描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787519201043
前言
**章 中国翻译简史
第二章 翻译原理
第三章 译者素质
第四章 老汉词汇对比与翻译
第五章 老汉句子对比与翻译
第六章 文体与翻译
翻译实践
参考文献
本教材是解放军外国语学院老挝语专业自1980年成立以来,在使用多年的翻译教材的基础上编撰而成的。编写的目的在于帮助读者树立正确的翻译观,系统了解翻译基本知识,掌握老汉翻译的基本方法与技巧,提高翻译理论水平和翻译实践能力。本教材在编写过程中,注重理论与实践相结合。从理论阐述,到教学方法,再到教学内容编排,都力求突出一个“新”字。《老挝语-汉语翻译教程》作为老挝语专业教材,可供大学三、四年级学生使用,教学用时为64学时。教师在教学中可以根据本校实际调整。同时,本书也可供中等程度的老挝语学习者和自学者使用。
本书为中国非通用语教学研究会会长、解放军外国语学院亚非语系主任、博士生导师钟智翔教授主持的国家级教学成果二等奖系列教材之一,也是国家外语非通用语种本科人才培养基地暨亚非语言文学国家级特色专业建设点建设教材。
从理论阐述上看,本教材在梳理翻译实践历史脉络的基础上,从不同视角诠释翻译,并介绍了“视听翻译”、“本地化”和“众包”等翻译实践新途径,力求为读者呈现出翻译的全貌。本教材从能力素质需求角度阐述了译者应具备的能力,探讨了译者的信息化素养,在使用计算机辅助翻译、网络资源、语料库等新技术方面给予了足够的关注。
评论
还没有评论。