描述
开 本: 128开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787300261607丛书名: 国际商务经典译丛
内容简介
本书是一本国际商法权威著作,体现了经济全球化背景下贸易与法律的突出特点,为教学和科研提供了一种跨学科的视角。
全书共分4篇16章,涵盖的主题广泛,对国际法基础理论、国际货物买卖、国际贸易管制、国际知识产权保护、国际投资、国际税收、国际环境保护、国际竞争法等相关法律问题均进行了全面的阐述和探讨。书中包含大量的案例,有助于读者更好地理解和运用相关法律知识。
本书不仅适用于高校法学和经管类相关专业本科生、研究生教学,而且适合作为从事国际经贸或法律工作的在职人员的培训用书和参考书。
全书共分4篇16章,涵盖的主题广泛,对国际法基础理论、国际货物买卖、国际贸易管制、国际知识产权保护、国际投资、国际税收、国际环境保护、国际竞争法等相关法律问题均进行了全面的阐述和探讨。书中包含大量的案例,有助于读者更好地理解和运用相关法律知识。
本书不仅适用于高校法学和经管类相关专业本科生、研究生教学,而且适合作为从事国际经贸或法律工作的在职人员的培训用书和参考书。
在线试读
我国正在推进新一轮改革开放。随着我国与世界日益频繁和深入的互动,既具有扎实专业知识又具有娴熟跨文化沟通能力的法律、商务人才已成为一种刚性的智力需求。在此背景下,翻译、引进若干相关主题书籍以满足社会需求和高校教学研究需要实属必要。
《国际商法》(International Business Law and Its Environment)一书由美国学者理查德·谢弗、菲利伯多·阿格斯蒂、卢西恩·杜格和贝弗利·厄尔合著。自首次出版以来,在美国本土得到诸多好评,被众多高校选为国际法专业、国际商务专业及工商管理硕士等的教材或参考书目。我们所译版本为该书的第8版。
《国际商法》(第8版)涵盖主题广泛、案例丰富,对国际法基础理论、国际货物买卖(国际货物买卖合同、国际货物买卖支付、国际货物运输)、国际贸易管制、国际知识产权保护、国际投资、国际税收、国际环境保护、国际竞争法等相关法律问题均做了全面的阐述和探讨。考虑到我国读者的现实需要和全书篇幅,经与原版出版社协商,我们略去了原书中的第1章(国际商务概览)、第8章(美国的国内立法权及美国贸易规制)、第14章(《北美自由贸易协定》下的商务活动)、第16章(国际营销法)和第19章(比较劳动法),以及原书中的次要案例。此外,尽管本书作者具有较好的国际视野,在大多数情况下对发展中国家尤其是中国的相关商务和法律发展情况做出了较为客观的介绍、评价,但仍有一些观点可能存在某种偏见。对此,我们在译文中做了一些技术性处理,也请读者在阅读本书的过程中有所甄别。
在本书的翻译过程中,广东外语外贸大学研究生覃伟英、周嫦婷、徐欣欣、林家乐、陈晓珏、陈玲、罗欣、田欣等参与完成了部分章节的初译工作,广东技术师范学院的李婷婷老师对本书的第5章至第7章做了次审校。本人负责完成其余章节的初译和全书统稿、审校工作。
在本书的翻译过程中,我们力求忠于原著,努力做到语言通达。对于书中的案件名称,考虑到有些已经约定俗成,有些属于非英语类外文名字,翻译成中文过于拗口、冗长,我们直接使用了原文。本书篇幅较长,主题广泛,涉及法学、经济学、政治学、其他人文社会科学等多领域的学科知识,两大法系之间以及中西方思维方式、表达习惯存在差异,加之译者水平所限,难免存在翻译疏漏或不妥之处,恳请专家和广大读者不吝指正。
本书的出版承蒙中国人民大学出版社编辑的信任、帮助和支持,在此谨表诚挚谢意。
韩永红
《国际商法》(International Business Law and Its Environment)一书由美国学者理查德·谢弗、菲利伯多·阿格斯蒂、卢西恩·杜格和贝弗利·厄尔合著。自首次出版以来,在美国本土得到诸多好评,被众多高校选为国际法专业、国际商务专业及工商管理硕士等的教材或参考书目。我们所译版本为该书的第8版。
《国际商法》(第8版)涵盖主题广泛、案例丰富,对国际法基础理论、国际货物买卖(国际货物买卖合同、国际货物买卖支付、国际货物运输)、国际贸易管制、国际知识产权保护、国际投资、国际税收、国际环境保护、国际竞争法等相关法律问题均做了全面的阐述和探讨。考虑到我国读者的现实需要和全书篇幅,经与原版出版社协商,我们略去了原书中的第1章(国际商务概览)、第8章(美国的国内立法权及美国贸易规制)、第14章(《北美自由贸易协定》下的商务活动)、第16章(国际营销法)和第19章(比较劳动法),以及原书中的次要案例。此外,尽管本书作者具有较好的国际视野,在大多数情况下对发展中国家尤其是中国的相关商务和法律发展情况做出了较为客观的介绍、评价,但仍有一些观点可能存在某种偏见。对此,我们在译文中做了一些技术性处理,也请读者在阅读本书的过程中有所甄别。
在本书的翻译过程中,广东外语外贸大学研究生覃伟英、周嫦婷、徐欣欣、林家乐、陈晓珏、陈玲、罗欣、田欣等参与完成了部分章节的初译工作,广东技术师范学院的李婷婷老师对本书的第5章至第7章做了次审校。本人负责完成其余章节的初译和全书统稿、审校工作。
在本书的翻译过程中,我们力求忠于原著,努力做到语言通达。对于书中的案件名称,考虑到有些已经约定俗成,有些属于非英语类外文名字,翻译成中文过于拗口、冗长,我们直接使用了原文。本书篇幅较长,主题广泛,涉及法学、经济学、政治学、其他人文社会科学等多领域的学科知识,两大法系之间以及中西方思维方式、表达习惯存在差异,加之译者水平所限,难免存在翻译疏漏或不妥之处,恳请专家和广大读者不吝指正。
本书的出版承蒙中国人民大学出版社编辑的信任、帮助和支持,在此谨表诚挚谢意。
韩永红
评论
还没有评论。