描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787509367179
“术语和搭配”“长句和难句”“翻译实践”三位一体,掌握法律英语冯家便捷、高效!
本书对于法律经贸英语的掌握、翻译和实践具有创新性特色。(1)列出了法律经贸英语中的常见重、难点术语或短语,依据所在语境进行分析,给出汉语译文,后提供更多例句,使读者不仅理解术语,懂得如何翻译,还能举一反三加以运用。(2)提供了非常充分的长、难句子,并从主体结构、附加成分、重、难点词汇和短语等方面加以解析和翻译,给读者提供一个思路清晰、证据确切、背景知识丰富的分析和译文。看似很长且无从下手的句子,经过编著者的逐步厘清(包括长难句的主体结构分析、重难点词汇和短语讲解以及重难点附加成分的分析等)句子之各部分重、难点,使各成分间的关系一目了然,含义一清二楚,难句不再难。(3)学习的目的在于应用。经过上述词、句及翻译阶段的学习,读者已掌握一定技巧,会产生一种强烈的、跃跃欲试的翻译冲动。该书后提供了100个常见长、难句子,供读者翻译实践,也使该书形成一个结构完整的整体。
目 录
>> 部分 术语和搭配的理解与翻译
第1解absolute defence ………………………………………………………003
第2解access rights ……………………………………………………………005
第3解access to justice ………………………………………………………006
第4解account stated …………………………………………………………007
第5解ad hoc ……………………………………………………………………009
第6解age of consent …………………………………………………………010
第7解a mensa et thoro ………………………………………………………011
第8解an open account ………………………………………………………013
第9解appeal by right …………………………………………………………014
第10解article solicitor barrister …………………………………………016
第11解as ………………………………………………………………………017
第12解as of ……………………………………………………………………019
第13解as per……………………………………………………………………019
第14解as the case may be……………………………………………………020
002 法律经贸英语 Q&A——疑难详解与翻译
第15解Attorney General ………………………………………………………021
第16解balance of probability …………………………………………………022
第17解battery …………………………………………………………………023
第18解bench warrant …………………………………………………………025
第19解beyond a reasonable doubt …………………………………………025
第20解bound by a judgment …………………………………………………026
第21解by the effect of …………………………………………………………027
第22解bar ………………………………………………………………………028
第23解cease-and-desist order ………………………………………………028
第24解Chinese Wall …………………………………………………………029
第25解choses in possession choses in action …………………………030
第26解clearing …………………………………………………………………031
第27解commission broker ……………………………………………………032
第28解composition ……………………………………………………………033
第29解concealment of birth …………………………………………………035
第30解concur …………………………………………………………………036
第31解continuance of trial ……………………………………………………037
第32解contributory negligence ………………………………………………037
第33解conversation……………………………………………………………039
第34解crown court ……………………………………………………………040
第35解current liabilities ………………………………………………………040
第36解damages ………………………………………………………………042
第37解damage injury ………………………………………………………044
第38解death benefit only ……………………………………………………045
第39解depreciation ……………………………………………………………047
第40解detention center ………………………………………………………048
目 录 003
第41解Director of Public Prosecutions ……………………………………049
第42解double hearsay ………………………………………………………050
第43解due diligence …………………………………………………………051
第44解encumbrance …………………………………………………………052
第45解estoppel…………………………………………………………………053
第46解except/save as otherwise provided …………………………………055
第47解executed proxy ………………………………………………………056
第48解express trust resulting trusts constructive trusts ……………057
第49解factoring…………………………………………………………………058
第50解final judgment …………………………………………………………060
第51解finder of fact ……………………………………………………………061
第52解forfeiture ………………………………………………………………062
第53解for the purpose(s)of ………………………………………………063
第54解free evaluation of evidence …………………………………………063
第55解friend-of-the-court ……………………………………………………064
第56解general damages ……………………………………………………065
第57解hearsay evidence ……………………………………………………069
第58解hereinafter………………………………………………………………070
第59解hire purchase …………………………………………………………071
第60解identity crime status crime …………………………………………073
第61解implied term ……………………………………………………………074
第62解including but not limited to ……………………………………………075
第63解indeterminate sentence ………………………………………………076
第64解in dubio pro reo ………………………………………………………077
第65解interim …………………………………………………………………078
第66解intervener ………………………………………………………………078
004 法律经贸英语 Q&A——疑难详解与翻译
第67解in the event that… ……………………………………………………079
第68解joint and several liability ………………………………………………080
第69解joint venturing …………………………………………………………081
第70解judgment by consent …………………………………………………082
第71解judgment non obstante verdicto ……………………………………083
第72解judicial notice …………………………………………………………084
第73解judicial separation ……………………………………………………084
第74解justice of the peace ……………………………………………………085
第75解knock-out rule …………………………………………………………086
第76解law reports ……………………………………………………………088
第77解leading question ………………………………………………………088
第78解leasehold freehold …………………………………………………089
第79解leasing …………………………………………………………………091
第80解leave ……………………………………………………………………093
第81解liable ……………………………………………………………………094
第82解line position ……………………………………………………………094
第83解list system ………………………………………………………………095
第84解Lord Chancellor Lord Chief Justice ………………………………096
第85解magistrates’ courts ……………………………………………………097
第86解malum in se malum prohibitum ……………………………………098
第87解market maker …………………………………………………………099
第88解marriage license marriage certificate ……………………………100
第89解master of the bench …………………………………………………100
第90解mens rea ………………………………………………………………101
第91解Mirandize ………………………………………………………………102
第92解moral damages sustained damages ……………………………103
目 录 005
第93解mortgagor mortgagee ………………………………………………104
第94解New York Supreme Court ……………………………………………105
第95解nolo contendere ………………………………………………………106
第96解notwithstanding anything to the contrary …………………………107
第97解notwithstanding(the fact)that… …………………………………108
第98解null and void ……………………………………………………………108
第99解obiter dicta ……………………………………………………………109
第100解on the merits …………………………………………………………110
第101解ordeal or trial by God ………………………………………………110
第102解otherwise ……………………………………………………………112
第103解outstanding judgment ………………………………………………113
第104解party wall………………………………………………………………114
第105解passing-off action ……………………………………………………115
第106解Paygo …………………………………………………………………116
第107解penalty phase…………………………………………………………117
第108解peremptory challenge ………………………………………………117
第109解personal property ……………………………………………………118
第110解plaintiff in error defendant in error ………………………………119
第111解pleading ………………………………………………………………120
第112解preponderance of probability ………………………………………122
第113解presents ………………………………………………………………123
第114解prima facie evidence ………………………………………………124
第115解primary insurance ……………………………………………………125
第116解prize law ………………………………………………………………125
第117解provided that… ………………………………………………………126
第118解provide specify stipulate…………………………………………127
……
……
……
016 法律经贸英语 Q&A——疑难详解与翻译
>> 第三部分 翻译实践
法律英语翻译实践练习 306
法律英语翻译实践练习参考答案 330
参考文献
序 言
法律经贸英语因其用词考究、句子长而复杂被视为深奥的专门性语言, 甚至被以英语为母语的人称为晦涩难懂的“外语”。对于我国法律工作者和
法院院校学生,特别是学生来说,法律经贸英语犹如“天书”,掌握起来更 加困难,将其译为中文更是难上加难。
再难的外语,只要加以深入研究,分析、梳理出其中的规律,也就不那 么难了,翻译亦迎刃而解。与普通英语一样,法律经贸英语不外乎由词(含
短语)、句和篇章构成。其基本的,也是重要的成分,就是词(含搭配) 和句子。教学中学生问得多、频繁的问题多半涉及词和句子以及翻译。
由倪清泉教授、谢金荣副教授和刘亚兰老师编著的《法律经贸英语 Q&A—— 疑难详解与翻译》一书,是他们在长期的教学和翻译实践中收集的法律经贸
英语疑难问题并将其从词或术语(含搭配)和句子以及翻译角度进行分析而 成的专著,能够解决上述问题,起到很好的释疑解惑作用。
《法律经贸英语 Q&A——疑难详解与翻译》对于法律经贸英语的掌握、 翻译和实践具有创新性特色。,列出了法律经贸英语中的常见重、难点
术语或短语,依据所在语境进行分析,给出汉语译文,后提供更多例句, 使读者不仅理解术语,懂得如何翻译,还能举一反三加以运用。第二,提供
了非常充分的长、难句子,并从主体结构、附加成分、重点难点词汇和短语
等方面加以解析和翻译,给读者提供一个思路清晰、证据确切、背景知识丰富的分析和译文。看似很长且无从下手的句子,经过编著者的逐步厘清(包
括长难句的主体结构分析、重难点词汇和短语讲解以及重难点附加成分的分 析等)句子各部分重、难点,使各成分间的关系一目了然,含义一清二楚,
难句不再难。第三,学习的目的在于应用。经过上述词、句及翻译阶段的学习, 读者已掌握一定技巧,会产生一种强烈的、跃跃欲试的翻译冲动。该书后 提供了 100
个常见长、难句子,供读者翻译实践,也使该书形成一个结构完 整的整体。
该书涉及的内容相当全面,我相信该书的出版定会给喜爱法律经贸英语 的读者带来全新的视角,使其获益匪浅。
倪清泉教授、谢金荣副教授和刘亚兰老师长期从事法律经贸英语教学和 研究,主编或参编多部法律经贸英语教材、词典,参与法律文献翻译,撰写
多篇有关论文。我期待作者在未来的法律经贸英语的教学和研究的道路上继 续努力,为广大读者带来更多、更高质量的研究成果。
宋雷
评论
还没有评论。