描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 是国际标准书号ISBN: 9787553637945
★一部《简爱》写尽了女性对于理想爱情的永恒期待,对于独立生活的勇敢追求!
★一个女性自主的千古楷模
★一部关于自由与平等之爱的不朽经典
《简爱》是夏洛蒂的成名作,也是她极具个人色彩的代表作品。
小说讲述了一个出身寒微的女子不断追求进步并勇敢追求爱情的故事。情节曲折跌宕,女主人公的聪慧与勇气深深地打动了读者。读者不仅为简爱与罗切斯特的爱情而着迷,更钦佩于简爱闪烁的智慧与火一样的热情。
简爱这一形象的诞生,让读者看到了一个不屈于世俗压力的独立进取的女性形象。她自强自立的人格和美好的理想让人们看到了女性勇敢美好的一面。这在当时的英国乃至世界文坛都是罕见的。也正因此,读者记住了这个叫简爱的女子,也记住了《简爱》这部永不过时的经典之作。
PREFACE
NOTE TO THE THIRD EDI TIDN
JANE EYRE
A PREFACE to the first edition of Jane Eyre being unnecessary,I gave none: this second edition demands a few words both of acknowledgment and miscellaneous remark.
My thanks are due in three quarters.
To the Public, for the indulgent ear it has inclined to a plain tale with few pretensions.
To the Press, for the fair field its honest suffrage has opened to an obscure aspirant.
To my Publishers, for the aid their tact, their energy, their practical sense, and frank liberality have afforded an unknown and unrecommended Author.
The Press and the Public are but vague personifications for me, and I must thank them in vague terms; but my Publishers are definite: so are certain generous critics who have encouraged me as only largehearted and high-minded men know how to encourage a struggling stranger; to them, i. e. , to my Publishers and the select Reviewers, I say cordially, Gentlemen, I thank you from my heart.
Having thus acknowledged what I owe those who have aided and approved me, I turn to another class; a small one, so far as I know, but not, therefore, to be overlooked. I mean the timorous or carping few who doubt the tendency of such books as Jane Eyre: in whose eyes whatever is unusual is wrong; whose ears detect in each protest against bigotry—that parent of crime—an insult to piety, that regent of God on earth. I would suggest to such doubters certain obvious
distinctions; I would remind them of certain simple truths.
Conventionality is not morality. Self-righteousness is not religion. To attack the first is not to assail the last. To pluck the mask from the face of the Pharisee, is not to lift an impious hand to the Crown of Thorns.
These things and deeds are diametrically opposed; they are distinct as is vice from virtue. Men too often confound them; they should not be confounded: appearance should not be mistaken for truth; narrow human doctrines, that only tend to elate and magnify a few, should not be substituted for the world-redeeming creed of Christ. There is— I repeat it—a difference; and it is a good, and not a bad action to mark broadly and clearly the line of separation between them.
The world may not like to see these ideas dissevered, for it has been accustomed to blend them; finding it convenient to make external show pass for sterling worth—to let whitewashed walls vouch for clean shrines. It may hate him who dares to scrutinize and expose—to rase the gilding, and show base metal under it—to penetrate the sepulchre, and reveal charnel relics: but, hate as it will, it is indebted to him.
Ahab did not like Micaiah, because he never prophesied good concerning him, but evil: probably he liked the sycophant son of Chenaanah better; yet might Ahab have escaped a bloody death, had he but stopped his ears to flattery, and opened them to faithful counsel.
There is a man in our own days whose words are not framed to tickle delicate ears: who, to my thinking, comes before the great ones of society, much as the son of Imlah came before the throned Kings of Judah and Israel; and who speaks truth as deep, with a power as prophet-like and as vital—a mien as dauntless and as daring. Is the satirist of Vanity Fair admired in high places? I cannot tell; but I think if some of those amongst whom he hurls the Greek fire of his sarcasm, and over whom he flashes the levin-brand of his denunciation, were to take his warnings in time—they or their seed might yet escape a fatal Ramoth-Gilead.
Why have I alluded to this man? I have alluded to him, Reader, because I think I see in him an intellect profounder and more unique than his contemporaries have yet recognised; because I regard him as the first social regenerator of the day—as the very master of that working corps who would restore to rectitude the warped system of things; because I think no commentator on his writings has yet found the comparison that suits him, the terms which rightly characterize his talent. They say he is like Fielding: they talk of his wit, humour, comic powers. He resembles Fielding as an eagle does a vulture: Fielding could stoop on carrion, but Thackeray never does. His wit is bright, his humour attractive, but both bear the same relation to his serious genius, that the mere lambent sheet-lightning playing under the edge of the summer-cloud, does to the electric death-spark hid in its womb. Finally, I have alluded to Mr. Thackeray, because to him— if he will accept the tribute of a total stranger—I have dedicated this second edition of Jane Eyre.
Currer Bell.
December 21st, 1847
冰凌雪儿 –
一直很喜欢简爱,以前看的都是中文,这次买的英文原著,希望能体验英语文字的美妙
游客甲 –
女性独立的经典之作,勃朗特姐妹的传奇的见证。女性从不应该为自己的性别而自卑,女性从不必男性差!
古月神仙 –
初评
很喜欢,封面的设计我觉得很棒,另外我没有看过汉译的简爱,决心直接读一读原汁原味的简爱
追评
很喜欢,封面的设计我觉得很棒,另外我没有看过汉译的简爱,决心直接读一读原汁原味的简爱