描述
开 本: 32开纸 张: 纯质纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787532775484
米沃什国内已有的零星译文均由英文版译出,二次翻译难免有所缺失。此次《米沃什诗集》力邀国内波兰语界权*林洪亮先生、波兰语文学专家杨德友教授和赵刚教授直接从波兰文原作译出,历经四年的精心翻译和编辑,准确、完整地呈现米沃什诗歌的风貌和创作轨迹,跨越七十载的多元主题与风格,具有极高的学术价值和完整丰富的文本价值。
诗歌是人类重大转变的见证者和参与者,也是米沃什一直以来参与时代的一种方式。在米沃什看来,尽全力捕捉可触知的真相才是诗歌的意义所在。因此,诗的见证,比新闻更可靠。
诗不仅是一种形式,更是一种力量。米沃什是伟大的爱国者,不是一个随风倒的人;他的诗歌自二十世纪八十年代起,已在中国诗坛扎下了根,对中国诗人产生了持久的影响。米沃什总是在思考诗歌是否具有拯救功能,他的诗饱含热血,坚定而又深远。他的诗跨越了二十世纪,把过去和现代相连,把自己与读者相连,以一句话为家,对抗混乱与虚无。
《故土追忆:米沃什诗集Ⅲ》
故土追忆(一九八六)……….1
人间乐园……….3
一 夏天……….3
二 圆球……….5
三 天堂……….6
四 人间……….8
五 人间续集……….9
逐出乐园之后……….10
紧身胸衣的诱惑—扣钩……….12
安娜莱娜……….19
黄色自行车……….21
进入树里……….22
又一天……….25
冬季……….27
男孩……….29
萨勒姆市……….31
一九一三年……….33
黎明……….35
中午……….36
一八八〇年返回克拉科夫……….37
城市……….39
准备……….40
在不十分的真实之中……….42
意识……….43
祷告……….49
乔姆斯基神父,多年之后……….50
悟出……….56
给伊格莱柯?载特的挽歌……….57
安卡……….60
神正论……….61
餐桌 之一……….62
餐桌 之二……….63
我的……….64
感激……….65
七十岁的诗人……….66
以一句话为家……….68
纪事(一九八五至一九八七)……….69
有一只猫的肖像……….71
抹大拉的马利亚和我……….73
骷髅……….74
陶罐……….75
万圣节前夜……….77
这一个……….78
忏悔……….79
给扬?莱本斯坦因……….80
和她同在……….81
老妇人……….83
天堂应该怎样……….85
希腊咖啡馆……….87
但是还有书籍……….89
和妻子雅妮娜诀别……….90
神……….92
美丽的年代(一九一三)……….94
西伯利亚大铁路……….94
乌拉尔山以东……….97
首演……….100
北方航线……….101
蝾螈……….103
清晰的头脑……….104
巴黎场景……….106
泰坦尼克号……….107
惊恐之梦(一九一八)……….111
黄昏中的无篷马车(一九三〇)……….113
一九四五年……….116
诗体讲座六次……….118
讲座一……….118
讲座二……….121
讲座三……….123
讲座四……….125
讲座五……….127
讲座六……….129
彼岸(一九九一)……….131
铁匠作坊……….133
亚当和夏娃……….134
傍晚……….135
创世……….137
林奈……….140
音乐……….143
化身……….144
阿努塞维奇先生……….146
语文学……….149
然而……….151
在耶鲁大学……….153
一 谈话……….153
二 德?巴尔扎克先生……….156
三 特纳……….157
四 康斯泰伯……….159
五 柯罗……….161
拜内克图书馆……….163
蓟菜、荨麻……….165
和解……….166
长住之地……….168
彼岸……….169
阅读安娜?卡敏斯卡的笔记本……….175
青年时代……….176
共有……….178
照片……….179
持久的影子……….183
二者必居其一……….184
两首诗……….188
和让娜的谈话……….189
诗论世纪末……….191
蜘蛛……….195
很久以前很遥远……….197
继承者……….205
摘杏……….207
沉思……….209
沙滩……….211
故地重游……….214
无题……….216
晚安……….217
十二月一日……….219
但丁……….220
意义……….222
卡佳……….223
哲学家之家……….225
我看到有一种内在的逻辑将我的诗联系起来,从二十岁时写的早期作品一直到本书收录的诗集《这》,该集初的波兰语版于二〇〇〇年问世。然而,这种逻辑与推理逻辑不同。我坚信诗人是被动的,每一首诗都是他的守护神赐予的礼物,或者按你们喜欢的说法,是他的缪斯馈赠的。他应该谦卑恭谨,不要把馈赠当作自己的成就。同时,他的头脑和意志又必须警醒敏锐。我经历了二十世纪恐怖的一幕又一幕——那是现实,而且我无法逃避到某些法国象征主义者所追求的“纯诗”的境界中去。虽然有些诗歌仍保有一定价值,比如我在一九四三年四月的华沙、在犹太人居住区熊熊燃烧时写的《菲里奥广场》,但我们对暴虐的愤慨少有得当的艺术性文字来表现。
正是那种尽全力捕捉可触知的真相,在我看来,才是诗歌的意义所在。主观的艺术和客观的艺术二者若必择其一,我选择客观的艺术,即便它的意义并非由理论阐释,而是通过个人努力来领会的。我希望自己做到了言行一致。
二十世纪的历史促使许多诗人构思意象,来传达他们的精神反抗。既要认清事实举足轻重,又要拒绝诱惑、不甘只做一个报告员,这是诗人面临的棘手的难题之一。诗人要巧妙地择取一种手段并凝练素材,与现实保持距离、不带幻想地思考这个世界的种种。换言之,诗歌一直以来都是我参与时代的一种方式,我同时代人身处的为人所控的现世。
切斯瓦夫·米沃什
我们这个时代的诗歌中,纪念碑式的光辉灿烂。
——《纽约时报》
米沃什的作品再次让我们感知诗歌从过往习俗中汲取的自然的、人性的、长久的伟大力量,古代与现代历史的层次,广阔的视觉体验,多元语言与文学……鲜活和痛苦讲述,将米沃什塑造为描绘阴郁的历史诗人。
——《纽约时报书评》
一部屹立于世的作品,一场持续不断的见证。
——《卫报》
他的诗歌直面人类生存的困境,在当代诗歌中自成一体。
——《华盛顿时报》
评论
还没有评论。