描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 25162172
◎昔日道德禁书,今成世界经典
《包法利夫人》一经发表,就被定性为“败坏公众道德,诽谤宗教”的禁书,作者与印刷商更被当局提起诉讼。多亏一位律师的远见卓识,《包法利夫人》才咸鱼翻身,因“通过揭露令人发指的道德败坏来弘扬道德”,独特的艺术风格,大胆的现实主义手法,成了一本好书,一本写透人世情爱的世界文学经典。
◎我不是教你坏,而是要你乖
《包法利夫人》不是偷情宝鉴,而是福楼拜先生用“正话反说”的方式所写的一大本婚姻幸福指南:写爱玛不切实际,是要你知足、珍惜;写爱玛出轨,是要你远离情欲陷阱;写爱玛挥霍无度,是要你守住自己的心。这才是题中义、话外音。
◎苏童称其为“一部学习写作的宝典”
任何作家,都曾是练笔的学徒。福楼拜是典型的“苦吟派”,5年写成本书,稿纸写了1800页,删删改改剩下400多页,终于塑造出了爱玛这个人性矛盾体。它长于描写,多以风景映射心理,只言片语形象立见,把它视为写作教科书恰如其分。
◎屈指可数的“翻译加编辑”复合型翻译家
罗国林毕业于北京外国语学院法国语言文学专业,标准科班出身,从事法国语言文学教学二十余年,还曾任花城出版社总编辑,对文字极通,因此译文文通字顺,毫无晦涩、拖沓之感,简约直白中透着法语原文的诗性美。
◎无删节全译本,译者精心注释
◆本书为中法直译、无删节全译本。
◆为便于读者阅读,本版对提及的历史人物、神话人物、地名、西方节日、习俗、物品,以及不易理解之处等,均加以注解。
《包法利夫人》这部开头徐缓如风、结尾悲伤成河的小说,取材于真实服毒事件,描写了主人公爱玛为摆脱平淡婚姻、追求理想爱情而终致毁灭的爱情悲剧。
少女爱玛嫁给了暖男夏尔医生,婚后却瞧不上朴实温厚的丈夫,整天憧憬贵族般的生活、传奇式的爱情。迁居城镇后,她遇到两任情人:先是白马王子莱昂。起初,两人暧昧无果,莱昂远赴巴黎;久别重逢,莱昂之前的爱慕已沦为情欲,爱玛为了幽会满口谎言、债台高筑。再是花花公子罗多尔夫。他贪图美色,没半点真情,趁爱玛情伤之机百般引诱,得到爱玛后却在约定私奔之日抛弃了她。
面对法庭的*后追债通牒,爱玛求助于情人,结果均遭拒绝。绝望之余,爱玛服毒自尽,怀着悔恨和遗憾痛苦地离开了尘世。夏尔得知详情后抑郁而终,只留下女儿孤苦无依。
作为读者,我可以看到一个女人的悲剧;作为写作者,我看到了一部学习写作的宝典。《包法利夫人》在人物形象、人物命运的塑造上都非常精彩,在人性的情欲、贪婪上可以洞悉得*细致、*深入。
——中国当代著名作家、《妻妾成群》作者 苏 童
福楼拜对语言和文体十分敏感,创作态度更是兢兢业业、一丝不苟,在《包法利夫人》这部作品中,作者并未随意处理任何一个细节和线索,力图做到尽善尽美。叙事的节奏,语言的分寸,速度和强度的安排都恰到好处,作品中的每一个人物的出场次序,在故事中占的比重,主要人物与次要人物的关系都符合特定的比例。
——清华大学中文系教授、第九届茅盾文学奖得主 格 非
从文体上讲,《包法利夫人》以散文担当了诗歌的职责。福楼拜把一个满是骗子、市侩、庸人、恶棍和喜怒无常的太太们的世界,写成了一部富有诗意的小说、一部*完美的作品。……没有福楼拜,就不会有法国的普鲁斯特、爱尔兰的詹姆斯·乔伊斯,俄国的契诃夫也不会成为真正的契诃夫。
——美籍俄裔作家、《洛丽塔》作者 弗拉基米尔·纳博科夫
直到福楼拜的《包法利夫人》的出现,小说才终于赶上了诗歌。
——法籍捷克裔小说家、《不能承受的生命之轻》作者 米兰·昆德拉
这是一座看上去挺殷实的庄园。马厩里,从敞开的门上,可见几匹高大的耕马,安安静静在新槽里吃草料。沿房子墙根,有一大堆肥料,水汽缭绕。在上面啄食的母鸡和火鸡当中,有五六只孔雀,这是科地区的珍禽。羊圈长长的,谷仓高高的,墙壁像手掌一样光滑。车棚里放着两辆大车和四架耕犁,还有鞭子、套包和全副马具,马具上蓝色的羊毛垫毡,沾满谷仓顶上落下的浮尘。院子越往里越高,两旁对称地种着树木。池塘旁边,回荡着一群鹅的欢叫声。
一个年轻女子,身穿镶三道绉边的美丽奴毛料蓝袍,来到门口,接住包法利先生,让进厨房。厨房里生着旺火,炉子四周大小不同的焖罐里,煮着雇工们的早饭。壁炉里侧烘烤着几件湿衣裳。火铲、火钳和吹火筒都大得出奇,明晃晃的,像钢一般锃亮。沿墙一字儿排列着整套炊具,大大小小,映着通红的炉火和窗子里射进的曙光。
夏尔上二楼看病人,只见他卧在床上,蒙着被窝发汗,帽子扔得远远的。这是一个矮胖老头儿,五十岁光景,白皮肤,蓝眼睛,秃脑门,戴着耳环。床头一把椅子上,放着一大壶烧酒,他不时喝一口,给自己提神。十二小时以来,他不停地咒天骂地,可是一见到医生,就再也没有精神了,轻轻地呻吟起来。
骨折伤势简单,一点不复杂。夏尔没想到会这么容易处理。他记起他的老师们在病床边的态度,便用各种宽心的话安慰病人。外科医生的温存,就像抹手术刀的油一样。为了做夹板,他打发人到车棚里抱来一捆板条,挑选一条,锯成小块,用碎玻璃刮光。女佣人拿条床单,撕作绷带,爱玛小姐则设法缝几个小垫子。找针线盒找了好长时间,父亲等急了发脾气,她并不作声;缝的过程中刺破了指头,便放进嘴里吮。
夏尔惊讶地注意到,爱玛的指甲那样晶莹发亮,指尖纤细,修剪成杏仁状,比迪普的牙雕还光洁。然而,她的手并不美,恐怕也不够白皙,关节处略过干瘦,而且太长,线条不够丰腴、柔和。她身上美的地方,是一双眼睛,眸子虽是褐色,经睫毛衬托,倒显得乌黑,向你望过来,毫无顾忌,显得天真大胆。
包扎完毕,鲁俄先生请医生“吃点东西”再走。
夏尔下到楼下的厅房。房里有一张华盖大床,挂着绘有土耳其人物的印花布帐子。床脚的一张小桌上摆了两副刀叉和两个银杯。屋里闻得到鸢尾草的香味,还有面窗的橡木立柜里散发出来的呢布霉味。墙角地上,整齐地放着几袋麦子。那是谷仓装剩下的。谷仓就在隔壁,门口有三级石阶。厅房壁上渗出墙硝,绿色的涂漆一片斑驳;作为房间的装饰,墙壁正中一个钉子挂着一幅炭笔画,画的是密涅瓦女神的头像,镶在镀金框子里,下面用古体字写着:“献给亲爱的爸爸”。
话题先是病人,后来扯到天气、严寒和夜晚在田野乱窜的狼。鲁俄小姐在乡间并不开心,尤其是眼下,庄园的管理几乎全落到她一个人身上。房间里寒气逼人,她一边吃饭,一边打哆嗦。这便让人看见了她那显得肉感的嘴唇;平常不说话时,她总是轻轻咬住嘴唇的。
她雪白的翻领里,露出颈脖。头的正中,一条细细的发缝,顺着颅盖的弧线,微微倾斜,把头发分成两半;头发油光发亮,看去宛若两整片,呈波浪形推向鬓角,几乎盖住了耳朵尖,然后汇拢来,在脑后结成一个大发髻。这样的发型,乡村医生有生以来,还是头一回看到。她的面颊红扑扑的。上衣的两颗纽扣间,像男人一样,挂着一副玳瑁单片眼镜。
夏尔上楼向鲁俄老爹告辞后,又回到厅房,看见小姐伫立窗前,望着园子里被风刮倒的扁豆架。她转身问道:“你找什么东西吗?”
“对不起,找我的马鞭。”夏尔答道。
他在床上、门背后和椅子底下到处寻找。马鞭掉在麦袋和墙壁之间的地上,爱玛小姐瞥见了,便俯在麦袋上去捡。夏尔出于殷勤,抢前一步,也伸长胳膊去捡。姑娘俯在他身子底下,他感到自己的胸部微微蹭到了她的后背。爱玛直起腰,脸涨得通红,侧转头看他一眼,同时递过鞭子。
夏尔临走时说好三天后再来贝尔托,但是第二天就来了。此后一星期来两趟,还不算假装路过、出其不意的探望。
夏尔根本不去寻思,自己为什么有兴致常去贝尔托。就是想到这上头,他也多半会把自己这份热心说成是因为病情严重,或者也许是为了贪图厚利。然而,难道真的是为了这些,出诊这家庄园,就成了日常兴味索然的业务之中令他迷恋的例外吗?去的日子,他总是早早起床,跨上坐骑,快马加鞭,到了庄园门前,滚身下马,在草地上擦干净马靴,又戴上黑手套,才进去。每当发现自己到了那个院子,感觉到肩膀触到转动的栅栏门,看见公鸡在墙头啼鸣,仆人们出来迎接,他就欢欣雀跃。他喜欢那车棚和马厩,喜欢鲁俄老爹拍着他的手喊他救命恩人,喜欢爱玛小姐穿着小巧的木屐踏着厨房里擦洗得干干净净的石板在他面前走动。木屐的高跟略略增高了她的身量,走起来鞋底快速掀起,摩擦着皮靴帮,发出清脆的嘎吱声。
每次她总送他至第一级台阶。马还没牵来,她就站在那里。再见已经说过,彼此再无话可说。清风裹住她,吹乱后颈蓬松的短发,或者拂动腰间围裙的带子,小旗般舒卷。有一次,时逢化冻,院子里树木的皮渗着水,屋顶的雪在融化。她到了门口,回转去找来阳伞,撑开来。阳伞是闪色缎子做的,阳光透过,在她白皙的脸庞上闪烁。伞底下,她脸上挂着微笑,领略着融融暖意;雪水一滴接一滴,打着紧绷的闪缎,嘭嘭有声。
评论
还没有评论。