描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787538682601
★如刀似箭的尖锐笔锋,令人捧腹的幽默笔调,“美国文学之父”经典的文萃。
★美国文学中的林肯 批判现实主义代表作.
★精选马克·吐温佳作,从成名作到传世名篇,再到神秘遗作尽收于本书。
★本书全部从原文(原著语种)全文翻译,保持了世界文学名著的原貌,保证了经典的原汁原味。
★马克·吐温式的幽默和睿智,完全可以秒杀当下任何一个段子手!
★年轻译者刘志成倾情翻译,译著流畅,久经市场考验,口碑爆棚。★统编版快乐读书吧推荐书目,部编版语文教材指定阅读,每个人都不应错过的经典短篇小说选。
本书精选马克·吐温各个时期短篇小说代表作,其中有早已被选入中小学语文课本而为广大读者熟知和喜爱的作品,如《百万英镑》《竞选州长》等名作。透过这些佳作,可以体会马克·吐温篇小说融幽默与讽刺一体的风格。这些小说既富于独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析,既是幽默辛辣的杰作,又有悲天悯人的严肃!
卡拉维拉斯县著名的跳蛙/001
一个坏孩子的故事/009
田纳西的新闻界/014
大宗牛肉合同的事实经过/022
我是如何编辑一份农业报的/032
一个好孩子的故事/040
一个病人的故事/046
被偷的白象/055
运 气/084
他活着还是死了/090
加利福尼亚人的故事/103
百万英镑/113
一个没有结尾的故事/141
败坏了哈德利伯格的那个人/152
一条狗的故事/219
三万元遗产/232
马克·吐温是19世纪后半期至20世纪初美国的一位卓越的批判现实主义作家,其所写短篇小说在他的全部作品中占的比重并不大,但是其中却有不少杰出的作品。这个集子共收录了他的16篇作品,都是根据1957年矮脚鸡图书公司(Bantam Books)出版的《马克·吐温短篇小说全集》翻译的,并按照原版小说发表的顺序进行了排列,时间跨度从1865年到1904年。这其中有大家熟悉的《百万英镑》《三万元遗产》等,也有一直被读者忽视的一些小说,如《运气》和《一个病人的故事》。
马克·吐温的作品主要是在美国的前垄断资本主义时期(1865~1898)和之后的帝国主义时期成长起来的。作者亲身经历了美国资本主义从自由竞争到垄断的发展过程。在这个过程中,他深切感受到当时美国社会自由、繁荣的背后存在的黑暗与罪恶——贪婪、伪善、道德败坏、种族歧视、弱肉强食等,所以他没有像当时其他作家那样一味沉浸在乐观中当社会的“吹鼓手”,而是以清醒的头脑、无愧的良心、嫉恶如仇的情感来倾吐自己正义的心声。
这位以幽默和讽刺见长的美国批判现实主义作家,从许多不同的角度生动地展现了当时社会的黑暗和丑恶现象,揭露了当时社会“文明”的真相。而且,他的每部作品几乎都具有讽刺幽默的特色,它们就像一面面镜子,照出了当时美国社会的种种丑态,也照出了这种种丑态背后的丑陋人性。在欣赏这些作品时,人人都会觉得忍俊不禁,甚至有时还会捧腹大笑;但决不可能笑过即忘,你总能从这些幽默诙谐的情节中感受到一种心灵的震撼。
当然,马克·吐温的作品之所以如此深入人心,并不完全是因为他出色地运用了讽刺和幽默的写作手法。马克·吐温有着丰富的生活经验,也有极其敏锐的观察能力。在开始创作之前,他已经积累了大量的写作素材,而且从美国的民间文学中吸取了创作的营养。他初期的作品就有许多以继承美国民间幽默的传统为特色,如《卡拉维拉斯县著名的跳蛙》《田纳西的新闻界》《我是如何编辑一份农业报的》等。
马克·吐温的作品中,有很多反映了当时美国资产阶级统治下政治生活的黑暗和腐败。例如,《被偷的白象》戳穿了那些打着“维护治安”和“保卫民众”的幌子的警察、侦探之流的骗子行径;《大宗牛肉合同的事实经过》揭露了当时美国资产阶级统治下政府部门的工作中互相推诿的丑态。此外,马克·吐温还对虚伪的资产阶级道德和宗教信仰予以辛辣的讽刺,《一个坏孩子的故事》《一个好孩子的故事》都是这方面的作品。
拜金主义也是马克·吐温所竭力揭露和讽刺的。例如,《败坏了赫德莱堡的人》就深刻地描写了很多人为了钱可以不讲道义、不顾廉耻,可以说出不可想象的谎话,干出卑劣无比的勾当的拜金主义心理;《三万元遗产》通过细致的心理刻画,用辛辣的笔调描写了当时社会中人们追求财富的狂热;《百万英镑》则有力地说明了金钱在资本主义社会里的显著作用,生动地描绘出当时社会中形形色色的“势利鬼”的嘴脸。这些作品实际上都是马克·吐温对拜金主义的抨击。
此外,马克·吐温的小说中也有一些民间传说的故事和空虚而庸俗的小市民生活的写照,幽默的色彩相当浓厚,社会的批判意义较小,如《一个没有结尾的故事》等。
马克·吐温是一位真正的美国作家,我们都是继承他而来。 ——诺贝尔文学获得者 美国著名作家 福克纳
马克·吐温是无法相比的,他是美国文学中的林肯。 ——美国评论家威廉·豪威尔斯
我喜欢马克·吐温——谁会不喜欢他呢?即使是上帝,亦会钟爱他,赋予其智慧,并于其心灵里绘画出一道爱与信仰的彩虹。——海伦·凯勒
卡拉维拉斯县著名的跳蛙
一位朋友从东部写信给我,受他的请求,我拜访了性情随和、爱唠叨的老西蒙·威勒,向他打听我那位朋友的朋友利奥尼达斯·斯迈利的下落。事情的结果是这样的:我暗自怀疑,利奥尼达斯·斯迈利这个人是编出来的,我的朋友从来都不认识此人;他这么做不过是猜想,要是我向老威勒问起此人时,大概会使他想起那个臭名昭著的吉姆·斯迈利,他会卖力地向我唠叨起吉姆那些冗长而又乏味的陈年旧事来,这会让我乏味得要死,因为这些乱七八糟的事对我毫无用处。要是他设的局真是这样,那他真的成功了。
在破落的安吉尔矿区小镇上那家破落的小酒馆里,我见到了西蒙·威勒,他在酒吧间的炉子旁舒服地打着盹。我发现他是个胖子,秃了顶,安详的脸上带着讨人喜欢的温和而质朴的表情。他醒过来,向我问了声好。我告诉他,我的一位朋友托我来打听一位童年的挚友,他的名字叫作利奥尼达斯·斯迈利,也就是利奥尼达斯·斯迈利牧师,听说这位年轻的牧师曾在安吉尔镇上居住过。我又补充说,如果威勒先生能告诉我任何关于这位利奥尼达斯·斯迈利牧师的情况,我会非常感激他的。
西蒙·威勒让我退到一个角落里,用他的椅子把我挡在那儿,这才让我坐下,滔滔不绝地开始了下一段里那些单调乏味的陈述。在叙述的过程中,他没有笑,也没有皱眉,他的第一个句子的语调是缓慢而轻柔的,自那以后,他的语调就从来没有变过,语气中也从来没有流露出哪怕是一丝一毫的对于他的叙述热情的怀疑;可是在他没完没了的絮叨中,却始终流露着一种令人印象深刻的严肃与真诚,显然,他并不认为这个故事是荒唐可笑的,反而把它看成了一件真正重要的事,他认为故事中的两位主角在钩心斗角上都是非凡的天才人物。我让他按照自己的方式讲下去,一次也没有打断过他。
“利奥尼达斯牧师,哦,利牧师——嗯,从前,这里有一个叫吉姆·斯迈利的家伙,那是1849年冬天——也许是1850年春天,不知怎么搞的,我记不清了,因为我记得他初来矿区的时候,大渠还没修好呢;不管怎么说吧,他是那种你从未见过的奇怪的人,总能找到一点什么事就来打赌,如果有什么人跟他对赌的话。要是人家不愿意在哪头下注,他就会同别人换个儿;只要对方愿意,赌哪头他都没有问题,只要能赌上一头,他就高兴了。即便如此,他却总是很走运,出奇地走运,大多数情况下总是他赢。他总是做好了准备,伺机等待;随便你提起哪个碴口,他都会和你赌的,你选择哪头都可以,就像我刚才提到的那样。要是赶上赛马,比赛结束的时候,你会发现他要么脸上得意地放光,要么就输得精光;要是有狗在打架,他会去赌;要是有猫在打架,他也会去赌;要是有鸡在打架,他还会去赌;哎,就算是篱笆上落着两只鸟,他也要跟你赌哪一只会先飞;要是赶上镇上有布道会,他总是会去的,总是和沃克牧师打赌,他说,沃克牧师是这一带最擅长布道的,的确是这样,他本来就是个好心人。甚至当他看见一只屎壳郎在路上爬时,他也会跟你打赌,赌它要多久才会走到它要去的地方;只要你答应他了,他会一直跟着那个屎壳郎去墨西哥,就为了弄清楚它往哪里去,路上得走多久。这里的很多小伙子都见过那个斯迈利,都能跟你谈起他的事。哎,不管发生什么,都和他没有任何关系——他什么都赌——简直就是个倒霉透顶的家伙。有一回,沃克牧师的夫人得了重病,病了好一阵子,他们好像都救不了她了;但有一天早晨,牧师来了,斯迈利站起来问他夫人的病怎么样了,牧师说她好多了——感谢主的无限仁慈——她现在康复得很快——多亏上帝保佑,她马上就会痊愈的;斯迈利连想也没想就说:‘既然是这样,那我愿意赌两块半,赌她怎么都好不起来。’
“这个斯迈利有一匹母马,小伙子们管它叫一刻钟驽马,不过你知道这只是开玩笑的,它当然比驽马跑得快,虽然它总是慢吞吞的,得了气喘病,也许是马腺疫病,也许是患痨病,诸如此类的病——他过去常靠这匹马赢钱。他们先让它跑两三百码,然后在半路超过它;可每当临近终点时,它的精气神就来了,像不要命似的,它又蹿又跳,四蹄疾飞;它的蹄子时而在篱笆周围显现,时而在空中飞舞,弄得尘土飞扬,它总是要闹上一阵,又是咳嗽,又是打喷嚏,又是抽鼻子——它往往领先对手一个马头抵达终点,跟你计算下来的差不多。
评论
还没有评论。