描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787559712141
产品特色
编辑推荐
★统编语文教材指定阅读书目
★配合“快乐读书吧”栏目同步使用
★为课外阅读量身打造,贴心导读
★名家名著,精译精编,图文并茂
内容简介
本套图书作为统编小学《语文》教科书1-6年级的配套组成部分,供师生在语文课堂上阅读交流使用,涵盖了儿歌、寓言、科普作品、古典小说和外国名著等多种体裁的经典作品。书目丰富,涵盖全面。其中1-2年级彩绘注音,引导阅读兴趣;3-6年级贴心导读,提高阅读能力。实现课外阅读分级化,课程化,让孩子快快乐乐读完“整本书”。
美国幽默大师马克•吐温的代表作。小说主人公汤姆天真活泼、追求自由,厌恶枯燥、刻板的生活环境,梦想过上海盗式的冒险生活。在一次意外中,他目睹了一桩杀人命案,并勇敢地指出了凶手,保护了无辜受害的镇民。 后来他又凭借自己的聪明才智,破解了强盗的藏宝之谜,找到了宝藏。
目 录
第一章 汤姆贪玩好斗、东躲西藏
第二章 光荣的刷墙手
第三章 忙于打仗和恋爱
第四章 在主日学校里大出风头
第五章 老虎钳甲虫和小狗
第六章 汤姆遇见贝琪
第七章 赛扁虱与伤心事
第八章 当个胆大包天的海盔
第九章 墓地里的悲剧
第十章 狗叫声与不祥之兆
第十一章 汤姆受到良心的谴责
第十二章 猫与止痛药
第十三章 海盗帮扬帆出航
第十四章 快乐的海盗生活
第十五章 汤姆偷偷溜回家探望姨妈
第十六章 第一次抽烟——“我把刀子弄丢了”
第十七章 海盗们参加自己的葬礼
第十八章 汤姆透露梦的秘密
第十九章 自食苦果
第二十章 汤姆代贝琪受罚
第二十一章 朗诵比赛与校长的全漆秃头
第二十二章 哈克贝利·芬引用《圣经》
第二十三章 穆夫·波特获救
第二十四章 白天上天堂,夜晚下地狱
第二十五章 寻找地下财宝
第二十六章 真强盔找到了一箱黄金
第二十七章 提心吊胆的跟踪
第二十八章 印江·乔的老窝
第二十九章 哈克冒险救寡妇
第三十章 汤姆和贝琪还留在山洞里
第三十一章 找到的人又失踪了
第三十二章 “快来看!他们俩被找回来了!”
第三十三章 印江·乔的命运
第三十四章 好大一堆金币
第三十五章 体面的哈克加入强盔帮
尾声
第二章 光荣的刷墙手
第三章 忙于打仗和恋爱
第四章 在主日学校里大出风头
第五章 老虎钳甲虫和小狗
第六章 汤姆遇见贝琪
第七章 赛扁虱与伤心事
第八章 当个胆大包天的海盔
第九章 墓地里的悲剧
第十章 狗叫声与不祥之兆
第十一章 汤姆受到良心的谴责
第十二章 猫与止痛药
第十三章 海盗帮扬帆出航
第十四章 快乐的海盗生活
第十五章 汤姆偷偷溜回家探望姨妈
第十六章 第一次抽烟——“我把刀子弄丢了”
第十七章 海盗们参加自己的葬礼
第十八章 汤姆透露梦的秘密
第十九章 自食苦果
第二十章 汤姆代贝琪受罚
第二十一章 朗诵比赛与校长的全漆秃头
第二十二章 哈克贝利·芬引用《圣经》
第二十三章 穆夫·波特获救
第二十四章 白天上天堂,夜晚下地狱
第二十五章 寻找地下财宝
第二十六章 真强盔找到了一箱黄金
第二十七章 提心吊胆的跟踪
第二十八章 印江·乔的老窝
第二十九章 哈克冒险救寡妇
第三十章 汤姆和贝琪还留在山洞里
第三十一章 找到的人又失踪了
第三十二章 “快来看!他们俩被找回来了!”
第三十三章 印江·乔的命运
第三十四章 好大一堆金币
第三十五章 体面的哈克加入强盔帮
尾声
免费在线读
《汤姆·索亚历险记(六年级下)/小学生名家经典快乐阅读书系》:
“汤姆!”
没人回答。
“汤姆!”
又没人回答。
“我真不明白这孩子跑哪儿去了。汤姆,我在叫你!”
还是没人回答。
老太太把眼镜往下一移,从眼镜上面朝屋内四处张望了一下,然后她又把眼镜往上一抬,从眼镜下面往屋外瞧。她平时难得甚至压根儿就不通过镜片去瞧孩子这样小的东西。老太太的这副眼镜做工考究,是她打心眼里得意的东西,她定做的这副眼镜不是为了实用,而是为了“派头”——她即便戴上两块火炉盖也照样能看清楚东西。老太太一时显得有些不知所措了,然后便开始嚷嚷,口气虽不太凶,但嗓门大得足以使屋里的家具都听得见:
“哼,我敢打赌,要是逮着了你,我就会……”
她没有把话说完,因为这时她正弯腰用扫帚往床底乱捅,而每捅几下都需喘口气。除了捅出了一只猫,她一无所获。
“我从未见过这么淘气的孩子!”
老太太走到门口,打量着院子里的西红柿蔓和曼陀罗草丛,还是不见汤姆。于是她提高了嗓门,大声喊道:
“汤姆,你出来!”
老太太背后传来一阵轻微的响声,她转身刚好抓住一个小孩的衣角,并趁势抓住了衣服的主人,使他无法逃脱。
“哈哈!我本该想到那储藏间的。你在里面干什么?”
“没干什么。”
“没干什么?瞧你这双手,再瞧瞧你的嘴,那上面是什么印子?”
“我不知道,姨妈。”
“哼,我可知道,那是果酱,肯定是果酱。我说过多少回了,你如果再碰那瓶果酱,我就剥了你的皮。把那鞭子递给我。”
鞭子在空中摇晃着——大难快临头了!
“哎呀!瞧你背后,姨妈!”
老太太倏地转过身去,撩起了她的裙子以防不测。那小家伙趁机一溜烟跑了,翻过那高高的木板围墙,消失得无影无踪。
他的波莉姨妈站着愣了一会儿,终于忍不住轻声笑了出采。
“该死的小子,我怎么就学不会新东西呢?他跟我玩这鬼把戏不是第一次了,可我这次又上当了。老糊涂才是最大的傻瓜。俗话说得好,老狗学不会新把戏。我的天哪,他两天里从不玩同一花招,你怎能预料他的新花样?他似乎心里清楚,该把我折磨多久才会惹我发怒。他也知道只要能让我消消气,惹我笑一笑就可以万事大吉了,我就不会揍他了。我对这孩子没尽到责任,上帝知道,这可是大实话。《圣经》上说得好,小孩不揍不成器。我知道,我们这是在作孽,也是在加重我们两人的痛苦。这小子一肚子鬼点子,可我的天哪!他可是我死去的姐姐的孩子呀,可怜的小家伙,不知怎么的,我总是不忍心揍他。可每次我饶了他,我的良心就会受折磨;而每回我打他时,我这老太婆的心都快被伤透了。唉,正如《圣经》所说,人为女人所生,来日无多,麻烦多多,我琢磨情形确实如此。今天下午,他会逃学的,明天我非得罚他干活不可。要他星期六干活是很难的,因为其他男孩都在度周末。他最讨厌干活,可我得尽一份责任,要不我就把他给毁了。”
汤姆果真逃了学,而且玩得很开心。他回家时刚好赶上帮那个黑人小男孩吉姆锯第二天要烧的木材,劈些烧晚饭用的引火柴。他好歹赶上了把他的那些冒险故事讲给吉姆听,这使得吉姆只干完了四分之三的活儿。而汤姆的弟弟锡德(事实上他们并非亲兄弟)已快干完自己那份活儿(捡木材碎片)了。锡德是个沉默寡言的孩子,从不瞎冒险、调皮捣蛋。
汤姆吃着晚饭,一有机会就偷糖吃,波莉姨妈这时问了汤姆一些很狡猾、很深刻的问题,想引他上钩,说出一些于己不利的实话。跟其他许多心地单纯的人一样,虚荣心使她相信自己有玩弄计谋的天赋、爱把她那些一眼就能被人识破的小聪明当作什么了不起的锦囊妙计。
“汤姆,学校里很热,是吧?”
“是的,姨妈。”
“热得够呛,对吧?”
“对,姨妈。”
“你难道没想过去游泳吗,汤姆?”
汤姆感到一阵惊慌和不安,心里有些犯疑。他察看了一下波莉姨妈的脸色,没发现什么异常,于是便说:
“没想,姨妈。我不怎么想去。”
老太太伸出手去摸了摸汤姆的衬衣,说:“可是你现在不怎么热吧!”她为自己先发现衬衣是干的而暗自得意,而别人一点也不知道她的这一想法。
但出乎她意料之外的是,汤姆已摸清了风向。他料到接下去会是一步什么“棋”:
“有几个人往大家头上泼水冲凉。我的头发还是潮的,看见没有?”
……
“汤姆!”
没人回答。
“汤姆!”
又没人回答。
“我真不明白这孩子跑哪儿去了。汤姆,我在叫你!”
还是没人回答。
老太太把眼镜往下一移,从眼镜上面朝屋内四处张望了一下,然后她又把眼镜往上一抬,从眼镜下面往屋外瞧。她平时难得甚至压根儿就不通过镜片去瞧孩子这样小的东西。老太太的这副眼镜做工考究,是她打心眼里得意的东西,她定做的这副眼镜不是为了实用,而是为了“派头”——她即便戴上两块火炉盖也照样能看清楚东西。老太太一时显得有些不知所措了,然后便开始嚷嚷,口气虽不太凶,但嗓门大得足以使屋里的家具都听得见:
“哼,我敢打赌,要是逮着了你,我就会……”
她没有把话说完,因为这时她正弯腰用扫帚往床底乱捅,而每捅几下都需喘口气。除了捅出了一只猫,她一无所获。
“我从未见过这么淘气的孩子!”
老太太走到门口,打量着院子里的西红柿蔓和曼陀罗草丛,还是不见汤姆。于是她提高了嗓门,大声喊道:
“汤姆,你出来!”
老太太背后传来一阵轻微的响声,她转身刚好抓住一个小孩的衣角,并趁势抓住了衣服的主人,使他无法逃脱。
“哈哈!我本该想到那储藏间的。你在里面干什么?”
“没干什么。”
“没干什么?瞧你这双手,再瞧瞧你的嘴,那上面是什么印子?”
“我不知道,姨妈。”
“哼,我可知道,那是果酱,肯定是果酱。我说过多少回了,你如果再碰那瓶果酱,我就剥了你的皮。把那鞭子递给我。”
鞭子在空中摇晃着——大难快临头了!
“哎呀!瞧你背后,姨妈!”
老太太倏地转过身去,撩起了她的裙子以防不测。那小家伙趁机一溜烟跑了,翻过那高高的木板围墙,消失得无影无踪。
他的波莉姨妈站着愣了一会儿,终于忍不住轻声笑了出采。
“该死的小子,我怎么就学不会新东西呢?他跟我玩这鬼把戏不是第一次了,可我这次又上当了。老糊涂才是最大的傻瓜。俗话说得好,老狗学不会新把戏。我的天哪,他两天里从不玩同一花招,你怎能预料他的新花样?他似乎心里清楚,该把我折磨多久才会惹我发怒。他也知道只要能让我消消气,惹我笑一笑就可以万事大吉了,我就不会揍他了。我对这孩子没尽到责任,上帝知道,这可是大实话。《圣经》上说得好,小孩不揍不成器。我知道,我们这是在作孽,也是在加重我们两人的痛苦。这小子一肚子鬼点子,可我的天哪!他可是我死去的姐姐的孩子呀,可怜的小家伙,不知怎么的,我总是不忍心揍他。可每次我饶了他,我的良心就会受折磨;而每回我打他时,我这老太婆的心都快被伤透了。唉,正如《圣经》所说,人为女人所生,来日无多,麻烦多多,我琢磨情形确实如此。今天下午,他会逃学的,明天我非得罚他干活不可。要他星期六干活是很难的,因为其他男孩都在度周末。他最讨厌干活,可我得尽一份责任,要不我就把他给毁了。”
汤姆果真逃了学,而且玩得很开心。他回家时刚好赶上帮那个黑人小男孩吉姆锯第二天要烧的木材,劈些烧晚饭用的引火柴。他好歹赶上了把他的那些冒险故事讲给吉姆听,这使得吉姆只干完了四分之三的活儿。而汤姆的弟弟锡德(事实上他们并非亲兄弟)已快干完自己那份活儿(捡木材碎片)了。锡德是个沉默寡言的孩子,从不瞎冒险、调皮捣蛋。
汤姆吃着晚饭,一有机会就偷糖吃,波莉姨妈这时问了汤姆一些很狡猾、很深刻的问题,想引他上钩,说出一些于己不利的实话。跟其他许多心地单纯的人一样,虚荣心使她相信自己有玩弄计谋的天赋、爱把她那些一眼就能被人识破的小聪明当作什么了不起的锦囊妙计。
“汤姆,学校里很热,是吧?”
“是的,姨妈。”
“热得够呛,对吧?”
“对,姨妈。”
“你难道没想过去游泳吗,汤姆?”
汤姆感到一阵惊慌和不安,心里有些犯疑。他察看了一下波莉姨妈的脸色,没发现什么异常,于是便说:
“没想,姨妈。我不怎么想去。”
老太太伸出手去摸了摸汤姆的衬衣,说:“可是你现在不怎么热吧!”她为自己先发现衬衣是干的而暗自得意,而别人一点也不知道她的这一想法。
但出乎她意料之外的是,汤姆已摸清了风向。他料到接下去会是一步什么“棋”:
“有几个人往大家头上泼水冲凉。我的头发还是潮的,看见没有?”
……
评论
还没有评论。