描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787540491291
编辑推荐
真实的毁灭
虚假的救赎
虚假的救赎
一部美不胜收而又博大精深的巨著
列夫·托尔斯泰笔下“三大名著”之一
内容简介
《安娜·卡列尼娜》是俄国作家托尔斯泰长篇小说代表作。创作于1873—1877年,由两条既平行又相互联系的线索构成:一条是安娜与卡列宁、符伦斯基之间的家庭、婚姻和爱情纠葛;一条是列文和吉蒂的爱情生活及列文进行的庄园改革。安娜是一个上流社会的贵妇,年轻漂亮,追求个性自由,但因为陷入和年轻军官符伦斯基的婚外恋中,使自己置身和社会对立的痛苦境地。在失去儿子,又遭情人背叛后,她再也无法容忍这种虚伪的生活,选择了卧轨自杀。这部作品一发表便引起巨大的社会反响。不久,就被公认是一部了不起的巨著,书中的女主人公安娜·卡列尼娜则成为世界文学*优美丰满的女性形象之一。
免费在线读
所有幸福的家庭都是相似的,而不幸的家庭则各有各的不幸。
奥勃朗斯基家里,一切全都乱了。妻子得知丈夫与他们家原来的法国女家庭
教师发生了关系,便向丈夫宣布自己再也没法和他在一个家庭里生活了。这种情
况已经持续到了第三天。夫妇俩本人及家里所有的人,都痛苦地感觉到了这一点。
所有人都觉得他们的共同生活已经毫无意义,即便是任何一家旅馆里偶然碰在一
起的人,关系都要比他们之间来得亲密。妻子不出自己的房门,丈夫则已经第三
天不在家了;孩子们失去了管教,在家里到处乱跑;英国女佣与女管家争吵了一
场,给女友写了张便条请她给自己另找个雇主;厨师在昨天傍晚用餐时就走了;
老板着面孔的厨娘和马车夫也要求主人给他们结账。
吵架后的第三天,斯捷潘·阿尔卡杰奇·奥勃朗斯基公爵——公众场合人们
都叫他斯吉瓦——和通常一样,早上八点醒来了,但不是在妻子的卧室里,而是
在自己书房一张长沙发的精制山羊皮上。他在弹簧沙发床上转过自己保养得很好
的肥胖的身子,紧紧抱住枕头另一端并把脸贴在上面,似乎还想再好好睡一会儿;
但他突然跳起来坐在沙发上,睁开了眼睛。
“啊——啊,怎么来着?”他一边回忆着做过的梦一边想,“啊,怎么来着?
对!是阿拉宾在达姆施塔特请客吃饭;不,不是达姆施塔特,是在美国的一个
什么地方。对,但当时达姆施塔特在美国。对,阿拉宾在玻璃桌上请客吃饭,而
且——满桌子的人都唱着:Il mio tesoroa,不,不是 Il mio tesoro,而是更美好的曲子,还有一些小巧的长颈玻璃瓶,它们是些女人。”他在回想。
奥勃朗斯基的双眼高兴得闪闪发亮起来,脸上不禁泛出微笑。“是啊,当时真
好,很好。那里还有许多非常美妙的玩意儿,令人无法用言语形容,醒了后甚至
无法用思想表达。”他发觉穿过呢料窗帘的一侧照进来一片亮光,便从沙发床上垂
下双腿,伸脚寻找着妻子为他绣上花边的精制山羊皮金色便鞋(去年送的生日礼
物);按照几年来的老习惯,他没有站起来,只把一只手伸到卧室里挂晨衣的那
个地方。这时他才恍然大悟,自己并没有睡在妻子的卧室,而是睡在书房里,以
及为什么会这样。笑容从他脸上消失了,他皱起了前额。
“啊呀,啊呀,啊呀!啊!……”回想到发生的一切,他叹息起来。与妻子争
吵的全部细节,他的整个无可奈何的处境,以及最使他痛苦的自己的过错,又都
浮现在他脑海里。
“是啊!她不会原谅我的,也不可能原谅。而最最可怕的是,全部过错都在
我——我的过错,但我是无辜的。全部问题正在于此。啊呀,啊呀,啊呀!”回
顾这场争吵中对自己而言最沉重的印象,他绝望地这样认为。
最不愉快的是开头一瞬间。当时他高高兴兴地从剧院回来,手里拿着个给妻
子的大梨,妻子却不在客厅里;奇怪的是书房里也找不到她,结果是在卧室里,
发现她手里正拿着那张暴露全部真相的纸条。
这个总是担心、忙碌、在他眼中十分平庸的陀丽,手里拿着一张纸条,呆呆
地坐着,带着可怕、绝望和愤怒的表情看着他。
“这是什么?这个?”她指着纸条问道。
每当回忆这一场景,使奥勃朗斯基感到痛苦的,不是事件本身,而是他回答
妻子问题时的蠢相。
这一瞬间,他的感觉就像出乎意料地突然被卷进某种太过难堪的事件一样。
他没法面不改色地面对这种情况。他并不感到委屈,也没有否认、辩解和请求原
谅,反而继续保持一副无所谓的样子——任何另一种表现都比他这副样子强!他
的脸完全不由自主地(“头部大脑的反射”,爱好生理学的奥勃朗斯基想),完全不
由自主地突然露出通常那种善良而愚蠢的微笑。
他不能原谅自己这种愚蠢的微笑。见到这种微笑,陀丽好像生理上出现疼痛似的颤抖了一下,以她特有的暴怒愤愤地说了一大堆很刻薄的话,便跑出了房间。
她从此再不想见到丈夫。
“全都是因为这愚蠢的微笑。”奥勃朗斯基想。
“可是有什么办法?有什么办法?”他绝望地问自己,但没有找出答案。
奥勃朗斯基家里,一切全都乱了。妻子得知丈夫与他们家原来的法国女家庭
教师发生了关系,便向丈夫宣布自己再也没法和他在一个家庭里生活了。这种情
况已经持续到了第三天。夫妇俩本人及家里所有的人,都痛苦地感觉到了这一点。
所有人都觉得他们的共同生活已经毫无意义,即便是任何一家旅馆里偶然碰在一
起的人,关系都要比他们之间来得亲密。妻子不出自己的房门,丈夫则已经第三
天不在家了;孩子们失去了管教,在家里到处乱跑;英国女佣与女管家争吵了一
场,给女友写了张便条请她给自己另找个雇主;厨师在昨天傍晚用餐时就走了;
老板着面孔的厨娘和马车夫也要求主人给他们结账。
吵架后的第三天,斯捷潘·阿尔卡杰奇·奥勃朗斯基公爵——公众场合人们
都叫他斯吉瓦——和通常一样,早上八点醒来了,但不是在妻子的卧室里,而是
在自己书房一张长沙发的精制山羊皮上。他在弹簧沙发床上转过自己保养得很好
的肥胖的身子,紧紧抱住枕头另一端并把脸贴在上面,似乎还想再好好睡一会儿;
但他突然跳起来坐在沙发上,睁开了眼睛。
“啊——啊,怎么来着?”他一边回忆着做过的梦一边想,“啊,怎么来着?
对!是阿拉宾在达姆施塔特请客吃饭;不,不是达姆施塔特,是在美国的一个
什么地方。对,但当时达姆施塔特在美国。对,阿拉宾在玻璃桌上请客吃饭,而
且——满桌子的人都唱着:Il mio tesoroa,不,不是 Il mio tesoro,而是更美好的曲子,还有一些小巧的长颈玻璃瓶,它们是些女人。”他在回想。
奥勃朗斯基的双眼高兴得闪闪发亮起来,脸上不禁泛出微笑。“是啊,当时真
好,很好。那里还有许多非常美妙的玩意儿,令人无法用言语形容,醒了后甚至
无法用思想表达。”他发觉穿过呢料窗帘的一侧照进来一片亮光,便从沙发床上垂
下双腿,伸脚寻找着妻子为他绣上花边的精制山羊皮金色便鞋(去年送的生日礼
物);按照几年来的老习惯,他没有站起来,只把一只手伸到卧室里挂晨衣的那
个地方。这时他才恍然大悟,自己并没有睡在妻子的卧室,而是睡在书房里,以
及为什么会这样。笑容从他脸上消失了,他皱起了前额。
“啊呀,啊呀,啊呀!啊!……”回想到发生的一切,他叹息起来。与妻子争
吵的全部细节,他的整个无可奈何的处境,以及最使他痛苦的自己的过错,又都
浮现在他脑海里。
“是啊!她不会原谅我的,也不可能原谅。而最最可怕的是,全部过错都在
我——我的过错,但我是无辜的。全部问题正在于此。啊呀,啊呀,啊呀!”回
顾这场争吵中对自己而言最沉重的印象,他绝望地这样认为。
最不愉快的是开头一瞬间。当时他高高兴兴地从剧院回来,手里拿着个给妻
子的大梨,妻子却不在客厅里;奇怪的是书房里也找不到她,结果是在卧室里,
发现她手里正拿着那张暴露全部真相的纸条。
这个总是担心、忙碌、在他眼中十分平庸的陀丽,手里拿着一张纸条,呆呆
地坐着,带着可怕、绝望和愤怒的表情看着他。
“这是什么?这个?”她指着纸条问道。
每当回忆这一场景,使奥勃朗斯基感到痛苦的,不是事件本身,而是他回答
妻子问题时的蠢相。
这一瞬间,他的感觉就像出乎意料地突然被卷进某种太过难堪的事件一样。
他没法面不改色地面对这种情况。他并不感到委屈,也没有否认、辩解和请求原
谅,反而继续保持一副无所谓的样子——任何另一种表现都比他这副样子强!他
的脸完全不由自主地(“头部大脑的反射”,爱好生理学的奥勃朗斯基想),完全不
由自主地突然露出通常那种善良而愚蠢的微笑。
他不能原谅自己这种愚蠢的微笑。见到这种微笑,陀丽好像生理上出现疼痛似的颤抖了一下,以她特有的暴怒愤愤地说了一大堆很刻薄的话,便跑出了房间。
她从此再不想见到丈夫。
“全都是因为这愚蠢的微笑。”奥勃朗斯基想。
“可是有什么办法?有什么办法?”他绝望地问自己,但没有找出答案。
评论
还没有评论。