描述
开 本: 8开纸 张: 宣纸包 装: 线装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787547611753
编辑推荐
丹纳是法国十九世纪著名历史学家文艺评论家,在其众多的著作中,《艺术哲学》『是一部有关艺术、历史及人类文化的巨著』。该书共有五编,第四编即《希腊的雕塑》。傅雷于一九五八年四月诬划为『右派』,精神极度痛苦,重新闭门释书,以整整一年工夫,日夕徜徉于希腊、荷兰、西欧的艺术王国,以忘却身边残酷的政治连动。傅雷的手泽,字字句句都渗透着深挚的父爱,正像家书上讲的『特别给你作纪念』。全部手稿共一百页,天地页旁有不少朱笔眉批。
内容简介
丹纳是法国十九世纪著名历史学家文艺评论家,在其众多的著作中,《艺术哲学》『是一部有关艺术、历史及人类文化的巨著』。该书共有五编,第四编即《希腊的雕塑》。除了同为公元七十九年埋在地下的古城–庞贝(Pompei)与赫库兰尼姆(Herculanum),被发掘了一些宝石镶嵌画和小型壁画以外,占代绘画巨制基本都已毁灭,只有希腊这个人类历史中较悠久的占国之一,还为我们保留并展示了古代人类淳朴的艺术,即”希腊的雕塑”。《希腊的雕塑》分”种族、时代、制度”三个部分,为我们讲解了这一远古的艺术瑰宝。希腊大量雕塑的内容是美好的人体,是古代希腊神话中的神灵,这些雕塑是一种全民性的艺术体现,是一种风俗习惯与民族精神的艺术体现。傅雷译本手泽,字字句句都渗透着深挚的父爱。全部手稿共一百页,天地页旁有不少朱笔眉批。
目 录
章 种族
第二章 时代
第三章 制度
前 言
丹納是法国十九世纪著名历史学家和文艺评论家,在其众多的著作中,《艺术哲学》『是一部有关艺术、历史及人类文化的巨著。该书共有五编,第四编即《希腊的雕塑》。先父於一九五八年四月被划为『右派』,精神极度痛苦,重新闭门译书,以整整一年工夫,日夕徜徉於希腊、荷兰、西欧的艺术王国,以忘却身边残酷的政治运动。可惜,呕心沥血译出的三十万言,因『右派』不能出书,父亲行不更名、坐不改姓,此书出版,变得遥遥无期。
一九六一年二月五日,父亲在给哥哥傅聪的长信中説:因你屡屡提及艺术方面的希腊精神(Hellenism),特意抄出丹纳《艺术哲学》中第四编《希腊的雕塑》译稿六万余字,订成一本。原书虽有英译本,但其中神话、史跡、掌故太多,尚无详注,你读来不免一知半解;我译稿均另加笺注,对你方便不少。我每天鈔録一段,前后将近一月方始鈔完第四编。手稿於当年的四月二十九日邮寄伦敦。
六月初,傅聪给父亲的信上谈了初读《希腊的雕塑》的感想,他説:读了丹纳的文章,我更相信过去的看法不错:韩德尔的音乐,尤其神剧,是音乐中接近希腊精神的东西。他有那种乐天的倾向,豪华的诗意,同时亦极尽朴素,而且从来不流於庸俗,他表现率直、坦白,又高傲又堂皇,差不多在生理上达到一种狂喜与忘我的境界。也许就因为此,英国合唱队唱Hallelujah的时候,会突然变得豪放,把平时那种英国人的抑制完全摆脱干净,因为他们那时有一种真正激动心弦,类似出神的感觉。
六月二十六日,父亲就傅聪读后感,回信:我早料到你读了《希腊的雕塑》以后的兴奋。那样的时代是一去不复返的了,正如一个人从童年到少年那个天真可爱的阶段一样。也如同我们的先秦时代、两晋六朝一样。父亲那时神往於「两晋六朝」的文采风流。希腊精神、两晋风度,不能不説是父子两颗心,心心相印,碰撞出灿烂的心灵火花。
父亲的手泽,字字句句都渗透着深挚的父爱,正像家书上讲的特别给你作纪念。傅聪旅居海外有年,一直珍藏着这部由父亲亲手装订的手稿,直至上世纪八十年代初,为出版《傅雷译文集》,才从英伦带回。故译文集版本,以及后来编撰的图文版《希腊的雕塑》,均据此手稿校改。全部手稿共一百页,天頭地腳页旁有不少朱笔眉批和校改、补充。
二〇〇三年,浙江古籍出版社社长徐忠良先生来访,见到先父《希腊的雕塑》手稿,当即决定出版手稿仿真复制版。图书出版后受到各界朋友的喜爱,台湾林青霞女士曾专程来上海购买珍藏。值此先父逝世五十周年之际,上海远东出版社据以重版,以表对作者书法风采以及手稿洋溢着的人文气息的由衷礼赞。手稿的仿真再版,既可以为各界爱好者、仰慕者提供一睹先父手迹真容的机会,又可为研究者提供真切体味先父学术趣味的珍贵资料,相信本书的出版,定能受到各界读者的欢迎。
一九六一年二月五日,父亲在给哥哥傅聪的长信中説:因你屡屡提及艺术方面的希腊精神(Hellenism),特意抄出丹纳《艺术哲学》中第四编《希腊的雕塑》译稿六万余字,订成一本。原书虽有英译本,但其中神话、史跡、掌故太多,尚无详注,你读来不免一知半解;我译稿均另加笺注,对你方便不少。我每天鈔録一段,前后将近一月方始鈔完第四编。手稿於当年的四月二十九日邮寄伦敦。
六月初,傅聪给父亲的信上谈了初读《希腊的雕塑》的感想,他説:读了丹纳的文章,我更相信过去的看法不错:韩德尔的音乐,尤其神剧,是音乐中接近希腊精神的东西。他有那种乐天的倾向,豪华的诗意,同时亦极尽朴素,而且从来不流於庸俗,他表现率直、坦白,又高傲又堂皇,差不多在生理上达到一种狂喜与忘我的境界。也许就因为此,英国合唱队唱Hallelujah的时候,会突然变得豪放,把平时那种英国人的抑制完全摆脱干净,因为他们那时有一种真正激动心弦,类似出神的感觉。
六月二十六日,父亲就傅聪读后感,回信:我早料到你读了《希腊的雕塑》以后的兴奋。那样的时代是一去不复返的了,正如一个人从童年到少年那个天真可爱的阶段一样。也如同我们的先秦时代、两晋六朝一样。父亲那时神往於「两晋六朝」的文采风流。希腊精神、两晋风度,不能不説是父子两颗心,心心相印,碰撞出灿烂的心灵火花。
父亲的手泽,字字句句都渗透着深挚的父爱,正像家书上讲的特别给你作纪念。傅聪旅居海外有年,一直珍藏着这部由父亲亲手装订的手稿,直至上世纪八十年代初,为出版《傅雷译文集》,才从英伦带回。故译文集版本,以及后来编撰的图文版《希腊的雕塑》,均据此手稿校改。全部手稿共一百页,天頭地腳页旁有不少朱笔眉批和校改、补充。
二〇〇三年,浙江古籍出版社社长徐忠良先生来访,见到先父《希腊的雕塑》手稿,当即决定出版手稿仿真复制版。图书出版后受到各界朋友的喜爱,台湾林青霞女士曾专程来上海购买珍藏。值此先父逝世五十周年之际,上海远东出版社据以重版,以表对作者书法风采以及手稿洋溢着的人文气息的由衷礼赞。手稿的仿真再版,既可以为各界爱好者、仰慕者提供一睹先父手迹真容的机会,又可为研究者提供真切体味先父学术趣味的珍贵资料,相信本书的出版,定能受到各界读者的欢迎。
傅敏
二〇一六年六月
评论
还没有评论。