描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787540492557
产品特色
编辑推荐
比尔·盖茨年度推荐图书:“即使你不会打网球或者不看网球比赛,也会爱上这本书。华莱士的文笔就像罗杰·费德勒挥拍一样技法娴熟。”
“天才作家”华莱士,是乔纳森·弗兰岑心目中的竞争者,作品入选《时代》周刊100部*非虚构作品、入围普利策文学奖,被称为“他那一代人中*好的思考者”和“美国深具影响力、先锋性的作家”,少年时代曾是高水平的网球选手。他将文学与热爱的运动结合,书写了令人望尘莫及的散文集《弦理论》。
在这部无与伦比的关于网球的散文集中,罗杰·费德勒、特蕾西·奥斯汀、皮特·桑普拉斯等职业网球历史上的璀璨身影悉数登场,华莱士还以特有的机敏、诙谐回忆了自己青少年时期的网球故事。游戏般繁复的语言、层层叠加的注释,结合天赋异禀的数学思维,华莱士桀骜不驯地网络了网球运动场上的运动员、观众、赞助商……构成一幅灼热的球场图景。
“你不会想错过阅读大卫·福斯特·华莱士的机会。是的,他就是这么棒!”
内容简介
《弦理论》是比尔·盖茨2016年推荐的5种图书之一,美国体育写作的经典之作。
比尔·盖茨说:“这本书与物理无关,但如果你在火车或飞机上阅读,书名会让你看起来超级聪明。《弦理论》收集了5篇论述网球的*好的文章,华莱士的文笔就像罗杰·费德勒挥拍一样技法娴熟。他妙笔生花,好像动动脑子就能把金属小勺掰弯。”有趣的是,也有人把华莱士与比尔·盖茨联系起来:“华莱士的机敏、风趣和比尔·盖茨的财富一样多。”(《布法罗新闻报》)
作者大卫·福斯特·华莱士是“他那一代人中*好的思考者”(评论家安东尼·奥利弗·斯科特),其作品入选“《时代》周刊100部*非虚构作品”、入围“普利策文学奖终选名单”,让著名编辑迈克尔·皮奇惊叹“想出版……胜过想呼吸。”
他还被认为是 “有史以来写网球运动*棒的作家”(《纽约时报》)。他关于网球的传奇写作以豪华阵容呈现在《弦理论》中,其以竞赛者的视角、粉丝的热情完成的5篇代表作尽在其中,包含对超尘脱俗的天才网球运动员罗杰·费德勒的赞美、对国际网球名人堂*年轻的成员特蕾西·奥斯汀回忆录顽皮而诙谐的剖析、对前途无量的强力底线选手迈克尔·乔伊斯技巧的细致观察、对自己作为年轻网球运动员生涯的回忆,以及在美国网球公开赛诞生初期的抵抗。他将耀眼的文学魔法带到热爱的网球运动中。
该书由怀丁作家奖获得者约翰·耶利米·沙利文作序。
目 录
前言 / i
旋风谷的衍生运动 / 1
伤我心的特蕾西·奥斯汀 / 33
网 球运动员迈克尔·乔伊斯的职业艺术性堪称有关选择、自由、局限、愉悦、怪诞以及人类完整性的典范 / 59
美国网球公开赛的民主和贸易 / 123
亦人亦神的费德勒 / 163
前 言
大卫·福斯特·华莱士之所以要写网球,是因为命运将网球赐予了他——他在青少年级别的比赛中表现出色;又因为他是一个作家,用自己的方式对“放浪形骸”的岁月加以利用,在作品中毫不留情地将之转变成自己经验的产物。但是,这项运动最初是作为事实而非写作素材来到他的人生中的。我们可以不牵强地想象,华莱士一早就注意到,网球是适用于各种文学类型和意图的运动。它勾勒出沉迷和沉思。它或许是最孤独的运动。网球是一项不仅适合作家,也适合哲学家的运动。即,网球是为华莱士量身打造的运动。
他将网球写进小说、散文、新闻报道和评论之中,网球或许是他在较浅的程度上最常论及的主题,这本集子也因此而重要。华莱士本人,有意或无意地,将关注点投射到他对这项运动的爱以及这项运动与他如何看待世界的关联上。在一些段落中,他向我们描述在多风的乡下的成长经历如何对他的比赛产生重大影响,他又如何在一段短暂的时间里获得比对手更大的优势,因为他的对手总会受限于无法预估的环境。华莱士在这些段落中告诉我们,他曾经“像棒球投球手那样巧用气流”。“我会打一个曲线球,让球钻入穿堂风中,然后顺风而落。我靠风使绝活,让球剧烈地旋转,在空中变成一个椭圆体,像灵活的滑冰者那样自左向右画着曲线……”华莱士在评论特蕾西·奥斯汀(Tracy Austin)的传记时,尽管对这本书感到失望,却依然找到一种方法来论述运动员的卓越和平凡以及究竟是什么区分了“卓越”与“平凡”。他回忆起自己作为选手时,总会感到“精神分裂,身体不听使唤,和大多数资质平平的运动员一样:浑身僵硬,呼吸困难,注意力分散,变得在意自己的一举一动,再也无法全身心地投入自己的意志,让选择和动作自然流淌”。那些伟大的网球手不一样,他们之所以伟大,部分原因在于他们总会做到“自然而然”。换句话说,他们那种“视而不见、充耳不闻”的状态并不是“这种天赋的代价”,而是“天赋的精髓”,甚至是天赋本身。而沉浸于沉思的作家,是离这种最高境界最远的人。
媒体评论
华莱士写网球,无人能及。——《纽约时报》
近二十年来,美国深具影响力、先锋性的作家。——《洛杉矶时报》
华莱士是我*的竞争对手,正是这种竞争唤起我的写作热情,激励我走得更远。——乔纳森·弗兰岑(美国作家,《自由》作者)
华莱士是他那一代人中*的思考者。——安东尼·奥利弗·斯科特(评论家)
华莱士就是这样,在风趣和狂欢作乐的表象下,是一个充满激情的、严肃的作家。——《旧金山纪事报》
华莱士机敏而有趣,他处理语言,就像敏锐的观察在汹涌奔流、歇斯底里的智慧在倾泻而下。——《休斯敦纪事报》
你不会想错过阅读大卫·福斯特·华莱士的机会。是的,他就是这么棒!——《阿肯色斯民主党公报》
无可辩驳的喜剧天赋,是的,华莱士是一个伟大的作家。——《纽约观察家报》
华莱士拥有戈尔·维达尔犀利的智慧、克里斯托弗·希钦斯揭穿虚伪的能力,以及托马斯·品钦的“荒诞”……不止于让人眼前一亮,简直是叫人兴奋。——《哈特福德新闻报》
天马星空的奇思妙想和不受约束的创作激情……华莱士的机敏、风趣和比尔·盖茨的财富一样多。他总是生机勃勃地观察着这个世界。——《布法罗新闻报》
华莱士拥有与众不同、富有感染力的风格,他的论述时而精深,时而充满了方言和俚语般的漫不经心,像特技表演者一样在两者间辗转腾挪,因此无论关于什么主题,他的文字都有趣得不可思议。——《纽约时报书评》
他这一代人中*野心、*为奇异的文学天才。——《西雅图邮报》
华莱士口语化的表达令人眼花缭乱。——《洛杉矶新闻》
不会有比他更风趣的……华莱士使用语言就像日本武士使用飞镖。——《密尔瓦基新闻卫报》
(读华莱士的书)就像经历一场兴奋的、喜不自禁的美国之旅。极具天赋,流畅,引人瞩目。——亚力克斯·阿布拉莫维茨(美国《娱乐周刊》)
华莱士在每一页的每一个角落藏满了能量、态度、思考、“风趣”和庞大的信息量,试图让人筋疲力尽……但我不得不坐下,追随他在字里行间与纷繁事务的角逐。——戴维·盖茨(美国《新闻周刊》)
近二十年来,美国深具影响力、先锋性的作家。——《洛杉矶时报》
华莱士是我*的竞争对手,正是这种竞争唤起我的写作热情,激励我走得更远。——乔纳森·弗兰岑(美国作家,《自由》作者)
华莱士是他那一代人中*的思考者。——安东尼·奥利弗·斯科特(评论家)
华莱士就是这样,在风趣和狂欢作乐的表象下,是一个充满激情的、严肃的作家。——《旧金山纪事报》
华莱士机敏而有趣,他处理语言,就像敏锐的观察在汹涌奔流、歇斯底里的智慧在倾泻而下。——《休斯敦纪事报》
你不会想错过阅读大卫·福斯特·华莱士的机会。是的,他就是这么棒!——《阿肯色斯民主党公报》
无可辩驳的喜剧天赋,是的,华莱士是一个伟大的作家。——《纽约观察家报》
华莱士拥有戈尔·维达尔犀利的智慧、克里斯托弗·希钦斯揭穿虚伪的能力,以及托马斯·品钦的“荒诞”……不止于让人眼前一亮,简直是叫人兴奋。——《哈特福德新闻报》
天马星空的奇思妙想和不受约束的创作激情……华莱士的机敏、风趣和比尔·盖茨的财富一样多。他总是生机勃勃地观察着这个世界。——《布法罗新闻报》
华莱士拥有与众不同、富有感染力的风格,他的论述时而精深,时而充满了方言和俚语般的漫不经心,像特技表演者一样在两者间辗转腾挪,因此无论关于什么主题,他的文字都有趣得不可思议。——《纽约时报书评》
他这一代人中*野心、*为奇异的文学天才。——《西雅图邮报》
华莱士口语化的表达令人眼花缭乱。——《洛杉矶新闻》
不会有比他更风趣的……华莱士使用语言就像日本武士使用飞镖。——《密尔瓦基新闻卫报》
(读华莱士的书)就像经历一场兴奋的、喜不自禁的美国之旅。极具天赋,流畅,引人瞩目。——亚力克斯·阿布拉莫维茨(美国《娱乐周刊》)
华莱士在每一页的每一个角落藏满了能量、态度、思考、“风趣”和庞大的信息量,试图让人筋疲力尽……但我不得不坐下,追随他在字里行间与纷繁事务的角逐。——戴维·盖茨(美国《新闻周刊》)
评论
还没有评论。