描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787544656207
内容简介
《英文青春诗集/英诗汉译对照系列》是《英国名诗选》《美国名诗选》作者黄杲炘的英汉对照译诗作品之一。这位译者采用兼顾韵式和诗行的顿数、字数的“三兼顾”要求将英美诗歌翻译为中文,在一定程度上通过译文反映了原诗的格律,这是一种值得称道的尝试。
《英文青春诗集/英诗汉译对照系列》选入了一百多首英美诗歌,以诗人生卒年月排序。其中有莎士比亚等著名的,也有一些国内较少介绍的诗人。原诗和译文做成英汉对照形式,以方便读者阅读。
《英文青春诗集/英诗汉译对照系列》选入了一百多首英美诗歌,以诗人生卒年月排序。其中有莎士比亚等著名的,也有一些国内较少介绍的诗人。原诗和译文做成英汉对照形式,以方便读者阅读。
目 录
怀亚特(1503-1542)
“若有谁要把漂亮话寻找”
格林(1558-1592)
乔叟写照
莎士比亚(1564-1616)
“在这绿林中的树下
“我同蜜蜂一起吮花蜜
他自己选中的墓铭
T·纳什(1567-1601)
春
坎皮恩(1567-1620)
熟啦,樱桃!
琼森(1573-1637)
论密探
“总是要修饰,总是要打扮”
科贝特(1582-1635)
致儿子文森特-科贝特
赫里克(1591-1674)
诗人
梦
戴夫南特(1606-1668)
赞美与祈祷
沃勒(1606-1687)
在一位女士画像下
德莱顿(1631-1700)
题弥尔顿
威尔莫特(1647-1680)
平易待人却垮台
西勃(1671-1757)
盲童
蒲柏(1688-1744)
致布朗特小姐,谈她在加冕典礼后离开伦敦
莫当特(1730-1809)
号角
库珀(1731-1800)
夜莺和萤火虫
比克斯塔夫(1733-18087)
“从前我日子过得真欢快”
谢里丹(1751-1816)
为她们一个个干杯
布莱克(1757-1827)
箴言诗
剑和镰刀
我的艳蔷薇
扫烟囱的儿童
一棵毒树
彭斯(1759-1796)
我的心在高地
华兹华斯(1770-1850)
“这些好山谷保全了多少树”
多萝西·华兹华斯(1771-1855)
S·T·柯尔律治(1772-1834)
骚塞(1774-1843)
兰多(1775-1864)
达文波特(1775-1846)
T·穆尔(1779-1852)
亨特(1784-1859)
坎宁安(1784-1842)
……
“若有谁要把漂亮话寻找”
格林(1558-1592)
乔叟写照
莎士比亚(1564-1616)
“在这绿林中的树下
“我同蜜蜂一起吮花蜜
他自己选中的墓铭
T·纳什(1567-1601)
春
坎皮恩(1567-1620)
熟啦,樱桃!
琼森(1573-1637)
论密探
“总是要修饰,总是要打扮”
科贝特(1582-1635)
致儿子文森特-科贝特
赫里克(1591-1674)
诗人
梦
戴夫南特(1606-1668)
赞美与祈祷
沃勒(1606-1687)
在一位女士画像下
德莱顿(1631-1700)
题弥尔顿
威尔莫特(1647-1680)
平易待人却垮台
西勃(1671-1757)
盲童
蒲柏(1688-1744)
致布朗特小姐,谈她在加冕典礼后离开伦敦
莫当特(1730-1809)
号角
库珀(1731-1800)
夜莺和萤火虫
比克斯塔夫(1733-18087)
“从前我日子过得真欢快”
谢里丹(1751-1816)
为她们一个个干杯
布莱克(1757-1827)
箴言诗
剑和镰刀
我的艳蔷薇
扫烟囱的儿童
一棵毒树
彭斯(1759-1796)
我的心在高地
华兹华斯(1770-1850)
“这些好山谷保全了多少树”
多萝西·华兹华斯(1771-1855)
S·T·柯尔律治(1772-1834)
骚塞(1774-1843)
兰多(1775-1864)
达文波特(1775-1846)
T·穆尔(1779-1852)
亨特(1784-1859)
坎宁安(1784-1842)
……
评论
还没有评论。