描述
开 本: 16开纸 张: 轻型纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787510876233
★ 结合英语教学实例,提出大学英语教学的改革与创新方法。
★ 教育理念极具前瞻性和创新性,是大学英语教师教学的参考书。
大学英语教学作为高等教育的一个有机组成部分,其质量的高低与整个大学生的培养质量密切相关。因此,如何适应我国高等教育发展的新形势,深化大学英语教学改革,提高大学英语教学质量,满足新时期国家和社会对人才培养的需要,就成了摆在大学英语教师面前的一个重要选题。大学英语教学改革作为高等学校本科教学质量与教学改革工程的重要组成部分,多年来在推动高校教育教学改革、提高人才培养质量等方面发挥了重要作用,高等教育国际化更是将大学英语教学提高到战略位置。
节 大学英语教育教学理论基础
第二节 大学英语教育教学模式及其理论构建
第三节 大学英语教学的语言认识及语言教学
第四节 大学英语教学现状问题
第二章 大学英语的教学模式研究
节 中国当代大学英语教学模式
第二节 大学英语教学模式改革
第三节 大学英语教学模式与课程建设
第四节 大学英语教学模式实践研究
第三章 多视角维度下的大学英语教学研究
节 大学英语教学的多视角模式理论构建
第二节 大学英语教学法的多种流派
第三节 大学英语课程体系的多视角建设
第四节 大学英语教学的多元化理论与实践
第四章 信息时代背景下大学英语教学理论
节 信息技术与英语教学的融合
第二节 信息时代英语教学实践探索
第三节 网络环境与大学英语教学
第四节 现代教育技术与多媒体英语教学
第五章 多元文化背景下大学英语教学研究
节 从文化的角度看大学英语教学
第二节 多元文化对英语教学的挑战
第三节 大学英语教育的多元化研究
第四节 多元文化视域下大学英语教学的新探索
第六章 跨文化视角下大学英语教学研究
节 跨文化交际与英语教学
第二节 大学英语跨文化教学的理论与实践
第三节 跨文化大学英语教学现状与问题
第四节 跨文化大学英语的改革与创新
参考文献
一、大学英语教学的基本关系
1.语音迁移
语音迁移是语言迁移中为明显也是为持久的现象。英语和汉语分属不同的语系,两者在语音方面存在很大的差异。,汉语是一种声调语言,用四声辨别不同的意义。第二,英语和汉语的音素体系差别较大,两种语言中几乎没有发音完全一样的音素。
2.词汇迁移
初学英语的人很容易认为英汉语的词汇存在着一一对应的关系,每个汉语词汇都可以在英语中找到相应的单词。其实,一个单词在另一种语言中的对应词可以有几种不同的意义,因为他们的语义场不相吻合,呈现重叠、交叉和空缺等形式。初学英语的人往往会把汉语的搭配习惯错误地移植到英语之中,于是出现了许多不合乎英语表达习惯的句子。除少量的科技术语、专有名词在两种语言中意义相当之外,其他词汇的含义在两种语言中都或多或少存在着差异,这些差异都有可能导致负迁移现象的发生。
3.句法迁移
句法就是组词造句的规则,也就是传统所说的语法。英汉两种语言在句法方面有一些相同之处,同时也存在着很大的差异。首先,汉语是一种分析性语言,没有严格意义上的形态变化,主要通过词序和虚词的使用来表达各种句法关系。汉语重意合,其意义和逻辑关系往往通过词语和分句的意义表达。受此影响,中国学生在使用英语时常按照汉语的习惯仅将一连串的单句罗列在一起,不用或者很少使用连词。另外,英语和汉语在静态和动态方面也呈现出一定的差异。英语名词化的特点使许多中国学生感到不适应,在写作中这一点表现得为突出。
与汉语和英语的关系这一问题相关的还有语言的社会功能问题。一个民族的母语是其民族的特征之一,母语教学对于培养学生的爱国主义情感具有重要的意义。在新加坡,许多有识之士指出,新加坡二十年来母语教育失败是造成社会凝聚力低的问题之所在。
在处理汉语和英语的关系方面应该注意以下两个问题:
1.在全社会重视英语教学的同时,决不要忽视汉语的学习。经济的全球化和科学技术的国际化正在成为新的时代特征,英语作为国际交往中为重要的交流与沟通的工具,其重要性已经为越来越多的人所认识。为了满足人们英语学习的需求,各种各样的教学方法,丰富多彩的学习用书、音像制品和软件也应运而生。不重视英语是错误的,而因为重视英语而忽视了对自己母语的学习也同样是不正确的。
2.克服负向迁移,促进正向迁移。在对待汉语和英语之间的关系方面,有两种截然相反,但都不可取的态度。一种是依靠汉语来教授英语,这显然是不可取的。对于中国的英语学习者来说,汉语是他们的母语,学生在学习英语时会自觉或不自觉地与汉语进行比较,如果在教学过程中过多地采用汉语,学生就会很难摆脱对汉语的依赖,养成一种以汉语作“中介”的不良习惯,在听说读写等语言活动中会不断地把听到的、读到的以及要表达的英语先转换成汉语,这样就很难流利地使用英语,也不可能写出或讲出地道的英语。另外一种是完全摆脱汉语,全部用英语教学,这不仅难以做到,而且也是不可取的。对于两种语言中相似但是又不相同的内容,学生很容易受到汉语的干扰,教师在教学过程中要多加注意。
(二)外国文化与中国文化之间的关系
语言与文化密不可分,语言具有丰富的文化内涵,英语学习中有许多跨文化交际的因素,这些因素在很大程度上影响英语的学习和使用。因此,《英语课程标准》把“文化意识”作为综合运用能力的一个组成部分,具体规定了各个级别对文化意识的具体要求。
文化是指所学语言国家的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观念等。它不仅包括城市、组织、学校等物质的东西,而且包括思想、习惯、家庭模式、语言等非物质的东西。语言与文化具有密切的关系,这主要表现在三个方面:,语言是文化的重要组成部分。第二,语言是文化的载体,因此它也是反映文化的一面镜子。第三,语言与文化相互影响、相互作用。因此,理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。
语言具有丰富的文化内涵,不具备文化内涵的语言基本上是不存在的。在一种语言中,从单词到语篇都可以体现文化的内涵。首先在单词的层面上,英汉两种语言具有很大的差异。还有些词只存在于英语中,在汉语中则没有相对应的词。另外在英汉两种语言中,某些词语看起来似乎指同一事物或概念,其实不然。对于某些词汇来说,英汉的基本意义大体相同,但是派生意义的区别可能很大。
英汉两种语言文化的差异也可以导致文化迁移现象的产生。文化迁移是“指由于文化差异而引起的文化干扰,它表现在跨文化交际中,或外语学习时,人们下意识地用自己的文化准则和价值观来指导自己的言语和思想,并以此为标准来判断他人的言行和思想”。文化的内涵分为三个层次:“个层次是物质文化,它是经过人的主观意志加工改造过的;第二个层次是制度文化,主要包括政治及经济制度、法律、文艺作品、人际关系、习惯行为等;第三个层次是心理层次,或称观念文化,包括人的价值观念、思维方式、审美情趣、道德情操、宗教感情和民族心理等”。深层文化迁移是指第三层次中的文化要素的迁移,由于它属于心理层次,涉及人们的观念和思想,所以在跨文化交际中不容易被注意到。
与语言迁移类似,文化迁移也有正负迁移之区别。首先,教授和发现影响传递信息的各种文化因素必须以英语学习者的母语文化即汉语文化为比较对象,只有通过两种文化差异的比较才能找到影响交际的各种因素。其次,英语教学不仅仅是培养介绍和引进国外文化、知识、技术、科学等的人才,同时也担负着中国文化输出的任务。另外,充分掌握汉语与汉语文化也是英语学习和英语交际能力不可分割的重要组成部分。
(三)语言知识与语言技能之间的关系
语言知识包括语音、词汇、语法等三个方面的内容。语言知识是综合英语运用能力的有机组成部分,是发展语言技能的重要基础。使学生掌握一定的英语基础知识也是英语教学的基本目标之一。在英语中,语音和语法、构词法、拼写都有关系。很好地掌握语音,不但有利于听说技能的获得,而且也有助于语法和词汇的学习。
英语中的习惯用法又称习语,具有语义的统一性和结构的固定性两个特点。习惯用法是固定的词组,在语义上是一个不可分割的统一体,其整体意义往往不能从组成该用语的各个单词的意义中推测出来,词汇是构筑语言的材料,尽管具有大的词汇量并不意味着一定会具有高的语言能力,但是,要想具备较好的语言技能则必须要掌握足够的词汇。
语言技能指运用语言的能力,包括听、说、读、写四个方面,其中说和写被称为产出性技能,而读和听被称为接受性技能。听是分辨和理解话语的能力,即听并理解口语语言的含义;说是应用口语表达思想,输出信息的能力;读是辨认和理解书面语言,即辨认文字符号并将文字符号转换为有意义的信息输入的能力;写是运用书面语表达思想,输出信息的能力。听、说、读、写是学习和运用语言的四项基本语言技能,是学生进行交际的重要形式,是他们形成综合语言运用能力,获取信息和处理信息的重要基础和手段。
(四)教师与学生之间的关系
学生是学习的主体,英语教学要以学生为中心。教师的主要职责是引导和帮助学生学习英语,因此,教师要善于根据学生的生理和心理发展的特点认真研究教学方法,排除学生在学习上的心理障碍,调动学生学习的主动性和积极性。教师还要面向全体学生,因材施教,发挥不同学生的特长。
学习态度与动机是影响英语学习的重要情感因素,英语学习的成功在很大程度上依赖于强烈的动机和端正的态度。如果学习者对讲英语的人和英语教师产生反感,学习的动力也就自然消逝,学习的成功也无从谈起。根据动机产生的根源,动机可以分为内在动机和外在动机。内在动机来自于个人对所做事情本身的兴趣;外在动机是外部因素作用的结果,如父母的赞同、奖赏、惩罚、考试的高分等。内在动机和外在动机之间存在着相互影响的关系,教师在培养学生内在动机的同时,也要注意对学生外在动机的培养。态度指个人对事物或人的一种评价性反应。
认知方式是指人们组织、分析和回忆新的信息和经验的方式。就认知方式讲,英语学习者可以分为两种:场依存和场独立。测量场依存型时,让学习者观看一个复杂的图案,并找出隐藏在图案内部的几个简单的几何图形。目的是看他们是否能够把看到的东西分解成若干部分,并能使这些部分脱离整体。这种测验也适用于语言学习者,因为他们也要从上下文中把语言项目分离出来才能理解它们。场独立性学习者在外语结构知识方面学习起来更容易些。
评论
还没有评论。