描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787518416738
★中医药文化邂逅传统连环画,中国传统文化与美学完美融合
上海浦东中医药文化发展专委会、上海中医药大学数位专家共同执笔
上海非物质文化遗产连环画项目传承人罗希贤倾情作画
★一本书读懂中医药膳
兼具专业性和普及性,以中医传统典籍和中医理论研究为素材,用深入浅出的文字、形象生动的画面,勾勒出中医药膳全貌,帮助读者理解中医文化内涵
★九大院士、国医大师一致重磅推荐
中国科学院院士陈凯先、葛均波;中国工程院院士夏照帆、陈灏珠;中国工程院院士、国医大师石学敏;中国科学院院士、国医大师陈可冀;国医大师吕仁和,刘嘉湘,朱南孙
★中英双语对照读本,以国际化视野,促进中医药文化走向世界
★世界中医药学会联合会、上海市卫计委中医药发展办公室推荐科普读物,助力中医药文化走入大众日常生活
★图书定位:青少年的中医药文化启蒙书、中老年的居家养生保健指南
“画说中医药文化”丛书是*部将中医药文化与中国传统连环画完美结合的图书作品,中英文双语对照,包含《中医史画》、《养生新画》、《药膳趣画》3本图书,丛书希望以通俗易懂的语言、形象生动的绘画让更多人了解中国文化的瑰宝——中医药文化,并通过“一带一路”促进中医药走向世界;也同时传承了中国独有的艺术形式——连环画。
本书既总结了药膳的发展历史,又搜集了日常生活中各种常用药膳,从文化渊源、医学理论、日常使用等多角度进行说明,更辅以连环画的形象展示,期冀源远流长的药膳文化能够为更多读者所了解,并深入至大众的日常生活当中。
本丛书已被列为上海市卫计委中医药发展办公室和世界中医药学会联合会推荐科普读物。
药膳源流
Origin and Development of Medicated Diet
药食同源—— 药膳起源
Medicine and food share the same source
宰相伊尹—— 药膳鼻祖
Father of the Food Therapy – Yi Yin
专著丛生—— 药膳发展
Numerous books on Medicated Diet
归类点册—— 渐成规模
Breakthough of Medicated Diet in Categorization of Classic Document
食疗专著—— 药膳大成
Great achievement in Medicated Diet and Food Therapy
食治食补—— 全面发展
All-round Development of Medicated Diet
鼎盛时期—— 走向养生
Flourishing of Medicated Diet and Food Therapy
继续完善—— 推广普及
Ongoing improvement and Development in Modern Times
药膳的整体观
A Holistic View in Medicated Diet
药膳的辨证论治
Medicated diet and treatment based on pattern identification
四季药膳
Seasonal Medicated Diet
春季养生
Health-cultivation Medicated Diet in Spring
芹菜粥
Celery Porridge
蛤蚧粥
Ge Jie Porridge
桃花粥
Peach Blossom Porridge
桂枝汤
Gui Zhi Decoction
赤小豆鲤鱼汤
Chi Xiao Dou Carp Soup
乌鸡白凤汤
Wu Ji Bai Feng Soup
三子养亲汤
San Zi Yang Qin Tang
叫花鸡
Beggar’s Chicken
天麻童子鸡
Tian Ma Spring Chicken
益母草煮鸡蛋
Yi Mu Cao prepared Egg
夏季养生
Health-cultivation Medicated Diet in Summer
桂圆莲子粥
Longan and Lotus-seed Porridge
山药鸡子黄粥
Yam and Egg Yolk Porridge
沙参山楂粥
Sha Shen and Hawthorn Porridge
羊肉汤
Mutton Soup
人参茯苓汤
Ginseng and Poria Soup
泥鳅钻豆腐
Loach Drilled Tofu
石菖蒲拌猪心
Shi Chang Pu Prepared Pork Heart
山楂麦芽茶
Hawthorn and Malt Tea
茯苓饼
Fu Ling Cake
益脾饼
Spleen-benefiting Cake
六味牛肉脯
Six-ingredient Preserved Beef
秋季养生
Health-cultivation Medicated Diet in Autumn
百合粥
Lily Porridge
燕窝粥
Cubilose Porridge
百合鸡子汤
Lily and Egg Yolk Soup
花生大枣炖猪蹄
Peanut and Jujube Stewed Pig Feet
葛根枳子饮
Ge Gen Zhi Ju Zi Yin
甘麦大枣汤
Gan Mai Da Zao Tang
洋参雪耳炖燕窝
American Ginseng and Tremella Stewed Cubilose
川贝雪梨膏
Chuan Bei and Pear Syrup
桂花糕
Osmanthus Cake
冬季养生
Health-cultivation Medicated Diet in winter
饺子
Dumpling
八宝饭
Eight-Treasure Rice Pudding
白果乌鸡汤
Ginkgo and Black Chicken Soup
羊肾韭菜粥
Lamb Kidney and Leek Porridge
十全大补汤
Shi Quan Da Bu Tang
虫草炖老鸭
Caterpillar fungus stewed Duck
杜仲腰花
Du Zhong and Pork Kidney
沙苑甲鱼
Sha Yuan Zi and Turtle Soup
八仙糕
Eight Immortal Cake
怀药芝麻糊
Huai Yam and Sesame Paste
五加皮酒
Wu Jia Pi Wine
枸杞子酒
Chinese Wolfberry Wine
龙眼酒
Longan Wine
蟠桃果
Flat Peach Fruit
七宝美髯丹
Seven Treasures Beard-Blackening Elixir
药食同源—— 药膳起源
药膳起源与药物、火、盛器的起源相关。远古时期,生产力低下,先民“茹毛饮血”,采集野果、种子,掘取植物根茎和捕获猎物,逐渐发现某些动植物不仅可以充饥,还有减轻身心不适的作用,进而将这些动植物称为药物。旧石器时代,人类开始用火;新石器时代,随着陶器出现,人类可以煎熬药物和烹蒸食物,药膳产生的条件齐备了。
药膳正式产生离不开中国先祖神农。《淮南子·修务训》载:“神农乃始教民播种五谷,……尝百草之滋味,识水泉之甘苦,令民知所避就,当此之时,一日而遇七十毒。”知避就,是指懂得合理利用药物的性能。这为后世本草学的形成打下基础,也是中医“药食同源”早的缘起,为后世药膳食疗发展奠定了基础。
Medicine and food share the same source
Speaking of the origin, medicated diet is closely associated with medicine, fire and receptacles. In remote antiquity, our ancestors had to eat raw meat and drink blood. During the life activities of collecting fruits, digging roots and hunting animals, they discovered accidentally some food, in addition to filling one’s stomach, could alleviate pain and discomfort.
Thereafter, these special kinds of food were deemed as medicine. People learned to use fire in the Paleolithic Age; while, in the Neolithic Age, the invention of pottery made it possible for them to decoct medicine and cook food.
Medicated diet owes a great deal to Shen Nong (literally means “Divine Farmer”). The Huai Nan Zi – Xiu Wu Xun (The Necessity of Training, Huai Nan Zi) records, “Shen Nong taught people to taste herbs and identify water sources; … … he once ran across seventy poisonous herbs in a single day, whereby medicine sprung up.” People were also taught how to use herbs appropriately, which laid a foundation for herbal medicine and medicated diet. This later resulted in a distinctive concept—food and medicine share the same source.
小百科
药物:能帮助人体恢复和保持稳定有序状态的物品,文中主要指中草药,以植物类居多。
药食同源:指许多食材即药材,它们之间并无的分界线。
Medicine: Materials to help restore health and maintain stable and orderly state, mainly referring to herbs (plant parts)
Food and medicine sharing the same source: There is no sharp line of demarcation between food and medicine. Some food are used as medicine, or vice versa.
宰相伊尹—— 药膳鼻祖
火的运用及陶器、制酒的发明,产生了较为复杂的烹调技术,出现了汤液醴。商代宰相伊尹,原是汤王厨师,精于烹调,又通晓药性,始创汤液疗法,曾著《汤液经》一书,记录如何采用烹调方法制药疗疾。
《吕氏春秋·本味篇》载伊尹与商汤谈论烹调:“调合之事,必以甘酸苦辛咸,先后多少,其齐甚微,皆有自起”,强调药膳烹调要注意用量和先后;“阳朴之姜,招摇之桂。”指出姜桂既是食物也是药物,是温胃散寒的保健食品。因此,伊尹被尊为食疗药膳之鼻祖,推动了药膳的发展。
Father of the Food Therapy-Yi Yin
The use of fire and invention of pottery and wine contributed to the cooking techniques, decoctions and sweet wine. The chancellor of Yi Yin in the Shang Dynasty was King Tang’s former cook, who excelled in cooking food and using medicines and thus created decoction therapy. The book of Tang Ye Jing (Classic on Decoctions) by him documented treatment of diseases with different cooking techniques.
The Lu Shi Chun Qiu – Ben Wei Pian (Chapter of Original Tastes, Lu’s Spring and Autumn Annals) in the Qin Dynasty recorded conversions between Yi Yin and Tang (King of Shang) on culinary arts: “Combination of foods involves the sequence and amount of different flavors (sweet, sour, bitter and salty)”. “It’s advisable to use ginger from Yangpu (somewhere in Sichuan Province) and cinnamon from Zhaoyao (a southern mountain in ancient China) to make the food taste delicious. Apart from their dosage and sequence, the text also states ginger and cinnamon are both food and medicine to warm the stomach and dissipate cold. Yi Yin was later addressed respectfully as the father of food therapy.
小百科
汤液:一指汤剂; 二指五谷之液,色清而味淡,与醪醴相对。
Decoction: ① decoction; ② liquid of five cereals, with clear color and bland flavor, opposite to sweet wine.
专著丛生—— 药膳发展
秦汉以后,随着医药学的进步,药膳也随之发展。现存早中药学专著《神农本草经》提出,人参、石斛等上品药物久服能轻身延年。
现存早的中医典籍《黄帝内经》载方13 首,药膳方6 首。其中典型的药膳如乌鲗骨丸,由藘茹、乌鲗、麻雀卵、鲍鱼组成,用于治疗血枯病,将前3 味共研为丸,用鲍鱼煎汤送下,虽是药用,但也可谓美味佳肴。
东汉名医张仲景著《伤寒杂病论》,载有猪肤汤、百合鸡子汤、当归生姜羊肉汤等多首药膳方,还在杂病部分对“食禁”作专门阐述,书中举例:“凡肉及肝,落地不着尘土者,不可食之”,“果子落地,经宿、虫蚊食之者,人大忌食之”。这说明张氏不仅认识到药借食力、食助药威的道理,还认识到药膳也不可妄用。
Numerous books on Medicated Diet
Since Qin and Han Dynasties, medicated diet had co-flourished with Chinese medicine.China’s earliest monograph on herbal medicine –Shen Nong Ben Cao Jing (Shen Nong’s Herbal Classic) put forward that top-grade medicines such as Ren Shen (Ginseng) and Shi Hu (Herba Dendrobii) could be taken for long to benefit the body and prolong life.
Among the 13 formulas recorded in Huang Di Nei Jing (the Yellow Emperor’s Internal Classic), the earliest extant medical work, 6 were about dietary recipes. The most typical one is Wu Zei Gu Wan (Cuttle Bone Pill) for blood depletion. This recipe consists of Lu Ru (Radix Rubiae), cuttlefish, sparrow egg, and abalone. Grind the first three ingredients into fine powder to make pills, prepare the abalone into soup, and then take them together as a delicious dish.
In Shang Han Za Bing Lun (Treatise on Cold-damage and Miscellaneous Diseases), written by the prestigious doctor Zhang Zhongjing in the Eastern Han Dynasty, there were dietary recipes such as Zhu Fu Tang (Hog Skin Decoction), Bai He Ji Zi Tang (Lily and Chicken Egg Decoction), and Dang Gui Sheng Jiang Yang Rou Tang (Angelica, Ginger and Mutton Decoction).
Also, in Jin Gui Yao Lue (Synopsis of Golden Chamber), Zhang elaborated the theory of food contraindications, for example, “Any meat and liver that when dropped on the ground does not get stained with dust is inedible”, and “If fruit has dropped to the ground and remained there overnight, so that worms and ants have eaten from it, it is greatly contraindicated forhuman consumption”.These examples indicate that Zhang Zhongjing was aware that food andmedicine mutually reinforce but there are contraindications.
小百科
张仲景,名机,字仲景,东汉南阳涅阳县(今河南省邓州市)人,著名医学家,确立辨证论治原则,著成巨著《伤寒杂病论》,理论、方药广受推崇,被尊称为“医圣”。
血枯:中医病名,血枯即虚劳,西医中贫血和再生障碍性贫血等血液疾病的总称。
乌鲗: 鲗,同“乌贼”,俗称墨鱼或墨斗鱼。
Zhang Zhongjing: Formal name Zhang Ji and literal name Zhang Zhongjing, was born in Nanyang in the Eastern Han Dynasty, a prestigious TCM master who established the principles of treatment according pattern differentiation and wrote the monumental work of Shang Han Za Bing Lun (Treatise on Colddamage and Miscellaneous Diseases). With great admiration for his theories and formulas from later generations of TCM doctors, Zhang was thus known as the sage of Chinese medicine.
Blood depletion: A Chinese medical term, covering blood disorders in modern medicine such as anemia or aplastic anemia
评论
还没有评论。