描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787208136496
编辑推荐
黄先智在写作中现出了远超过其年龄的成熟与智慧。收入在这本短篇小说集中的多篇作品,例如《飞往加尔各答》《飘零的蝴蝶》《寻找一枝莲》《卡桑德拉的梦》等作品,不仅语言出色,行文老道,而且还透着强烈的哲学气息。他善于在普通的现实生活中渗透强烈的梦幻气息,但不流于架空的空间或唯美的幻想,而是将想想毫不突兀地嫁接进生活,使其可信又空灵。他的文风颇受现代魔幻现实写作的影响,细节丰满,心理描写可信细腻又视角独特。
内容简介
《飞往加尔各答》是90后新锐作家黄先智的短篇小说集,属于“90后零姿态”系列书目之一。包括《巴塞罗那的空气》《车站坟冢》《飞往加尔各答》等,内容涉及了作者对母子关系、爱情、自我,乃至现实与梦境等不同关系的探讨,黄先智的文风颇有现代派文学的色彩,擅长细节和心理意识描写,想象力丰富,在真实与虚构间游走,文笔细腻,耐人寻味。
目 录
西伯利亚的我
黄色的树林
巴塞罗那的空气
车站坟冢
槐树
卡桑德拉的梦
云中记
睡前安眠故事101
寻找一枝莲
我们的生活
偷窃月光
飞往加尔各答
飘零的蝴蝶
信,寄往北方
忧郁症
黄色的树林
巴塞罗那的空气
车站坟冢
槐树
卡桑德拉的梦
云中记
睡前安眠故事101
寻找一枝莲
我们的生活
偷窃月光
飞往加尔各答
飘零的蝴蝶
信,寄往北方
忧郁症
在线试读
飞往加尔各答
我从我的身上撕下我的灵魂,摊平在桌上,像摊平一张纸,一张桌布。我要在上面写字和画画。
我要在它的正面和反面都写满密密麻麻的小字,在每个小字上面涂鸦。可是画什么呢?我拿着蜡笔,心里一点主意也没有。况且,现在要紧的是,我得捉住它。它轻飘飘的,像纸一样薄,可是它在挣扎。我将它按倒在桌上,而它的边缘牢牢钳住我的手腕。我们扭打在一起,在桌面上滚来滚去。那些桌上的小玩意,我所喜爱的玻璃雕塑,还有各种各样的彩绸和卡纸,全被我们弄得落在了地上。碎了,脏了。
我生气极了,它也是;我用我削铅笔的小刀抵住它苍白的脖子,它一声不吭,只用倔强的眼神看着我,就像我看着它一样。我们的眼睛都红了,谁也不让谁。在清晨的寂静中,只听见我们轻轻地喘气。它贴在桌子上,我贴在它的身上。
我的桌子靠着窗,窗外正对着一片湖,湖的那边是一片黄色的树林。那片湖连一丝生机也无。从早到晚,湖面上就笼罩着一层淡淡的雾气。那些从树林里钻出来的雾气,一直弥漫到我的窗前。这栋两层楼的大房子,从早到晚都孤孤单单。
正是在这个时候,我们看见了飞鸟。飞鸟从窗前掠过,从大雾中钻出来,又隐没到大雾中,飞鸟结成一队,一个接一个,缓慢地拍打着青色的翅膀。我们沉默地看着它们,我数着;然而我的窗户开着,冰冷的雾气不停地逸散进来。它们在空中转了一圈,然后向黄色的树林飞去。
霎时,我泄了气;我松开了我的手,垂下了眼睛,我的灵魂轻轻地滑到了地上,脏了。然而它还是很倔强。它哆嗦地爬起来,爬到了角落里,缩成一团。
可是我害怕极了,我的脑海里全都是飞鸟。它们拍打着翅膀,向黄色的树林飞去。我说不清楚这是什么感觉。我哆嗦着出了房间,砰的一声关上了门。我跌跌撞撞地下楼,将桐木楼梯撞得咚咚响。
她就坐在下面,坐在餐桌边,坐在一把高背椅上面。她是一个来自加尔各答的姑娘,头发是黑色的直发。她整天都在忙着烤饼干,然后坐在餐桌边,一边喝茶,一边吃掉它们。我哆嗦着靠近她,在她旁边坐了下来,她给我倒了一杯茶,又将放着饼干的托盘推向我,她问我:“要吗?”
我哆嗦着,我说:“不,我不要。”
于是她一个人将盘子里的饼干全都吃光了,看上去快乐而又满足。我看着她,心里好过了一些,没有那么紧张了。我想起我们刚来的时候,她在这栋空房子的中间画了一条线,然后房子底下的土地裂开了,房子的地板裂开了,墙壁也裂开了。整个房子一分为二,干干净净。壁炉不多不少,恰巧一人一半。毕竟,在这里,冬天,壁炉必不可少。
然后她指着裂开的房子对我说:“你住那一半,我住这一半。”
不,我说。我拒绝了她。我对她说,我只要二楼的某一个房间,其余的全都归她。她看起来迷惑不解,但是很高兴。这样,她就可以一个人用一个厨房,每天不停地烤着饼干,然后吃掉它。
她很思念加尔各答。她说,在那里,她住在一所比这里大得多的房子,房子里有她的父亲,母亲,还有她的兄弟姐妹。“是真的,”她说,“那里比这里至少大五倍。并且,不只是我一个人住,所以那里很温暖。”她说,在加尔各答的那所房子里,人人都喜欢吃饼干。“是真的,”她又说,“他们每天都吃饼干。厨房里任何时候都在烤着饼干。”
她想念加尔各答的时候,落泪吗?不,我不知道。我只看见她烤饼干。并且她一天里除了烤饼干之外,什么也不做。也许她还哭吧,毕竟她想回加尔各答,可是在这里,谁都找不准方向,谁都找不着出去的路。她回不了加尔各答。
“喂,”此时,她碰了碰我的胳膊,“等下,陪我去超市好吗?面粉没有了,蜂蜜也没有了。”
我麻木地点了点头。我想着,它,还在楼上,在角落里缩成一团。这感觉真怪,我想着,哆嗦着,竟然有些可怜起它来了——今天多冷啊,马上就要下雪了,而窗户还开着。
超市很远,我们要开车去。按照惯例,她来开车。在车库前,我又看见了飞鸟。它们在慢慢地向黄色的树林飞去。而我们要开上长长的公路,一直开到湖边,然后穿过黄色的树林,后到达小镇里。这里只有我们一辆车,门前一条专门通向这所房子的公路。
在路上,她也看见了飞鸟。
“呀,”她惊奇地叫了起来,“你看,它们飞得多慢呀。”
我紧张地答应了一声。我不知道,我只是很紧张,心里又有些东西绷了起来。我向后方看了看,那些窗户,那个二楼的房间,全都在雾气中隐匿不见了。她看见我回头了,问我:“你在看什么呢?”
我没有回答。
“在加尔各答,”她又开始说,“那里也有很多这样子的鸟。不过它们飞得快多了,老是在河边起起落落,谁也抓不住它们。那些聪明的小伙子,就在河边下套,放下许多诱饵。可是它们也很聪明。它们叼起了诱饵,马上又飞走了。”
我还是没有说话。我脑海里想的是另一些事。
“还有翅膀,”她继续说,“有的人喜欢吃它们的翅膀。但一只鸟只有两只翅膀,而且它们每一只都很聪明,很难抓住它们。有时候,它们的一只翅膀可以卖到很多钱。在冬天,集市上好的一些笼子里,就关着这样的一些鸟。”
我没怎么听她说话。我在想着窗户,想着我用了一半的蜡笔。这种感觉很令人揪心,像是在做一个梦。
接着,我们谁都没说话。过了一会,她拍了一下脑门,她惊叹般地说:“呀,我怎么没有想到呢,它们就是往加尔各答去的啊!”
她突然刹了车,在路边停了下来。她握着我的手,快要哭了。她说:“你看呀,你看呀,它们就是到加尔各答去的啊。”
她想用她的热情来感染我,或许她的本意并不是如此。可是我不这么想。我冷冷地摇了摇头,我说:“不,它们不到加尔各答去。”
“它们不到加尔各答去,那它们到哪儿去啊?“她被感动冲昏了头脑,根本不相信我的话。
我摇了摇头。我说:“它们哪都不去。”
她根本听不进我的话。“它们在往这个方向飞,这个方向就是加尔各答的方向啊,”她说,“我知道,这就是加尔各答的方向啊。”
她感动得都要哭了。毕竟,谁看见了那群飞鸟,谁都要哭的。
于是她客客气气地将我请下了车。她说:“对不起,我得要一个人用这辆车子了。我要回加尔各答,我就要用这辆车子。”她将什么都分得很清楚,她又说:“不过,房子都是你的了。”
她匆忙在车上拥抱了我。她的眼泪已经开始在眼眶里打转转。我下了车,她就走了。她从车窗里向我回头,她哭了。她说:“再见了,我就要回加尔各答了。”
她就要回加尔各答了。她跟着那群飞得很慢的飞鸟,就要回加尔各答了。车在路上慢慢走着。她再也不去超市了,不去买蜂蜜和面粉。再也不烤饼干了。
我一个人沿着公路走回了家。在空荡荡的房子里,我直奔二楼。我看见它依然缩在房间的角落里。房间里多冷啊,它被冻僵了。它变得又皱又小,浑身发青。
这一次,我将它摊平在桌上。我迟疑着,从房间里的窗户望出去,我看见了飞鸟,还有加尔各答的姑娘的车子,它们都很慢,朝着黄色的树林移动。
我的蜡笔脏了,它在地上断成了两截。我很痛苦,于是我拿起我的裁纸刀。我举着刀,看着又皱又小的它。此刻它气息奄奄,一动不动。它什么也反抗不了,什么也干不了了。
我很小心地从它上面剪下了两片翅膀,还有一只鸟的身子。它们看上去就像纸片一样薄。我刚剪好,它们就动了起来。它们自己拼凑在了一起,以很慢的速度向窗口挪动着,然后飞了起来。然后它就像一只真正的鸟,拍打着青色的翅膀,向着飞鸟赶去了。
这就是发生在那一天的事。我没有在我撕下来的灵魂身上写满密密麻麻的小字,或者涂鸦。它和飞鸟们一起飞走了。和他们一起走的还有加尔各答的姑娘。加尔各答的姑娘说,它们会带她回加尔各答去。但我跟她说过了,这是真的,它们哪儿也不去。
我从我的身上撕下我的灵魂,摊平在桌上,像摊平一张纸,一张桌布。我要在上面写字和画画。
我要在它的正面和反面都写满密密麻麻的小字,在每个小字上面涂鸦。可是画什么呢?我拿着蜡笔,心里一点主意也没有。况且,现在要紧的是,我得捉住它。它轻飘飘的,像纸一样薄,可是它在挣扎。我将它按倒在桌上,而它的边缘牢牢钳住我的手腕。我们扭打在一起,在桌面上滚来滚去。那些桌上的小玩意,我所喜爱的玻璃雕塑,还有各种各样的彩绸和卡纸,全被我们弄得落在了地上。碎了,脏了。
我生气极了,它也是;我用我削铅笔的小刀抵住它苍白的脖子,它一声不吭,只用倔强的眼神看着我,就像我看着它一样。我们的眼睛都红了,谁也不让谁。在清晨的寂静中,只听见我们轻轻地喘气。它贴在桌子上,我贴在它的身上。
我的桌子靠着窗,窗外正对着一片湖,湖的那边是一片黄色的树林。那片湖连一丝生机也无。从早到晚,湖面上就笼罩着一层淡淡的雾气。那些从树林里钻出来的雾气,一直弥漫到我的窗前。这栋两层楼的大房子,从早到晚都孤孤单单。
正是在这个时候,我们看见了飞鸟。飞鸟从窗前掠过,从大雾中钻出来,又隐没到大雾中,飞鸟结成一队,一个接一个,缓慢地拍打着青色的翅膀。我们沉默地看着它们,我数着;然而我的窗户开着,冰冷的雾气不停地逸散进来。它们在空中转了一圈,然后向黄色的树林飞去。
霎时,我泄了气;我松开了我的手,垂下了眼睛,我的灵魂轻轻地滑到了地上,脏了。然而它还是很倔强。它哆嗦地爬起来,爬到了角落里,缩成一团。
可是我害怕极了,我的脑海里全都是飞鸟。它们拍打着翅膀,向黄色的树林飞去。我说不清楚这是什么感觉。我哆嗦着出了房间,砰的一声关上了门。我跌跌撞撞地下楼,将桐木楼梯撞得咚咚响。
她就坐在下面,坐在餐桌边,坐在一把高背椅上面。她是一个来自加尔各答的姑娘,头发是黑色的直发。她整天都在忙着烤饼干,然后坐在餐桌边,一边喝茶,一边吃掉它们。我哆嗦着靠近她,在她旁边坐了下来,她给我倒了一杯茶,又将放着饼干的托盘推向我,她问我:“要吗?”
我哆嗦着,我说:“不,我不要。”
于是她一个人将盘子里的饼干全都吃光了,看上去快乐而又满足。我看着她,心里好过了一些,没有那么紧张了。我想起我们刚来的时候,她在这栋空房子的中间画了一条线,然后房子底下的土地裂开了,房子的地板裂开了,墙壁也裂开了。整个房子一分为二,干干净净。壁炉不多不少,恰巧一人一半。毕竟,在这里,冬天,壁炉必不可少。
然后她指着裂开的房子对我说:“你住那一半,我住这一半。”
不,我说。我拒绝了她。我对她说,我只要二楼的某一个房间,其余的全都归她。她看起来迷惑不解,但是很高兴。这样,她就可以一个人用一个厨房,每天不停地烤着饼干,然后吃掉它。
她很思念加尔各答。她说,在那里,她住在一所比这里大得多的房子,房子里有她的父亲,母亲,还有她的兄弟姐妹。“是真的,”她说,“那里比这里至少大五倍。并且,不只是我一个人住,所以那里很温暖。”她说,在加尔各答的那所房子里,人人都喜欢吃饼干。“是真的,”她又说,“他们每天都吃饼干。厨房里任何时候都在烤着饼干。”
她想念加尔各答的时候,落泪吗?不,我不知道。我只看见她烤饼干。并且她一天里除了烤饼干之外,什么也不做。也许她还哭吧,毕竟她想回加尔各答,可是在这里,谁都找不准方向,谁都找不着出去的路。她回不了加尔各答。
“喂,”此时,她碰了碰我的胳膊,“等下,陪我去超市好吗?面粉没有了,蜂蜜也没有了。”
我麻木地点了点头。我想着,它,还在楼上,在角落里缩成一团。这感觉真怪,我想着,哆嗦着,竟然有些可怜起它来了——今天多冷啊,马上就要下雪了,而窗户还开着。
超市很远,我们要开车去。按照惯例,她来开车。在车库前,我又看见了飞鸟。它们在慢慢地向黄色的树林飞去。而我们要开上长长的公路,一直开到湖边,然后穿过黄色的树林,后到达小镇里。这里只有我们一辆车,门前一条专门通向这所房子的公路。
在路上,她也看见了飞鸟。
“呀,”她惊奇地叫了起来,“你看,它们飞得多慢呀。”
我紧张地答应了一声。我不知道,我只是很紧张,心里又有些东西绷了起来。我向后方看了看,那些窗户,那个二楼的房间,全都在雾气中隐匿不见了。她看见我回头了,问我:“你在看什么呢?”
我没有回答。
“在加尔各答,”她又开始说,“那里也有很多这样子的鸟。不过它们飞得快多了,老是在河边起起落落,谁也抓不住它们。那些聪明的小伙子,就在河边下套,放下许多诱饵。可是它们也很聪明。它们叼起了诱饵,马上又飞走了。”
我还是没有说话。我脑海里想的是另一些事。
“还有翅膀,”她继续说,“有的人喜欢吃它们的翅膀。但一只鸟只有两只翅膀,而且它们每一只都很聪明,很难抓住它们。有时候,它们的一只翅膀可以卖到很多钱。在冬天,集市上好的一些笼子里,就关着这样的一些鸟。”
我没怎么听她说话。我在想着窗户,想着我用了一半的蜡笔。这种感觉很令人揪心,像是在做一个梦。
接着,我们谁都没说话。过了一会,她拍了一下脑门,她惊叹般地说:“呀,我怎么没有想到呢,它们就是往加尔各答去的啊!”
她突然刹了车,在路边停了下来。她握着我的手,快要哭了。她说:“你看呀,你看呀,它们就是到加尔各答去的啊。”
她想用她的热情来感染我,或许她的本意并不是如此。可是我不这么想。我冷冷地摇了摇头,我说:“不,它们不到加尔各答去。”
“它们不到加尔各答去,那它们到哪儿去啊?“她被感动冲昏了头脑,根本不相信我的话。
我摇了摇头。我说:“它们哪都不去。”
她根本听不进我的话。“它们在往这个方向飞,这个方向就是加尔各答的方向啊,”她说,“我知道,这就是加尔各答的方向啊。”
她感动得都要哭了。毕竟,谁看见了那群飞鸟,谁都要哭的。
于是她客客气气地将我请下了车。她说:“对不起,我得要一个人用这辆车子了。我要回加尔各答,我就要用这辆车子。”她将什么都分得很清楚,她又说:“不过,房子都是你的了。”
她匆忙在车上拥抱了我。她的眼泪已经开始在眼眶里打转转。我下了车,她就走了。她从车窗里向我回头,她哭了。她说:“再见了,我就要回加尔各答了。”
她就要回加尔各答了。她跟着那群飞得很慢的飞鸟,就要回加尔各答了。车在路上慢慢走着。她再也不去超市了,不去买蜂蜜和面粉。再也不烤饼干了。
我一个人沿着公路走回了家。在空荡荡的房子里,我直奔二楼。我看见它依然缩在房间的角落里。房间里多冷啊,它被冻僵了。它变得又皱又小,浑身发青。
这一次,我将它摊平在桌上。我迟疑着,从房间里的窗户望出去,我看见了飞鸟,还有加尔各答的姑娘的车子,它们都很慢,朝着黄色的树林移动。
我的蜡笔脏了,它在地上断成了两截。我很痛苦,于是我拿起我的裁纸刀。我举着刀,看着又皱又小的它。此刻它气息奄奄,一动不动。它什么也反抗不了,什么也干不了了。
我很小心地从它上面剪下了两片翅膀,还有一只鸟的身子。它们看上去就像纸片一样薄。我刚剪好,它们就动了起来。它们自己拼凑在了一起,以很慢的速度向窗口挪动着,然后飞了起来。然后它就像一只真正的鸟,拍打着青色的翅膀,向着飞鸟赶去了。
这就是发生在那一天的事。我没有在我撕下来的灵魂身上写满密密麻麻的小字,或者涂鸦。它和飞鸟们一起飞走了。和他们一起走的还有加尔各答的姑娘。加尔各答的姑娘说,它们会带她回加尔各答去。但我跟她说过了,这是真的,它们哪儿也不去。
评论
还没有评论。