描述
开 本: 16开纸 张: 轻型纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787533772963
产品特色
编辑推荐
1.本丛书收录了鲁迅、郁达夫、许地山、朱自清、徐志摩、丰子恺、萧红、冰心等八位作家的散文作品。这些作家均为中国现代散文史上具有代表性的作家,对每位作家,本丛书尽量照顾到作者创作的发展脉络,并尽量选取能代表作者创作风格、思想观点和生活的作品。
2.本丛书基本选用作家首次发表或首次结集的作品,各篇原始出处,均在标题页通过注释予以说明,以便有心的读者查证。
3.三、在文字上,本丛书严格尊重原作,保留了特殊历史条件下的特殊表达方式与作家个人的特殊表达习惯,书中涉及的外国人名、外文著作中译名以及有名词等基本未做改动,以帮助读者了解作品原貌,增加读者阅读的历史感。因此,文章部分用语习惯、标点使用等可能与现行通例不同,请读者阅读时注意鉴别。
4.四、关于现代散文,前人所做选本亦多有参照,受惠良多,但对选本再做说明,有叠床架屋之嫌,故均从略,只在此默默谢过。
内容简介
《秋夜》是现代文学家鲁迅于1924年创作的一首叙事兼抒情的散文诗。作者采用象征手法,赋予秋夜后园中不同景物以人的性格,代表不同类型的社会人物,“奇怪而高”的天空象征着压迫和摧残进步力量的势力,在冷的夜气中瑟缩做着“春的到来”的梦的小红花象征着善良的弱者,耸立在后园的两株枣树,象征着与黑恶势力抗争的进步力量。通过对这些景物的含蓄描绘,表达了鲁迅对恶势力的抗争和愤怒,对英勇抗击恶势力的革命者的崇敬和赞美,也表达了自己与恶势力作韧性战斗的意志。此文语言精致,意象空灵,结构严谨,为象征散文诗民族化的创造,提供了一种全新的风范。
目 录
◆ 野 草 ◆《野草》英文译本序 | 003
《野草》题辞 | 005
秋 夜 | 007
影的告别 | 009
求乞者 | 011
我的失恋 | 013
复 仇 | 015
复仇(其二) | 017
希 望 | 019
雪 | 021
风 筝 | 023
好的故事 | 026
过 客 | 028
死 火 | 034
狗的驳诘 | 036
失掉的好地狱 | 037
墓碣文 | 039
颓败线的颤动 | 040
立 论 | 043
死 后 | 044
这样的战士 | 048
聪明人和傻子和奴才 | 050
腊 叶 | 052
淡淡的血痕中—纪念几个死者和生者和未生者 | 053
一 觉 | 055
◆ 朝花夕拾 ◆《朝花夕拾》小引 | 059
范爱农 | 061
《二十四孝图》 | 069
藤野先生 | 075
阿长与《山海经》 | 081
从百草园到三味书屋 | 087
五猖会 | 092
狗·猫·鼠 | 096
琐 记 | 104
无 常 | 111
后 记 | 118
◆ 杂 辑 ◆灯下漫笔 | 133
我观北大 | 140
写在《坟》后面 | 142
马上日记 | 148
上海通信 | 157
厦门通信 | 160
厦门通信(二) | 163
《阿Q正传》的成因 | 165
读书杂谈—七月十六日在广州知用中学讲 | 172
再谈香港 | 178
小杂感 | 185
在钟楼上—夜记之二 | 188
我和《语丝》的始终 | 196
我怎么做起小说来 | 204
玩 具 | 208
中秋二愿 | 210
忆刘半农君 | 212
人生识字胡涂始 | 215
在线试读
《野草》
冯Y.S.先生由他的友人给我看《野草》的英文译本,并且要我说几句话。可惜我不懂英文,只能自己说几句。但我希望,译者将不嫌我只做了他所希望的一半的。这二十多篇小品,如每篇末尾所注,是一九二四至二六年在北京所作,陆续发表于期刊《语丝》上的。大抵仅仅是随时的小感想。因为那时难于直说,所以有时措辞就很含糊了。现在举几个例罢。因为讽刺当时盛行的失恋诗,作《我的失恋》,因为憎恶社会上旁观者之多,作《复仇》篇,又因为惊异于青年之消沉,作《希望》。《这样的战士》,是有感于文人学士们帮助军阀而作。《腊叶》,是为爱我者的想要保存我而作的。段祺瑞政府枪击徒手民众后,作《淡淡的血痕中》,其时我已避居别处;奉天派和直隶派军阀战争的时候,作《一觉》,此后我就不能住在北京了。所以,这也可以说,大半是废弛的地狱边沿的惨白色小花,当然不会美丽。但这地狱也必须失掉。这是由几个有雄辩和辣手,而那时还未得志的英雄们的脸色和语气所告诉我的。我于是作《失掉的好地狱》。后来,我不再作这样的东西了。日在变化的时代,已不许这样的文章,甚而至于这样的感想存在。我想,这也许倒是好的罢。为译本而作的序言,也应该在这里结束了。
冯Y.S.先生由他的友人给我看《野草》的英文译本,并且要我说几句话。可惜我不懂英文,只能自己说几句。但我希望,译者将不嫌我只做了他所希望的一半的。这二十多篇小品,如每篇末尾所注,是一九二四至二六年在北京所作,陆续发表于期刊《语丝》上的。大抵仅仅是随时的小感想。因为那时难于直说,所以有时措辞就很含糊了。现在举几个例罢。因为讽刺当时盛行的失恋诗,作《我的失恋》,因为憎恶社会上旁观者之多,作《复仇》篇,又因为惊异于青年之消沉,作《希望》。《这样的战士》,是有感于文人学士们帮助军阀而作。《腊叶》,是为爱我者的想要保存我而作的。段祺瑞政府枪击徒手民众后,作《淡淡的血痕中》,其时我已避居别处;奉天派和直隶派军阀战争的时候,作《一觉》,此后我就不能住在北京了。所以,这也可以说,大半是废弛的地狱边沿的惨白色小花,当然不会美丽。但这地狱也必须失掉。这是由几个有雄辩和辣手,而那时还未得志的英雄们的脸色和语气所告诉我的。我于是作《失掉的好地狱》。后来,我不再作这样的东西了。日在变化的时代,已不许这样的文章,甚而至于这样的感想存在。我想,这也许倒是好的罢。为译本而作的序言,也应该在这里结束了。
评论
还没有评论。