描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787540248758
孩子再不阅读,考试连卷子都做不完!
——部编版语文教材主编 温儒敏
◆部编版语文教材主编温儒敏指出:要激发孩子读书的兴趣,注意阅读方法问题,重视阅读速度的教学,要养成“不动笔墨不读书”的习惯。本书系全方案帮助学生实现这些阅读目标。
◆名著阅读课程配套设计,阅读导引·阅读进度指导·阅读方法指导·专题讨论多管齐下,破解全国普遍存在的中学生名著阅读难题!
◆ “俄国文学三巨头”之一屠格涅夫代表作,托尔斯泰盛赞不已的名著。俄罗斯文学由《猎人笔记》进入新的成熟阶段,深刻影响了世界文学进程,启迪了鲁迅、巴金等文学大师。
◆优选版本,名家名译,优雅装帧,环保纸张,精良印刷,缔造文学名著价值典藏。
*新编语文教材指定阅读书系·《猎人笔记》(七年级上),针对初中生学习要求和能力发展特点,为初中生量身打造的阅读指导读本!针对初中语文教材特点,进行贴心的“名著阅读课程化配套设计”:阅读导引·阅读进度指导·阅读方法指导·专题讨论·延伸阅读,多管齐下,破解全国普遍存在的中学生名著阅读难题!
《猎人笔记》是屠格涅夫的成名作,也是他的第1部现实主义力作。这是一部形式独特的特写集。作品借猎人出猎的见闻,描写了地主、管家、磨坊主妇、城镇医生、贵族知识分子、农奴等众多的人物形象,真实地展现了俄国广大农奴遭受农奴主残酷奴役、处于水深火热的悲惨生活,揭露了沙皇的残暴统治。他在描写下层人民不幸命运的同时,更多的是表现他们卓越的才干、美好的精神世界和高尚的道德品质,赞美他们纯洁、善良的天性。
在《猎人笔记》中,屠格涅夫从一个全新的角度来描写下层人民的生活,简洁、朴素、细腻、清新的语言,优美而又富有民族风情的景物描写,抒情味浓郁的艺术风格,以及富有诗意和哲理的点睛之语,使得这部作品成为诗体小说、散文化小说的典范,深刻影响了俄罗斯文学乃至世界文学。
阅读提示
作者介绍
作品介绍
作品评价
阅读指导
阅读进度指导
阅读方法指导
专题探究指导
阅读延伸
目录
阅读提示
作者介绍
作品介绍
作品评价
阅读指导
阅读进度指导
阅读方法指导
专题探究指导
阅读延伸
目录
阅读提示
作者介绍
作品介绍
作品评价
阅读指导
阅读进度指导
阅读方法指导
专题探究指导
阅读延伸
目录
锲而不舍译出风格
霍尔和卡里内奇
叶尔莫莱和磨坊主女人
马林果泉
小县的乡医
我的邻居拉季洛夫
小户地主奥夫夏尼科夫
勒高甫村
贝氏牧场
梅奇美人河边的卡西央
村长
账房
离群的孤狼
两个地主乡绅
列别迪扬集市
塔季扬娜·鲍里索夫娜和她的侄儿
死亡琐记
歌手
彼得·彼得罗维奇·卡拉塔耶夫
约会
施格雷县的哈姆莱特
切尔托普哈诺夫和聂道比斯金
切尔托普哈诺夫的后日子
活尸首
轮声轧轧
树林与草原
后记
屠格涅夫的风景描写,是他的拿手本领。在他之后,没有人敢再下手碰大自然这样的对象了,他两三笔一勾,大自然就发出芬芳的气息。
——俄国作家 列夫·托尔斯泰
《猎人笔记》里,竟有如此丰富的生活和优异的才思……作者把艺术家的感情和枨触,与对人类的至上关爱巧妙地结合在一起了……人类现实生活的含蓄内在和对大自然诗意一般的深透理解,也同样出色地结合在一起了。
——俄国诗人 丘特切夫
屠格涅夫的《猎人笔记》,把人和景物相错综在一起,有独到好处,我认为现代作家必须懂这种人和事要在一定背景中发生。
——作家 沈从文
屠格涅夫以诗意的眼光看待生活,以抒情笔触表达对生活的热爱与依恋,其作品往往具有一种怅惘、柔弱的色调,一种淡淡的忧伤。
——作家 王蒙
一般地说,擅长描写的作家只有眼睛,仅限于描绘。屠格涅夫具有嗅觉和听觉。他的多种感官彼此之间都门户敞开。身心充满了田野的气味,流水的声音,天空的明朗;他不带任何流派的偏见,让自己被自己的感觉奏出的管弦乐所陶醉。
——都德
霍尔和卡里内奇
任何人,途经波尔霍夫县,来到兹德拉县,都会对奥廖尔省人和卡卢加省人的明显差别(在体型和气质上),感到大为惊异。奥廖尔省的农民个头儿不怎么高,有点儿驼背,哭丧着脸,紧皱眉头,住的是白杨木搭盖的简陋小屋,服着劳役,他们不会做买卖,吃得很坏,脚上常常穿着草鞋;而卡卢加省代役租农民,就大不相同了,他们住在宽敞的松木建造的房子里,个子高高,性情豪放而开朗,脸面清洁,白白净净,做点儿黄油和松焦油之类的小生意,逢集过节,便穿上大皮靴。奥廖尔的村庄(我指的奥廖尔省的东部)一般都坐落在耕地中央,紧挨着几乎成了污秽池塘的沟谷。除了几棵随时可供砍伐的爆竹柳和两三株干瘪的桦树外,一俄里内外看不见一棵小树;小茅屋接连着小茅屋,房顶尽是用沤烂的秸杆葺成的……与此相反,卡卢加省的村子,四周是成片的树林,房屋都是独立的小院,整整齐齐,屋顶是薄木板盖成的;大门锁得严严实实,后院的篱笆没有散架,更没有向外倾斜,因此不至于招引顺路踅过的猪进来做客……卡卢加省的环境,对猎人来说,也好得多。这是因为,再过五年,奥廖尔省后的一片树林和“灌木丛林”将完全消失,连沼泽地也不会有了;卡卢加省呢,正好相反,禁伐的林带绵延数百里,沼泽地长达几十俄里,珍贵的乌鸡没有绝迹,还栖息着温顺的山鹬,忙碌的沙鸡猛然间扑棱棱振翅飞起,会把猎人和狗吓一跳,使得他们经常又惊又喜。
有一回,我打猎来到兹德拉县,在野外碰上一位卡卢加省的小地主,便和他结识了。这个人名叫波鲁德金,是个打猎迷,也算是一个好人。不错,他是有一些缺点的,比方说,他向省里的很多富家女郎求过婚,在遭到拒绝并且吃了闭门羹之后,一面伤心地向所有的亲朋好友和熟人倾诉自己的不幸,一面还把自己园子里的酸桃和别的生水果作为礼品送给那些女郎的双亲;他喜欢不厌其烦地反复讲同一个笑话,尽管波鲁德金先生本人认为这个笑话蛮有意思,可是,从来没有把别人逗得发笑过;他很推崇阿基姆·纳希莫夫的作品和小说《宾娜》的小说。别林斯基曾给予严厉批评,称之为“呓语”。);他说话口吃,管自己的狗叫作“天文学家”,他把“可是”说成“可系”,他在家里吃的是法国式的膳食,据他的厨子解释,这种吃法的秘诀,在于完全改变每一种菜肴的原来的自然风味,肉经过这位能手一烹,便成了鱼的滋味;而鱼会有蘑菇的滋味;通心粉散发着火药的味道;汤里放的胡萝卜,都必须切成菱形或者是梯形的。可是,除了这些不多的、无关紧要的缺点之外,如前所述,波鲁德金先生的确是一个很好的人。
我和波鲁德金先生认识的头一天,他便邀请我到他家里去住宿。
“到我家约摸有五俄里,”他接着说,“步行去太远了,让我们先拐到霍尔家去一趟吧。”(请读者原谅我不描摹他的口吃形态了)
“那霍尔是什么人呀?”
“是我的农户……他住得离这儿不远。”
我们朝他那里去了。在林子中间,一片经过清整和精耕细作的空地上,有一所孤零零的庄子,那便是霍尔的家。他的庄子,是由几间松木造的屋子构成的,用栅栏围了起来。正屋前面,有一个由几根细柱子支撑起来的凉棚。我们进去,迎面碰到一个年轻的小伙子,二十来岁,高高的个子,长得挺帅。
“嘿,菲嘉!霍尔在家吗?”波鲁德金先生问他。
“他不在家,进城去了。”小伙子微笑着,露出一排雪白的牙齿,回答道,“敢问是要吩咐套车吗?”
“是要车的,小老弟。先给我们弄点格瓦斯来。”
我们走进屋子。整洁的圆木墙上,连一张苏兹达尔年画也没有贴;屋角,挂着庄重的镶着银质衣饰的圣像,它的前面点着一盏神灯;一张椴木桌子是不久前刨过的,擦洗得干干净净;在圆木当中和窗框两边,没有麻利的茶婆虫爬来爬去,也没有潜藏着狡猾的蟑螂。那年轻小伙子很快就出来了,手里拿着一个白色的大杯子,里面盛着满满的上好的格瓦斯,还拿来一大块小麦面包,木钵子里装着十几根腌黄瓜。他把这些东西放到桌上,靠门站着,满脸堆笑,不住地望着我们。我们还没有吃完这些小吃,突然门外台阶前面有马车响动。出去看看,只见一个十五岁上下、头发卷曲、两颊红润的男孩子,驾着车,使劲地勒住一匹肥壮的带有花斑的公马。车子跟前站了一圈五六个壮实的青年汉子,模样长得都很像菲嘉。“这都是霍尔的孩子。”波鲁德金说。“都是小霍尔,”菲嘉接着说,这时他已跟在我们后面来到台阶上,“可人还不全呢,波塔普到树林子里去了,西多尔跟霍尔老爸进城去了……瓦夏,你可当心点,”他对车夫继续说,“快点赶车,送老爷去。车颠的时候,要细心点,慢悠点,别弄坏了车子,别震疼了老爷的肚子!”那群小霍尔,听到菲嘉的俏皮话,都禁不住扑哧笑了。“把‘天文学家’放到车子上!”波鲁德金先生神气十足地喊道。菲嘉兴冲冲地把尴尬带着笑意的狗举到半空中,然后才把它放到车子里面。瓦夏松开了马缰绳。我们的马车走动了。“这是我的事务所,”波鲁德金先生指着一所低矮的小房子,忽然对我说,“想不想进去看看?”“好的。”“这事务所现在已撤销了,”他一面说,一面下车,“可是还值得一看。”事务所包括两间空屋子。看门的是一个独眼的老头子,从后院跑过来。“你好,米涅伊奇,”波鲁德金先生说,“水在哪儿呢?”独眼老头进去,立时拿了一瓶水和两个杯子过来。“请品尝一下,”波鲁德金对我说,“这是我们这里顶好的泉水。”我们每人喝了一杯,这时,老头子向我们深深鞠了一躬。“嗯,现在我们可以走啦,”我的新朋友说,“在这个事务所里,我卖过四俄亩林子给商人阿利鲁叶夫,价钱卖得很合算呢。”我们坐上马车,过了半个钟头,来到地主宅子的院里。
“请问,”吃晚饭的时候,我问波鲁德金说,“为什么您的霍尔不和别的农民待在一起,要单独分开来住呢?”
“这是因为,他这个人,脑子很机灵。大约二十五年前,他的屋子失火烧掉了,他跑到我先父那里,对他说:‘尼古拉·库齐米奇,请允许我到您林子中间的沼泽地里盖间屋吧。我会给您高价代役租的。’‘你为什么要住在沼泽地里呢?’‘我乐意这么着,只是您呀,尼古拉·库齐米奇老爷,什么活儿也别派我干,至于租金嘛,随您定好啦。’‘一年交五十卢布!’‘那好吧。’‘你要当心,我可不准欠租!“那当然,不会欠租的……’就这样,他就搬到沼泽地里居住了。打那时候起,人们给他起了个外号,叫霍尔。”
“那,他发财了吗?”
“发啦。现在他交我一百卢布代役租金,也许,我还要加钱。我不止一次地对他说:‘你赎身吧,霍尔,喂,赎身好了!’而他这个老滑头,斩钉截铁地对我说,没法子呀,钱哪,他说,没有啊……哼,怎么会没有钱呢?”
评论
还没有评论。