描述
开 本: 大32开纸 张: 轻型纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787513535007丛书名: 英诗经典名家名译
产品特色
编辑推荐
柯尔律治是19世纪初英国大诗人、大思想家、大文学评论和理论家,其诗歌的独创性对同时代及后代影响重大。不读柯尔律治的诗歌,就无从全面了解作为整体的英国浪漫主义文学潮流。其代表作《老水手行》《克丽斯德蓓》《忽必烈汗》流传至今。
内容简介
《柯尔律治诗选》精选了柯尔律治的代表作品,并由著名翻译家杨德豫先生翻译,集中展示了其英国浪漫主义诗歌的英译原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似。柯尔律治为英国浪漫主义诗歌的奠基人,《老水手行》是其诗歌的主要代表,杨德豫先生以其贴合无间的译笔,精彩呈现了柯尔律治带有超自然、充满奇幻色彩的诗风。
目 录
前 言
To the Autumnal Moon 致秋月
The Gentle Look 温柔的容态
Epitaph on an Infant 一个幼童的墓志铭
On the Prospect of Establishing a Pantisocracy in America 在美洲建立大同邦的展望
The Eolian Harp 风 瑟
Sonnet 十四行
Lines on the Portrait of a Lady 题一位女士的画像
This Lime-tree Bower my Prison 这椴树凉亭——我的牢房
The Rime of the Ancient Mariner 老水手行
Christabel 克丽斯德蓓
Fire, Famine, and Slaughter 烈火、饥馑与屠杀
Frost at Midnight 午夜寒霜
France: An Ode 咏法兰西
Lewti 柳 蒂
Fears in Solitude 孤独中的忧思
The Nightingale 夜 莺
The Ballad of the Dark Ladié 黑女郎
Kubla Khan 忽必烈汗
Something Childish, but very Natural 幼稚却很自然的心事
Home-sick 乡 愁
Love 爱
A Thought suggested by a View of Saddleback in Cumberland 瞻望坎伯兰郡马鞍峰断想
On a Volunteer Singer 歌 星
Dejection: An Ode 失意吟
Hymn before Sun-rise, in the Vale of Chamouni 日出之前的赞歌,于沙莫尼山谷
The Exchange 换 心
Reason for Love’s Blindness 爱神瞎眼的缘由
Fancy in Nubibus 云乡幻想
To Nature 致自然
Youth and Age 青春和老境
First Advent of Love 爱情的初次来临
Work without Hope 无所希望的劳作
Song 歌
To the Autumnal Moon 致秋月
The Gentle Look 温柔的容态
Epitaph on an Infant 一个幼童的墓志铭
On the Prospect of Establishing a Pantisocracy in America 在美洲建立大同邦的展望
The Eolian Harp 风 瑟
Sonnet 十四行
Lines on the Portrait of a Lady 题一位女士的画像
This Lime-tree Bower my Prison 这椴树凉亭——我的牢房
The Rime of the Ancient Mariner 老水手行
Christabel 克丽斯德蓓
Fire, Famine, and Slaughter 烈火、饥馑与屠杀
Frost at Midnight 午夜寒霜
France: An Ode 咏法兰西
Lewti 柳 蒂
Fears in Solitude 孤独中的忧思
The Nightingale 夜 莺
The Ballad of the Dark Ladié 黑女郎
Kubla Khan 忽必烈汗
Something Childish, but very Natural 幼稚却很自然的心事
Home-sick 乡 愁
Love 爱
A Thought suggested by a View of Saddleback in Cumberland 瞻望坎伯兰郡马鞍峰断想
On a Volunteer Singer 歌 星
Dejection: An Ode 失意吟
Hymn before Sun-rise, in the Vale of Chamouni 日出之前的赞歌,于沙莫尼山谷
The Exchange 换 心
Reason for Love’s Blindness 爱神瞎眼的缘由
Fancy in Nubibus 云乡幻想
To Nature 致自然
Youth and Age 青春和老境
First Advent of Love 爱情的初次来临
Work without Hope 无所希望的劳作
Song 歌
前 言
……
一
塞缪尔?泰勒?柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge)是英国浪漫主义诗歌的巨匠和奠基人之一,又是重要的思想家和文学理论家。他于1772 年10 月21 日诞生在英格兰西南部德文郡的一个乡间牧师家庭,从小聪颖过人,富于想象,而又读书成癖。八岁时,与哥哥争吵后赌气离家,在山间露宿一夜,受寒得病,从此终生为风湿所苦。九岁丧父,次年入伦敦基督慈幼学校。1791 年入剑桥大学后,校舍潮湿,风湿病复发,开始服用鸦片。1793 年因经济拮据辍学,加入龙骑兵;次年经亲友周济,偿还债务后重返剑桥。同年与罗伯特?骚塞相识,两人合写《罗伯斯庇尔的覆亡》一剧,并计划同赴北美宾夕法尼亚州,建立平等、民治的”大同邦”,但未能实现。1795 年结识威廉?华兹华斯,此后两人过从甚密。1797—1798 年,写出了《老水手行》、《克丽斯德蓓》(第一部)和《忽必烈汗》这三篇最重要的作品。1798 年10 月4 日,他与华兹华斯合著的《抒情歌谣集》出版(《老水手行》一诗居全书之首),标志着英国文学史上浪漫主义时代的开端。1798—1799 年,他旅居德国,潜心研究德国文学和哲学。回英国后,与华兹华斯兄妹同住湖区。1801 年到伦敦《晨报》任编辑。从1803 年起,病情加重,服食鸦片成瘾,形成恶性循环。1804 年到马耳他岛休养,次年担任英国驻马耳他代理总督的秘书,后弃职游历意大利和希腊。1806 年返英。1816 年因健康恶化,住进友人吉尔曼医生在伦敦的家中。同年,《克丽斯德蓓》和《忽必烈汗》在拜伦帮助下出版。1817 年出版了著名的《文学传记》。1818 年作了一系列关于莎士比亚的讲演,后来收辑成为专著。1824 年当选为英国皇家学会会员。1834年7月25 日病故于吉尔曼家中。
柯尔律治在英国文学史上占有辉煌的一席之地。骚塞、华兹华斯、司各特、兰姆、德昆西、拜伦、雪莱、济慈和后来的维多利亚时代诗人无不受到他的影响。他在《文学传记》中提出的若干基本论点,成为后来”新批评派”的理论泉源,也得到现代文学批评界的崇高评价。
……
一
塞缪尔?泰勒?柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge)是英国浪漫主义诗歌的巨匠和奠基人之一,又是重要的思想家和文学理论家。他于1772 年10 月21 日诞生在英格兰西南部德文郡的一个乡间牧师家庭,从小聪颖过人,富于想象,而又读书成癖。八岁时,与哥哥争吵后赌气离家,在山间露宿一夜,受寒得病,从此终生为风湿所苦。九岁丧父,次年入伦敦基督慈幼学校。1791 年入剑桥大学后,校舍潮湿,风湿病复发,开始服用鸦片。1793 年因经济拮据辍学,加入龙骑兵;次年经亲友周济,偿还债务后重返剑桥。同年与罗伯特?骚塞相识,两人合写《罗伯斯庇尔的覆亡》一剧,并计划同赴北美宾夕法尼亚州,建立平等、民治的”大同邦”,但未能实现。1795 年结识威廉?华兹华斯,此后两人过从甚密。1797—1798 年,写出了《老水手行》、《克丽斯德蓓》(第一部)和《忽必烈汗》这三篇最重要的作品。1798 年10 月4 日,他与华兹华斯合著的《抒情歌谣集》出版(《老水手行》一诗居全书之首),标志着英国文学史上浪漫主义时代的开端。1798—1799 年,他旅居德国,潜心研究德国文学和哲学。回英国后,与华兹华斯兄妹同住湖区。1801 年到伦敦《晨报》任编辑。从1803 年起,病情加重,服食鸦片成瘾,形成恶性循环。1804 年到马耳他岛休养,次年担任英国驻马耳他代理总督的秘书,后弃职游历意大利和希腊。1806 年返英。1816 年因健康恶化,住进友人吉尔曼医生在伦敦的家中。同年,《克丽斯德蓓》和《忽必烈汗》在拜伦帮助下出版。1817 年出版了著名的《文学传记》。1818 年作了一系列关于莎士比亚的讲演,后来收辑成为专著。1824 年当选为英国皇家学会会员。1834年7月25 日病故于吉尔曼家中。
柯尔律治在英国文学史上占有辉煌的一席之地。骚塞、华兹华斯、司各特、兰姆、德昆西、拜伦、雪莱、济慈和后来的维多利亚时代诗人无不受到他的影响。他在《文学传记》中提出的若干基本论点,成为后来”新批评派”的理论泉源,也得到现代文学批评界的崇高评价。
……
免费在线读
The shadow of the dome of pleasure
Floated midway on the waves;
Where was heard the mingled measure
From the fountain and the caves.
It was a miracle of rare device,
A sunny pleasure-dome with caves of ice!
殿宇楼台的迷离倒影
在粼粼碧波上漂摇荡漾;
在这里可以从容谛听
喷泉、溶洞的融合音响。
这真是穷工极巧,旷代奇观:
冰凌洞府映衬着艳阳宫苑!
Floated midway on the waves;
Where was heard the mingled measure
From the fountain and the caves.
It was a miracle of rare device,
A sunny pleasure-dome with caves of ice!
殿宇楼台的迷离倒影
在粼粼碧波上漂摇荡漾;
在这里可以从容谛听
喷泉、溶洞的融合音响。
这真是穷工极巧,旷代奇观:
冰凌洞府映衬着艳阳宫苑!
书摘插画
评论
还没有评论。