描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787100159678丛书名: 波德莱尔作品
《人造天堂》是波德莱尔的散文合集。《人造天堂》出版于1860年,因其细腻的笔触、大胆的想象和深刻的社会意义广受好评。
正如波德莱尔本人在1864年的一次演讲中所说:“我要写的书不纯粹是生理学的,而是伦理学的。我要证明的是,那些追寻天堂的人所得到的是地狱,他们正在成功地准备着这个地狱,挖掘着这个地狱;这种成功,如果他们预见到的话,可能会吓坏他们的。”
2018年商务印书馆版《人造天堂》,由“傅雷”翻译出版奖获得者郭宏安先生翻译。
作为法文翻译家、法国文学学者,郭宏安先生一直将波德莱尔其人其书作为翻译和研究的主要方向,我国对波德莱尔的认识与他的名字是紧密联系在一起的。他所翻译的波德莱尔作品在国内广泛发行,近二十年内长销不衰。
《人造天堂》是法国著名诗人、文学家夏尔·波德莱尔创作的经典散文集,也是其著名散文诗集《巴黎的忧郁》之外,波德莱尔将散文书写趋向诗歌化的一次创作尝试。《人造天堂》语言细腻抒情,形式上有所创新,在文学、诗学和思想道德层面都对当时和后世有着深刻的影响。
此次商务印书馆精装珍藏版,收入:
◎《恶之花》是19世纪*影响力的诗集之一;
◎《巴黎的忧郁》是*次把散文诗当作一种独立的形式并使之趋于完善的创作尝试;
◎《人造天堂》语言细腻、生动,是波德莱尔不可忽视的散文代表作;
◎《美学珍玩》、《浪漫派的艺术》则收集了波德莱尔一生中*重要的艺术评论,是研究19世纪西方文学、艺术的重要参考文献。
《论〈恶之花〉》为学者、翻译家郭宏安所著的波德莱尔论文集,包括对诗人整体定位以及对其散文诗、美学评论领域的评鉴。
诗人之王,真正的神。
—— 兰波
人生还不如波德莱尔一行诗。
—— 芥川龙之介
波德莱尔突出了他的天才的可贵的、精致的、怪异的一面。他能够抓住不可表达的东西,描绘漂浮在声音、色彩和他的思想之间的转瞬即逝的那些细腻差别。……使风格能够表现未被伟大的词汇分类者亚当命名的一系列东西、感觉和效果,这将是波德莱尔的荣耀之一,如果不是他*的荣耀的话。
——泰奥菲尔·戈蒂耶
“人啊,我亲爱的人,我想为你唱一支充满友情的歌,一支充满快乐、光明和希望的歌,尽管有玻璃的牢房,软木的插销。我决不忘恩负义;我知道是你给了我生命。我知道辛劳和肩膀上的太阳对你意味着什么。你给了我生命,我会报答你。我欠你的会大大地还你;因为我感到非同一般地快乐,当我跌进因劳动而干渴的喉咙里。对我来说,待在一个正经人的胸膛里要比待在忧郁而冷漠的酒窖里好得多。这是一座快乐的坟墓,我在那里热情地完成我的命运。我把劳动者的胃搅翻了天,通过一座看不见的台阶,我登上他的大脑,表演我的难度极大的舞蹈。
“你听见古代的强有力的曲调、爱情之歌和英雄之歌在我身上激荡、鸣响吗?我是祖国的灵魂,我一半是风流的,一半是尚武的吗?我是礼拜日的希望。劳动使日子兴旺,酒使礼拜日充满希望。胳膊肘支在合家团聚的桌子上,挽起了袖子,你自豪地歌颂我,你的确心满意足。
“我照亮了你的年老的妻子的眼睛,你那每日的忧愁和久远的希望的老伴侣。我使你的目光温柔,我让你的瞳仁的深处燃起青春的火花。而你亲爱的小家伙,你的没有血色的小孩,这头可怜的小毛驴像驾辕的马一样劳累,我要让他泛起童年的鲜亮颜色,对于这个生命的新的竞技者来说,我是使老斗士的肌肉重新强健起来的油。
“我像植物的精华落进你的胸膛。我是谷粒,将使痛苦地掘开的沟垄长满庄稼。我们密切的结合将创造出诗。我们两个将创造一个上帝,我们将朝着无限飞翔,像小鸟,像蝴蝶,像圣母的儿子,像香气,像一切有翅膀的东西。”
这就是酒用它那神秘的语言唱的歌。那些有一颗自私的、对其兄弟的痛苦封闭着的心的人永远听不见这支歌,他们是不幸的。
评论
还没有评论。