描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 是国际标准书号ISBN: 9787539970370
《暴君垮台以后:赫德逊自传》作为自然主义文学书目,记录了一个人对自然一生的迷恋,表现出一种回归荒野的精神,为我们打开一片充满奥秘、引人入胜的辽阔疆域,这里既有震撼人心的广漠与荒凉,也有如诗如画的倩影与柔情,带领我们从自然界永恒的宁静中发现内心的风暴,发现远方和往昔。
《暴君垮台以后:赫德逊自传》是威廉•亨利•赫德逊的自传,在自传文学中也是不可多得的杰作,被《朗曼英国文学指南》称为现代自传文学中“罕有伦比”的作品。书中,作者回忆了他在阿根廷的时光,栩栩如生地描绘了当地的自然环境,重构了阿根廷当时的历史文化,使人有身临其境之感。
章 古早记忆
前言——我出生的屋子——奇特的翁树——无名之树——平原——被杀奴隶的鬼魂——我们的玩伴,那条年迈的牧羊犬——堂骑马课——牛群:一场夜景——我的母亲——司考特船长——隐士和他艰辛的赎罪修行
第二章 我的新家
我们离开了老宅——冬日旅行——乡野风光——我们的新家——仓库里的犯人——种植园——鼠之天堂——一场夜景——屋里的人们——马背上的乞讨者——崔格先生,我们的校长——他的双重人格——冒充老太太——阅读狄更斯——崔格先生的人格堕落——又一个大平原上无家可归的流浪人
第三章 老狗之死
老狗恺撒——它的彪悍个性——弥留与终结之日——老狗的安葬——我深刻地认识到死亡的事实——一个孩童的心灵阵痛——母亲安慰了我——孩童心智的局限——对死亡的恐惧——目睹牛的屠宰——一个掉进壕沟里的人——玛格丽塔保姆——她的美丽与可爱——她的死亡——我不愿见到她死去
第四章 种植园
生活在树木中——冬季里的紫罗兰——房子可以住了——红柳树——叉尾霸鹟和食腐鹰——箭杆杨——黑洋槐——其他的树木——壕沟——老鼠们——一场与犰狳进行的角力——负鼠与蛇的共生——苜蓿田与蝴蝶——藤丛——杂草与茴香——开花的桃树——长尾小鹦鹉——一种田间燕雀的歌唱——鸟类音乐会——老约翰——牛鹂的歌唱——夏日迁徙者的到来
第五章 平原风光
绿草如茵的平坦风光——刺棘蓟与巨头蓟——群居的兔鼠,一种会打洞的大型啮齿动物——树林与种植园,好似广袤平原上的岛屿——早期殖民者种下的树木——殖民者由农民向牧民的退化——屋舍作为风光的一部分——高楚人的肉食习性——平原风光的夏日流变——水般的幻境——巨头蓟与“蓟之年”——对火的恐惧——一次火灾——帕姆佩罗,或称西南季风,以及蓟的倒伏——蓟冠毛与蓟种子,动物们的食物——一场帕姆佩罗大风暴——大冰雹——冰雹所引发的灾害——老马赞戈遇难——赞戈和他的主人
第六章 鸟界探奇
造访潘帕斯草原上的一条河——次长途步行——水鸟——初见火烈鸟——大群野鸽到访——这种鸟奇特的温顺——往它们尾巴上撒盐的徒劳——一个道德问题:谎言何时不是谎言?——卡兰却鹰,一种秃鹫——我们的那对卡兰却鹰——它们在桃树上的巢——我野心勃勃要取它们的蛋——那些鸟儿的罪行——我被鸟儿们赶走了——巢被拉了下来
第七章 初访布宜诺斯艾利斯
快乐的时光——初访首都——老布宜诺斯艾利斯和新布宜诺斯艾利斯——生动的印象——独自漫步——我如何学会独自行动——迷失——我们客居的屋子与那海一般的河流——坎坷而狭窄的街道——成排的柱子——车辆与噪音——盛大的宗教节庆——衣着黑色与红色的年轻人——河流风光——浣女和她们的语言——她们和年轻时尚男子的唇枪舌剑——守夜人——一位年轻绅士的消遣——一条捕鱼犬——一个花花公子投石打小鸟——独裁者的弄臣,堂·尤塞比奥的一瞥
第八章 暴君垮台以后
我们家客厅里的肖像——独裁者罗萨斯,他像个英国人——他妻子恩卡娜辛的怪脸——叛徒乌尔基萨——战时部长,他的孔雀与他的儿子——从城市重新回到家乡——战争夺走了我们的玩伴——娜塔丽亚,我们牧羊人的妻子——她的儿子梅达尔多——镇长,一位老前辈——蒙特卡塞罗斯战役——溃败之军——索要体力充沛的马匹——垂危——我父亲那闪光的弱点——他在雷雨中的乐趣——对同胞孩童般的信任——士兵调头对付他们的长官——避难者被出卖,惨遭杀害——又是我们的镇长——论及割喉——凶残,以及犬儒主义——土著人的嗜血,及其对一个男孩心灵的影响——对罗萨斯的观感——一则鸟的诗歌或故事——搜寻诗歌与故事的遗失作者,徒劳——独裁者的女儿—— 光阴,古老的神明
第九章 杨树庄园的邻居们
绿茵大草原之上的人家——结识我们的邻居——鸟儿们的吸引力——洛斯阿拉莫斯和庄园里的老妇人——她对待圣安东尼的态度——古怪的巴伯萨家——嗜血者——好斗者——歌者巴伯萨——激烈的动口不动手——一次烙牛——翁树之女露琪亚——宴会——巴伯萨唱歌,被跛子羞辱——拒绝武斗——两种武斗者——马背上可怜的小天使——我对安吉丽塔的感情——无法表示同情的男孩子们——与朋友的争吵——一个小姑娘的难忘影像
第十章 距离我们近的英国邻居
卡萨安提瓜,距离我们近的英国邻居之家——老箭杆杨——朝鲜蓟或是洋蓟——罗伊得先生,一名英国牧羊主——制作羊奶酪的重重困难——罗伊得先生的土著妻子——黑人奴仆——两个女儿,截然相反——蓝眼睛的白人小孩和她黝黑的玩伴——我们造访卡萨安提瓜——丰盛的晚餐——埃斯塔尼斯劳与他对野生动物的热爱——罗伊得先生的回访——家庭制造的马车——高楚人的原始交通工具——幸福家庭的破裂
第十一章 饲养花斑马的牧场主
拉塔佩拉,一座土著人的庄园——堂·格里高里奥·甘达拉——他的怪样子和怪笑——甘达拉的妻子及其习惯与宠物——我不喜欢无毛狗——甘达拉的女儿们——一只宠物鸵鸟——桃树园子里——甘达拉的母花斑马群——他颐指气使的脾气——他的专属坐骑——在高楚人聚会上引起一场轰动——小女儿的恋人们——她在我们家举行的婚礼——牧师与结婚早餐——德米特丽亚被她的丈夫抛弃了
第十二章 一个破败家庭的家长
卡那德赛卡庄园——低地与洪水——堂·安那斯塔齐奥,一个高楚人之中的讲究人——一个备受尊敬的人——穷亲戚——爱猪入迷的堂·安那斯塔齐奥——从猪的手中死里逃生——低洼绿地的魅力——那种叫作玛卡齐娜的花——味道甜甜的球状根——绿草地上点缀着花朵的美丽——流星锤——我的猎鸻经历——被高楚人斥责——一块绿地,我们夏天的游乐场,冬天的湖泊——形似蟾蜍的有毒角蟾——那蟾蜍状动物的声乐表演——我们向它们宣战——湖上大战及其结局
第十三章 潘帕斯草原上的一位大家长
大草原上的一位老人——大家长堂·艾瓦利斯陀·佩纳瓦——我初次看见他的庄园住宅——堂·艾瓦利斯陀的描写——有六个妻子的丈夫——他如何受到众人的尊敬与爱戴——离家时,我没见到堂·艾瓦利斯陀——七年后,我和他重逢——他日趋衰弱的健康——他年迈的元配及她的女儿西普利安娜——西普利安娜的悲剧——堂·艾瓦利斯陀去世,我再也见不到这家人了
第十四章 鸽舍
爱爬的树——飞翔的渴望——翱翔的鸟儿——游隼——鸽舍,和鸽肉馅饼——隼的劫掠行为——精彩的空中绝技——鸽舍的神秘敌人——阁楼上的一只短耳猫头鹰——父亲和鸟儿们——奇特的花——猫头鹰的筑巢处——大批猫头鹰来访
第十五章 大蛇与小孩
雀鸟生活给我带来的乐趣——新家附近的哺乳动物——蛇,以及人们如何教导孩子去看待它——屋里的一群蛇——它们嘶嘶的闲谈声——寻找蛇蜕——一条大蛇的救命恩人——简述英国邻居布莱克一家的历史
第十六章 大蛇的秘密
对于蛇的新观感——旷野里普通的蛇——杂草丛生的荒凉地带——发现一条大黑蛇——等候它再次出现——看见它进入洞穴——渴望再次见到它——徒劳的搜寻——观看一只蝙蝠——黑蛇再次出现在了我的脚边——感触与猜测——皮色的黑化——我小的妹妹和一条怪蛇——谜底揭晓
第十七章 一个孩子的泛灵论
泛灵论之禀性,及其在我们之中的存在——一个孩子的泛灵论及其延续——如是回望我们的过往,是不可能的——谢尔盖·阿克萨科夫的童年经历——孩子在纯然物质的自然界中所感到地愉悦——孩童初次获得泛灵论的暗示——泛灵论如何影响了我——对花的感受——花儿和我的母亲——这种花儿的历史——关于树的经历——月光里的洋槐树——泛灵论与自然崇拜——泛灵论的情感并非不寻常的——古柏和亚德利橡树——宗教信徒对自然的恐惧——泛神论基督教——自然崇拜在英国的残存——对自然的感情——华兹华斯诗中的泛神论与泛灵论情结
第十八章 新来的家庭教师
回忆崔格先生——他的后继者——奥基夫神父——他的温和管教和对钓鱼的热爱——教士协助我哥哥学习——下午钓鱼的快乐时光——教士离开了我们——他如何设法实现了自我救赎——我们再一次疯狂了——哥哥筹备一份报纸,名为《锡盒子》——专横的编辑提出苛求——弟弟的反抗——《锡盒子》被粉碎了——我所遭受的损失
第十九章 兄弟们
我们的第三任,也是后一任家庭教师——他的多才多艺——他的弱点和终崩溃——对我很重要的兄弟——四兄弟,除了声音之外,哪儿哪儿都不同——离奇的会面——杀手杰克,他的生平和性格——一场可怕的武斗——哥哥向杰克求教——高楚人的武斗方式和杰克的武斗方式之比较——我们用匕首假装武斗——受伤和后果——我对杰克和他那双眼睛的感触——禽鸟学——我那两个哥哥的恶作剧
第二十章 沼泽观鸟
探访沼泽地——“帕霍纳尔斯”和“胡尼阿尔斯”——丰富多彩的鸟类生活——黑鸭之都——惊扰黑鸭——鷿鷈和彩鹬的聚居地——群居的丛林鹰之出没——美丽的水雉和它的蛋——沼泽黄鸟的聚居地——鸟儿的音乐——水生植物“杜拉斯米罗”——黄鸟的鸟巢和鸟蛋——回想起一种已然消逝的美——我们和高楚孩子们的游戏——我被一个坏孩子弄伤了——牧羊人的建议——用狡诈的手段实施我的报复——这样是对还是错呢?——捕猎鸵鸟的游戏
第二十一章 猎野禽的奇遇
热爱打猎的哥哥和武器库——我伴随他外出打猎——追捕野鸭的一个上午——我们受处罚——我学会打枪——我的支枪——我猎获的只野鸭——我猎野鸭的策略——我的枪有毛病——用大口径短枪猎野鸭——弹药用完——猎红嘴鸭的毛线——粗火药和自制的弹丸——战争危险威胁着我家——我们准备保卫家园——危险结束,哥哥离家
第二十二章 童年的结束
本书——“萨拉德诺”,或称屠宰场,及其臭气——用牛骨砌成的围墙——一座瘟疫蔓延的城市——河里的水与蓄水池里的水——无精打采的日子——新奇的景象——再次回到家——斑疹伤寒——我外出的日——生日反思——我对生活有何所求——一个男孩子的心思——哥哥的决心——我们的一千零一夜之终结——读书入迷——我的童年在灾祸中结束了
第二十三章 陷入了黑暗之中的生活
重病——宣称病情无望了——它如何影响了我——宗教怀疑和一颗苦恼的心——无法无天的思想——和一位高楚老人谈论宗教——乔治·库姆,以及对永生的渴望
第二十四章 失去与得到
灵魂的孤寂——我的母亲和她的去世——一个母亲对儿子的爱——她的性格——一些逸事——奥秘与启示——禽鸟的秋日迁徙——月光下的守夜——我那离家的哥哥归来——他介绍我读达尔文著作——一种新的人生哲学——结束语
我原本是这样一个人,要是看不到欣欣向荣的小草,听不到雀鸟的啼鸣及一切乡间的声音,就会感到自己过着一种不正常的生活。
——威廉•亨利·赫德逊
赫德逊的作品是对自然美和可能实现的人类生活的一种想象,它得到了太阳及风雨的激励和美化,得到了他与其他种种生物之间的友谊的激励和美化——是我们当今所被给予的*真实的想象,而我们也比以往任何一代人都更为需要这种想象。
——高尔斯华绥
我记得许许多多这种不速之客,我要特别讲述其中一位——那位客人和我们与他共度的那个傍晚。因为这事儿一直栩栩如生地保留在我的记忆里,而且这事儿也是母亲珍视的一段回忆。
那时我九岁或十岁,我们的客人是个西班牙青年绅士,容貌英俊非凡,表情和风度都极讨人喜欢。他从布宜诺斯艾利斯来,到本省南方约六、七十里格的一个地方去,他请求留他在我家借宿一夜,然后解释说他只有一匹马,因为他喜欢这样旅行,而不愿像土著人那样在前面赶着一群吗,从早到晚以疯狂的速度奔驰不停,每跑三、四里格就更换一匹马。由于只有一匹马,他在路上便不得不从容不迫地前进,一路上还要多次休息,他喜欢每天去拜访好些人家,目的只是为了和人们说说话。
晚餐时,他的谈话和那一口纯粹的标准西班牙语着实令我们陶醉着迷,因为他说起话来简直就像音乐一样。吃完晚餐,我们就在餐厅生起炉火,大家围成一圈坐着,让他坐在中间。由于他说他曾登台表演过吉他,所以我们都像坐在既能看见又能听见的地方。他漫不经心地调了调琴弦,常停下来继续跟我父母交谈,后来终于发现我们怀着多么迫切的心情要听他演奏,这才开始弹起来。他弹的曲调和演奏风格对我们都很新奇,因为他没有那种急速的调子加上异想天开的发展和装饰音,那是本地吉他手们经常爱来的一套。这是非常优美而又严肃的音乐。
接着又是一段时间的停顿,他再次开口说话,说他刚才演奏的那几支小品都是萨拉萨特的创作,这是他喜爱的作曲家。他说萨拉萨特曾是西班牙著名的吉他演奏家之一,创作了大量吉他演奏的曲子,后来他放弃了,转而去拉小提琴。作为小提琴家,他可以在欧洲赢得声誉,可是在西班牙大家都感到惋惜,因为他放弃了民族乐器。
他说的这一切很有意思,但我们越来越想听他演奏曲子,他却弹得越来越少,停顿的时间也越长,后他把吉他放了下来,转脸向着我父母,笑了笑说道,他请求原谅——他不能再弹下去了,因为他有心事,他说,对他们他有义务把心事说出来,这样他们就会知道这天傍晚他们的款待给了他多大的欢喜,而他对此是多么欣赏。他继续说,他出身于一个大家庭,一个统一的大家,所有家人都和自己的父母住在一起。冬天,在西班牙他所在的那个地方,天气很冷,到了傍晚他们就团聚在大厅里,围坐在一堆橡木燃起的大火前,或读书,或谈话,或弹琴,或唱歌,以度过时光,他们感到这是幸福的晚上。自他多年前离开故国以来,自然他心里偶尔会回想起那一时刻和那些晚上——暂时的思绪和回忆。今天傍晚,昔日的那种情景以不同的方式出现了,不是回忆,而是过去的复活,因此他坐在我们当中,再次回到了西班牙,有变成了儿童,和他的兄弟姐妹和父母一块儿坐在了炉火旁边。由于心中产生了这样的感触,他便无法继续弹奏下去了。他认为,在外面这个人烟稀少又无树木的潘帕斯草原上,在生活如此粗野、如此原始的地方,他竟然次有此经历,真是再稀奇没有了。
他一面讲述,我们一面侧耳倾听——多么想知道啊!而且玩味他的每一句话,尤其是我的母亲,她的眼里不断涌出泪水,闪烁着湿润的类光。后来,她经常回忆起那晚上的客人,我们从此没再见到过他,但他却在我们心中留下了一个不可磨灭的形象。
评论
还没有评论。