描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787208152915
第一章 《玉篇》源流考
一、唐寫本《玉篇》
二、宋版《玉篇》
三、元版《玉篇》之版本
四、明版《玉篇》之版本
五、清版《玉篇》之版本
六、和刻本《玉篇》之版本
第二章 關於宋本《玉篇》的幾個問題
一、宋本《玉篇》的底本問題
二、宋本《玉篇》所做的改動
三、關於宋版《玉篇》
四、宋版《玉篇》與元明《玉篇》的關係
第三章 宋版分段本《玉篇》考述
一、序録與《宋版玉篇》及元明刊本不同
二、正文格式及收字列序
三、宋版分段本可校訂《宋版玉篇》
四、宋版分段本與《宋版玉篇》音義有異文
第四章 關於《玉篇》的一個公案
一、《玉篇》在唐代
二、關於《大廣益會玉篇? 敕牒》
三、《玉篇》佚文
參考文獻
附録一 原本《玉篇》殘卷校點本
附録二 《玉篇》佚文輯録
國内字書,自《倉頡篇》至《説文解字》《字林》,《玉篇》算是一部集大成之作,因其卷帙宏大,流傳不廣,至唐猶不顯。然摘抄轉録抑或增删改編,衆篇紛出,雖血肉不盡取,仍不失《玉篇》之風骨,敦煌殘卷、吐魯番殘片以及失落的上元本即是明證了。至宋,韻書與字書相配而行之風大開,《玉篇》被選中用以配《廣韻》,而重刊爲《大廣益會玉篇》,開啓了《玉篇》快速流轉與傳播模式,版本衆多不説,還有遞相改編者,綿延不絶。
《玉篇》在東亞傳播與影響既廣且深,以至於凡漢文辭書皆名之曰“玉篇”。然考察韓國《玉篇》,似乎與顧野王本或陳彭年本關聯度不高,不像日本漢文辭書系統那樣與《玉篇》或《大廣益會玉篇》保持緊密聯系。從《篆隸萬象名義》到《倭玉篇》再到明治數十種《玉篇》,一脈相承關係相對明顯。可以説,《玉篇》的傳播與接受不僅確立了漢字文化圈的結構,還一直維繫着漢字文化圈的演進。
《〈玉篇〉文獻考述》與以往《玉篇》研究不同,更加强化了文獻學意義上的研究,也明顯具有問題意識,不僅釐清了《玉篇》文獻系統,也揭示了學界關於《玉篇》固有認識的部分誤區,有功於學術匪淺。其具體有五:一曰宋本《玉篇》的再認識。論者以日本宫内廳書陵部藏《宋版玉篇》、中國國家圖書館和日本内閣文庫藏宋末分段本《玉篇》考察張氏澤存堂本,發現澤存堂本改動較大,遠非宋本之舊。二曰全面系統地考辨了現存《玉篇》各版本,發現幾個不爲學界熟悉的新版本。三曰上元本探索。通過佚文研究,揭示出上元本的大致面貌。四曰殘卷校點。此項工作繁難,傳統考據之功盡在釋文之中矣。五曰輯佚。凡此種種,非數年如一日,何以能至於此。讀此書者宜細細揣摩,自會收獲良多。是爲序。
華東師範大學中國文字研究與應用中心主任
華東師範大學終身教授
臧克和
2018 年春節
评论
还没有评论。