描述
开 本: 大32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787552004793
编辑推荐
世界科奇幻杂志《轨迹》力荐
与《伊岚翠》并称为奇幻出版的盛事
莎拉·莫奈特,系光谱奖获得者
与《时光之轮》续写者、著名奇幻新星布兰登·桑德森一起入围美国科奇幻界地位**的约翰·坎伯新人奖
与《伊岚翠》并称为奇幻出版的盛事
莎拉·莫奈特,系光谱奖获得者
与《时光之轮》续写者、著名奇幻新星布兰登·桑德森一起入围美国科奇幻界地位**的约翰·坎伯新人奖
内容简介
费利克斯·海若门是位魅力四射、魔法高强的巫师。从前的导师利用他打碎了沃图石——为所有巫师提供保护和魔力的装置,并把他逼疯。费利克斯历经磨难,终于恢复了神智。要想回到以前的生活,他就必须完成不可能的任务——修复沃图石。
“狐狸”麦尔德魅是个杀手兼飞贼。多年前下在他身上的致命咒语没能杀死他,但令他腿瘸残疾,永远改变了他的生活。他不知道在梅律辛会发生什么,但无论是好是坏,他的命运都与费利克斯紧紧地绑在一起,通过血缘……和魔法。
在这段路途上,费利克斯和麦尔德魅遇到的不仅是新友和旧敌,还有满怀恨意的鬼魂和来自古代的神袛。他们会发现一些本应永久封存的秘密。但他们没有想到,迎接他们回去的还有费利克斯的前主人,冷酷无情的巫师马尔卡·盖纳迪安……
“狐狸”麦尔德魅是个杀手兼飞贼。多年前下在他身上的致命咒语没能杀死他,但令他腿瘸残疾,永远改变了他的生活。他不知道在梅律辛会发生什么,但无论是好是坏,他的命运都与费利克斯紧紧地绑在一起,通过血缘……和魔法。
在这段路途上,费利克斯和麦尔德魅遇到的不仅是新友和旧敌,还有满怀恨意的鬼魂和来自古代的神袛。他们会发现一些本应永久封存的秘密。但他们没有想到,迎接他们回去的还有费利克斯的前主人,冷酷无情的巫师马尔卡·盖纳迪安……
前 言
致简体中文版读者
我很高兴看到这本书被翻译成中文,虽然我一个汉字也不认识。我的文字能传达给你,这本身就是种魔法。我很荣幸能有这次机会为中国的读者写序,向你介绍这本书和书里的世界。
我从十九岁时开始写《巫城记》,一共写了十五年,包括这本书和之后的三本续集(《沃图石》、《米拉多》、《珂兰碧》)。后一本在2009年四月出版了,之后我就一直闲着。这是种奇怪的感觉。这几本书的写作过程令人陶醉,但同时也困难重重,逼人发疯。现在一结束,我突然不知道自己要做什么了。也许,通过这篇作者序,我可以
为自己做个总结,也让首次读到这本书的你对其写作背景有所了解。
父母告诉我,我刚满三岁就自己学会了读书。我不知道是不是真的。我已经不记得没有阅读、没有故事的日子了。而对我来说,故事就等于奇幻,两者是一个无法分离的整体:奥兹国①,纳尼亚②,中土世界③—在学习美国的地理和历史很久以前,我就对这些地方的地理和历史了如指掌。因此,当我十一岁,开始自己写故事的时候,写的是奇幻也就不足为奇了。奇幻是我了解也热爱的体裁。这一点至今未变。
不管写得有多真实、背景研究得有多详尽,所有小说讲的都是虚构世界中的虚构人物。小说是一门幻想的艺术。有些小说竭力描摹真实人物和真实场景,另外一些则选择将自己的幻想大肆渲染,公之于众。奇幻和其姐妹体裁科幻、恐怖等就属于后者。它们用幻想成分强调人物和场所的不真实性,描写从未造过的建筑、没有打过的仗、从没活过也从未死去的人。但是,即便奇幻所写的是众所周知的幻想事物(或者说,正是因为这一点),读者们还是沉浸其中。在我心里,这就是奇幻的魅力。我们热爱龙,是因为龙并不存在。
而另一方面,说奇幻与现实世界毫无关联也是荒谬可笑的。毕竟作家也是活生生的人,他们的想象力来源他们的现实生活。此刻你拿的这本书就是好的例子,它的字里行间都反映了我写作时的真实生活。
我说过,我用了十五年才写完这套《巫城记》系列。用了这么长的时间,主要是因为就在这十五年里,我完成了本科学习,读了硕士,后又取得了博士学位。可以说,我是根据自己的学习经历构造出了这个名为梅杜斯的世界。
其中明显的是我编的那些名字和语言。它们都来源于我当时所学习的语言:法语、古希腊语、拉丁语、古英语。梅杜斯的民俗传说往往都是西方文学和历史传说的演化版本。血女巫波菲利雅·莱万特的名字一方面取自血液疾病“卟啉症”①,但更主要取自罗伯特·勃朗宁②的诗—《波菲利雅的情人》。布尔威利尔·斯崔持的名字首先来源于法国的杀人犯布尔威利尔太太③,她的审判在塞维尼太太④的信件里有所记载;其次来源于毒药“番木鳖碱”⑤。梅律辛城里有个区名为吉尔伽美什⑥,来源于神秘的巴比伦尼亚英雄;而布里托马特区的名字原本则是埃德蒙·斯宾塞⑦作品《仙后》中的女性骑士。梅律辛这个名字本身是法国神话中的一个怪兽,上半身是女人,下半身是蛇。我会从我学习的一切科目中汲取灵感,还喜欢把名字用在和典故相差甚远的地方,比如用《奥德赛》中泰坦神的名字为一个老鸨命名。
我自身经历对梅杜斯的影响还可以从书中的魔法系统中看出来,那其实是我对不同文学批评流派的善意模仿和扭曲。(这在后面几本书里表现得更明显:魔法的使用完全取决于你为之选择的隐喻)米拉多巫师们的派系斗争,明争暗斗,还有那些没完没了的宫廷会议,都来源于我对校园政治的多年观察。但《梅律辛》和三本续集里所体现的远不只是我的学习经历。
如果说主角之一费利克斯·海若门是我用来探讨学术文化和精神生活的工具,那么另一个主角“狐狸”麦尔德魅就是我对阶级和经济问题看法的代言人。麦尔德魅还继承了我对故事和讲故事的热爱,这就给小说增加了一个超文本的层次,让小说的虚构人物得以对虚构本身做出评论。
另外,这两位主角也是我对英美奇幻文学中人物固有套路所作出的回应。我的青少年时期完全是在阅读奇幻中度过的,能找到什么就读什么,那些作品里面满是巫师和杀手。费利克斯是巫师,但与甘道夫①能有多不同就有多不同:他既不苍老,也不睿智,更不会一脸安详地超脱于人类情感之外;麦尔德魅是杀手,但他不是拜伦式的反叛者,只是由于自身的种种问题,成为了技术高超的职业杀人犯。他们两人谁也不是传统意义上的奇幻英雄。一位朋友评价过,如果由别人来写,费利克斯会是书中的反派。我又说,如果抛开奇幻的浪漫主义角度不谈,麦尔德魅的角色才是真正的罪恶化身。尽管如此,他们两人都在尽自己所能地挣扎着。有时候,我觉得这就是一个人所能做出的勇敢的事。
欢迎来到梅律辛。在黑暗的地方请小心。
莎拉·莫奈特
威斯康星州,麦迪逊城
我很高兴看到这本书被翻译成中文,虽然我一个汉字也不认识。我的文字能传达给你,这本身就是种魔法。我很荣幸能有这次机会为中国的读者写序,向你介绍这本书和书里的世界。
我从十九岁时开始写《巫城记》,一共写了十五年,包括这本书和之后的三本续集(《沃图石》、《米拉多》、《珂兰碧》)。后一本在2009年四月出版了,之后我就一直闲着。这是种奇怪的感觉。这几本书的写作过程令人陶醉,但同时也困难重重,逼人发疯。现在一结束,我突然不知道自己要做什么了。也许,通过这篇作者序,我可以
为自己做个总结,也让首次读到这本书的你对其写作背景有所了解。
父母告诉我,我刚满三岁就自己学会了读书。我不知道是不是真的。我已经不记得没有阅读、没有故事的日子了。而对我来说,故事就等于奇幻,两者是一个无法分离的整体:奥兹国①,纳尼亚②,中土世界③—在学习美国的地理和历史很久以前,我就对这些地方的地理和历史了如指掌。因此,当我十一岁,开始自己写故事的时候,写的是奇幻也就不足为奇了。奇幻是我了解也热爱的体裁。这一点至今未变。
不管写得有多真实、背景研究得有多详尽,所有小说讲的都是虚构世界中的虚构人物。小说是一门幻想的艺术。有些小说竭力描摹真实人物和真实场景,另外一些则选择将自己的幻想大肆渲染,公之于众。奇幻和其姐妹体裁科幻、恐怖等就属于后者。它们用幻想成分强调人物和场所的不真实性,描写从未造过的建筑、没有打过的仗、从没活过也从未死去的人。但是,即便奇幻所写的是众所周知的幻想事物(或者说,正是因为这一点),读者们还是沉浸其中。在我心里,这就是奇幻的魅力。我们热爱龙,是因为龙并不存在。
而另一方面,说奇幻与现实世界毫无关联也是荒谬可笑的。毕竟作家也是活生生的人,他们的想象力来源他们的现实生活。此刻你拿的这本书就是好的例子,它的字里行间都反映了我写作时的真实生活。
我说过,我用了十五年才写完这套《巫城记》系列。用了这么长的时间,主要是因为就在这十五年里,我完成了本科学习,读了硕士,后又取得了博士学位。可以说,我是根据自己的学习经历构造出了这个名为梅杜斯的世界。
其中明显的是我编的那些名字和语言。它们都来源于我当时所学习的语言:法语、古希腊语、拉丁语、古英语。梅杜斯的民俗传说往往都是西方文学和历史传说的演化版本。血女巫波菲利雅·莱万特的名字一方面取自血液疾病“卟啉症”①,但更主要取自罗伯特·勃朗宁②的诗—《波菲利雅的情人》。布尔威利尔·斯崔持的名字首先来源于法国的杀人犯布尔威利尔太太③,她的审判在塞维尼太太④的信件里有所记载;其次来源于毒药“番木鳖碱”⑤。梅律辛城里有个区名为吉尔伽美什⑥,来源于神秘的巴比伦尼亚英雄;而布里托马特区的名字原本则是埃德蒙·斯宾塞⑦作品《仙后》中的女性骑士。梅律辛这个名字本身是法国神话中的一个怪兽,上半身是女人,下半身是蛇。我会从我学习的一切科目中汲取灵感,还喜欢把名字用在和典故相差甚远的地方,比如用《奥德赛》中泰坦神的名字为一个老鸨命名。
我自身经历对梅杜斯的影响还可以从书中的魔法系统中看出来,那其实是我对不同文学批评流派的善意模仿和扭曲。(这在后面几本书里表现得更明显:魔法的使用完全取决于你为之选择的隐喻)米拉多巫师们的派系斗争,明争暗斗,还有那些没完没了的宫廷会议,都来源于我对校园政治的多年观察。但《梅律辛》和三本续集里所体现的远不只是我的学习经历。
如果说主角之一费利克斯·海若门是我用来探讨学术文化和精神生活的工具,那么另一个主角“狐狸”麦尔德魅就是我对阶级和经济问题看法的代言人。麦尔德魅还继承了我对故事和讲故事的热爱,这就给小说增加了一个超文本的层次,让小说的虚构人物得以对虚构本身做出评论。
另外,这两位主角也是我对英美奇幻文学中人物固有套路所作出的回应。我的青少年时期完全是在阅读奇幻中度过的,能找到什么就读什么,那些作品里面满是巫师和杀手。费利克斯是巫师,但与甘道夫①能有多不同就有多不同:他既不苍老,也不睿智,更不会一脸安详地超脱于人类情感之外;麦尔德魅是杀手,但他不是拜伦式的反叛者,只是由于自身的种种问题,成为了技术高超的职业杀人犯。他们两人谁也不是传统意义上的奇幻英雄。一位朋友评价过,如果由别人来写,费利克斯会是书中的反派。我又说,如果抛开奇幻的浪漫主义角度不谈,麦尔德魅的角色才是真正的罪恶化身。尽管如此,他们两人都在尽自己所能地挣扎着。有时候,我觉得这就是一个人所能做出的勇敢的事。
欢迎来到梅律辛。在黑暗的地方请小心。
莎拉·莫奈特
威斯康星州,麦迪逊城
媒体评论
一本丰富的小说,饱含颓败的魔法、令人无力的疯狂和可疑的勾当,庞杂的叙述引人入胜。这里的世界充满丰富的想象,铺展开来的城市立刻让人感觉既陌生又熟悉,角色鲜明生动。
——杰奎琳·凯瑞,《纽约时报》畅销书作家
打开这本书,沉醉在它的魔法之中吧:魔法之城梅律辛就在这里等待着你。化身为里面的角色,担起他们的命运,与这些既邪恶又善良的人物一起,踏上这趟使人如痴如醉、牵肠挂肚、屏息以待,无比真实而又直达心灵深处的冒险。这是一本会让你一读再读,并一直铭记的书。
——琼·D·文奇,雨果奖得主
一本杰出新颖的奇幻小说。莫奈特复杂痛苦的情节、角色和背景营造,从未能掩盖住其灵动笔触的光芒。
——舟·沃顿,世界奇幻奖获得者
要不是《巫城记》长达四百余页,我可能会努力把它一口气读完的——它就是这么棒。对于一本情节复杂曲折、以人物推动故事的小说而言,它的情节发展速度值得称赞。
——美国科幻杂志《轨迹》
在梅律辛的奇妙城市中,两个来自截然不同世界的迷人角色推动着莫奈特这本出色的奇幻小说处女作。一位风格独特,具有高度原创性的作家。
——《出版人周刊》
莫奈特的故事引人入胜,人物则值得鼓掌喝彩。麦尔德魅粗俗的个性和往往幽默十足的叙述让整个故事和其他角色都鲜活起来。
——《书单》杂志
——杰奎琳·凯瑞,《纽约时报》畅销书作家
打开这本书,沉醉在它的魔法之中吧:魔法之城梅律辛就在这里等待着你。化身为里面的角色,担起他们的命运,与这些既邪恶又善良的人物一起,踏上这趟使人如痴如醉、牵肠挂肚、屏息以待,无比真实而又直达心灵深处的冒险。这是一本会让你一读再读,并一直铭记的书。
——琼·D·文奇,雨果奖得主
一本杰出新颖的奇幻小说。莫奈特复杂痛苦的情节、角色和背景营造,从未能掩盖住其灵动笔触的光芒。
——舟·沃顿,世界奇幻奖获得者
要不是《巫城记》长达四百余页,我可能会努力把它一口气读完的——它就是这么棒。对于一本情节复杂曲折、以人物推动故事的小说而言,它的情节发展速度值得称赞。
——美国科幻杂志《轨迹》
在梅律辛的奇妙城市中,两个来自截然不同世界的迷人角色推动着莫奈特这本出色的奇幻小说处女作。一位风格独特,具有高度原创性的作家。
——《出版人周刊》
莫奈特的故事引人入胜,人物则值得鼓掌喝彩。麦尔德魅粗俗的个性和往往幽默十足的叙述让整个故事和其他角色都鲜活起来。
——《书单》杂志
在线试读
麦尔德魅
我们在白天第十小时到达了赫尔迈厄尼,下午剩下的时间一直到处找着那帮魔法师。我能想出很多我宁愿做的其它事情,比如拿把钳子把自己的脚趾甲往外拔,但我是梅弗森远征队中的雇员,而且塔里那东西把他吓得那么厉害,对任何人都不会有好处。
我们问的第二间旅店的接待员听说过有魔法师在赫尔迈厄尼,也愿意告诉我们。他说他们待在一个叫“深红猿”的地方。“深红猿”是家廉价旅舍,那儿的姑娘说她听说魔法师们都住在“龙之宝库”,那地方在赫尔迈厄尼算是家高级旅店。于是我们走过了半个赫尔迈厄尼——我们瞧见了那座高过房顶的巫师之塔,梅弗森叫我们绕远路,确保我们根本不会靠近它。在“龙之宝库”,他们说登记册上没有什么魔法师,但我们的朋友有可能在“玫瑰丛中的凯米拉”里,我们可以去那儿问问。
“太阳快下山了,”我们出来走到人行道上,伯纳德说。
“是啊。”梅弗森说。
“我只是在想这还要多久。”
“我不知道,伯纳德。直到找到他们为止。”
他们俩都看着我。“怎么?”我说。
“没事。”梅弗森说,“怎么走?”
“这边,”我说。我想向他指出我对这地方跟他们一样陌生,引路的干嘛非得是我?但我听接待员讲过了方向,知道该怎么走。我可不会帮伯纳德找理由吵架。
往东走四条街就到了“玫瑰丛中的凯米拉”。它有两层楼高,又大又乱——整个城市就像趁它没注意的时候偷偷躲到了它背后。我喜欢这地方。
这次的接待员显出了敬畏、紧张又不开心的表情,说:“哦,是的。你是想跟维多利亚夫人说话,还是湘侬公爵?”
梅弗森扬起了眉,但他立刻就掩饰住了,说:“我不知道湘侬公爵也来了。”语气就像有什么愚蠢的人——比如伯纳德或者我,肯定是忘了告诉他。“我想找维多利亚夫人。”
“是,先生,”接待员说,“你可以先去会客室等着,我会派个人去叫……去问问她是否有空。”他左右张望的样子告诉我了两件事。首先,他除了自己以外没别人可以使唤;其次,“玫瑰丛中的凯米拉”以前从未接待过像这次这样的高级客人,而起码这个接待员正使劲祈祷以后不会再有第二次了。
于是我们就进了会客室,梅弗森坐下来放松地呼了口气,伯纳德坐到他旁边。我走过去看着窗外,想找个好借口离开——我是说,不能跟窗玻璃似的让梅弗森一眼就看穿,免得他问我到底是为什么。更别提不能让伯纳德笑得肚子疼。
我还没想出任何借口,一个声音说:“我想是你有事要见我?”我转过身,次近距离地看清了维多利亚特维瑞亚斯。她个高肩宽,肤色黝黑,长着特维瑞亚斯家族那种方形的宽下巴,还有浓厚的眉毛。她长得不难看,可她看上去就是像个挺低级的女神,还注定了要折磨人。意识到她身边的金发男子是谁也没能让我感觉好点。那家伙比她几乎漂亮一倍,个头稍微矮一点——他肯定是湘侬特维瑞亚斯,金色婊子的孩子。
操,我心想,因为我没别的事可干。我等着看梅弗森怎么走下一步棋。
他把自己从椅子里拖起来,拄着拐杖尽量优雅地鞠了个躬,说:“夫人,谢谢你来见我。”
“我很忙。”她说,我意识到她脸上的乌云是因为别的什么事。“所以如果你能快一些,先生……?”
“梅弗森冯希伯,”梅弗森说。“我是弗雷桑詹学校的一名巫师。”
“预言者。”维多利亚夫人说,微微扬起了眉。
“是的,夫人。作为一名优秀的卡波琳巫师,你是否完全否认我们方法的有效性?”
她想了一会。我注意到她一旦知道他也是个魔法师,就不再介意他会占多少时间。“就我所知,弗雷桑詹学校并不散播异端学说。”她想到什么,翘起了一边嘴角,“这能算是你想要的安全通行证么?”
“足够了。维多利亚夫人,我是来警告你的。”
“警告我?警告我什么?”
“有一个——”梅弗森说,但他没再继续,因为就在这一刻湘侬公爵看见了我——不仅是注意到我在房间里,我是说,而是确实看见了我的脸。他差点没晕过去。
“维姬!”他说,抓住了她的胳膊。
“什么?”
“那个,那个——你是谁?”
“我?”我说。现在维多利亚夫人也盯着我,我看见她做了个驱魔的手势。
“有什么问题吗?”梅弗森说。
“没有。”维多利亚夫人说,但我们都知道她在撒谎。“有个……这相像性实在……湘侬,你觉得这有可能只是个巧合吗?”
“不。”湘侬公爵说,“你的头发是染的吗?”
“我希望是,”我说。梅弗森明白了我的意思,给了我半个微笑。
“这是什么诡计吗?”维多利亚夫人说,声音像把尖刀。
梅弗森说:“恐怕我们都完全不明白你的意思。”
“我们现在就把事情弄清楚。”维多利亚夫人说,“叫费利克斯来。”
湘侬公爵走了。梅弗森说:“费利克斯海若门?”
“好像你不知道似的。”她说,看他的眼神冷得足以令熟玉米枯萎,“坦率地说,我本来以为撒迪厄斯的猜想不值得考虑,不过是妄想和歇斯底里罢了,但这实在已超出了我能接受的范围。马尔卡付了你多少钱?”
“马尔卡?”梅弗森说。我从没听他用过这种语气,就像有只油锅正在他头上快速加热似的。
她也听懂了他的语气,而且她肯定知道要装出这种“你他妈到底在说什么”的彻底困惑有多难,因为她现在看起来也挺困惑。她说:“但这绝不可能是巧合,你突然出现在这里,带着个……你到底想告诉我什么?”
如果我是梅弗森,我会想要撒谎,但我知道好别,他也知道。他非常直接地说:“巫师之塔里有个范特姆。”
“你还想让我相信这不是个诡计!”
“我向你保证,其中不存在任何诡计。”梅弗森说,这时湘侬公爵回来了。
他不是一个人。还有两个中等身材的凯克若匹亚人,而且神灵啊,如果眼神能够杀死人,他俩能在一次心跳的时间里就解决掉对方。他们身后还有个个子更高的人,然后其中一个凯克若匹亚人——他长得像我为监养人干活时打过交道的那些走私贩——抓住后面那家伙,把他拖到了前面。我明白为什么维多利亚夫人跟湘侬公爵看起来跟见了鬼似的了。
那不是我的脸。我是说,那是我的脸——一样死人白的皮肤,一样倾斜的眉毛,还有算上我的伤疤也长得一样的嘴型,但他的颧骨没我高,也没人打断过他的鼻梁。还有他的眼睛……我还没意识到我的手在干嘛就做出了个驱魔的手势,因为他是个斜眼。他的左眼是黄色的,像只猫头鹰,也像故事里的三陵人。他的右眼是一种苍白朦胧的蓝色,看起来甚至不像人类。这就是为什么我知道,长得像我的这家伙就是费利克斯海若门。
过了片刻,我开始注意到其它细节。他比我高了半尺,而他的手——跟我一样手指很长——嗯,米拉多的刺青很耀眼,从指关节一直延伸到肘部。他是个魔法师没错。就算下着雨,你也能在一里以外就认出来。他的头发凌乱卷曲,剪得非常糟糕,那红色比我的还深。
我不太清楚该怎么解释他盯着我的眼神,更不知道该怎么解释他。我是说,他就是那个打碎沃图石的怪物,可他看起来不像个怪物。老实说他看起来吓得半死,我觉得他是害怕其他巫师。这让我觉得下城所听到的并不是全部的事实。一向如此。
“我想你的头发不是染的吧,”我说。
我的声音让他惊缩了一下。
“嘿,”我说,“没事的。”我终于明白了他盯着我的眼神。他看起来像个刚被监养人买下的小孩,就像他看到的一切都很陌生,并且很可能很快就会有人打他了。这种表情我看见过很多次,但从没在一个成年人脸上看到过。我不管他干了什么,没人该有这种表情。“我是说,我希望没事。”
“费利克斯,”维多利亚夫人说,“这个人是谁?”
他畏缩的目光从我转向她,又转回我身上。“我不知道。”他说。我完全没想到他的声音比我的还高,而且他的说话方式相当高级,元音什么的。凯斯啊,我想,因为我能看出他有多怕他们,我从没想过魔法师还会害怕魔法师。我是说,除了波菲瑞亚莱万特跟布林威利尔斯崔持那种人之外,但是是个人就会怕他们。
“这位巫师呢?”维多利亚夫人说,冲梅弗森做了个手势。
费利克斯海若门怪异的眼睛转向梅弗森,但我不觉得他看见了他。我不知道他看见的是什么,但我打赌跟噩梦差不多。“我不知道。”他又说了一遍。
“他也说塔里有个范特姆,”维多利亚夫人说,“恭喜你们讲的故事都一样。”
“你看见塔里有个范特姆?”梅弗森说,像只猫一样扑向整段对话里总算有点意义的部分。
费利克斯点点头,我注意到他缩起了肩。我知道他是觉得自己会挨打。
维多利亚夫人嗤了一声。另一个凯克若匹亚人——他看起来一半像银行职员、一半像唱诗班男孩——说:“夫人,请你原谅,但你觉得这‘故事’是什么时候编出来的呢?”
“什么?”维多利亚夫人说。
“费利克斯什么时候有时间和人一起编出这么一个故事的呢?而且我们已经用咒语证明了那个东西的存在,你为什么还要坚持称之为故事呢?”
“尤塞毕安巫师的咒语。”她阴沉地说。
“夫人,”凯克若匹亚人说,好像就要说出什么话里带刀的东西。梅弗森飞快地说:“我向你保证,我可以许下任何你想让我许的誓言,我以前从未见过费利克斯海若门,也不认识你所提到的另一个人。”
“那他又是……他叫什么名字?”
“麦尔德魅。”梅弗森说。
她等了片刻。“就只是‘麦尔德魅’?”
“对,夫人,”我说。我不喜欢跟件家具似的被人讨论。
“你对此又怎么解释?”
“没解释,”我说,“他雇了我。”
“为什么?”她对梅弗森说。
他已经想到她会这么问,因为他没犹豫什么的。“我相信他拥有一些能够帮助我的特定技能。恐怕这只是一场巧合。”
他撒谎撒得挺好,但现在我知道是怎么回事了,又能看着他的脸。我觉得我好记住他的说法。我倒不是怪他。米拉多也许没觉得预言是邪教,但他用来召唤我的咒语就不一样了。而且现在的气氛就好像他们想找个人冲他扔石头。我又看了看费利克斯,想起梅弗森说尖顶牌代表着替罪羊。
我没法解释我为什么会说下面一句话。我是说,我知道我迟早会那么说,否则我的好奇心就会杀死我,但我不知道我他妈为什么这么着急说出来。可能是觉得魔法师们已经准备好了要扔石头,或者开始咬人。我说:“费利克斯,你母亲是叫梅索妮么?”
他看向我,这次我没再做驱魔手势,但我的手指还是抽搐了一下。没那么糟,我告诉自己,虽然我是在撒谎。不仅因为他是个斜眼。你能从他的眼睛里看出他已经疯了。那感觉可不怎么样,被他那么看着。
“梅索妮?”他说。他不能肯定自己听懂了我的话。
“对。你母亲的名字。是叫梅索妮么?”
长长的一阵沉默。他的脸变白了,又变红了,后低声说:“是。”
“靠。那我们就是兄弟了。一半的兄弟,我是说。”随便哪个有名望的赌徒都不会赌我们拥有相同的父亲。
“一半的兄弟。”他说。我真觉得他有一瞬间要晕倒了。这个嘛——我是说,我知道我这人没什么可让人高兴的,但我也没想到有这么差劲。
“有意思。”走私贩模样的凯克若匹亚人说,他根本就没这意思,还让费利克斯惊跳了起来。“但我们能不能回到更重要的事上,比如——”
“你们塔里的范特姆。”梅弗森说,语气还算友好,但里面的尖锐足够让我知道他也不喜欢那个走私贩。
“根本就没有范特姆!”走私贩喊,“它们只是神话故事,用来吓唬小孩的妖怪!”
“你知道不是。”唱诗班男孩-银行职员说,然后换成了凯克若匹亚语。我懂一点凯克若匹亚语,但我听不太懂他们的争吵,因为说的都是魔法师那一套,我可从来没接触过那方面的词我。但我注意到走私贩有米拉多的刺青而唱诗班男孩-银行职员没有,我想我还是能明白个大概。我更感兴趣的是费利克斯躲到了一把椅子后面,双手紧攥着椅背,就像怕它会突然甩开他似的。
然后维多利亚夫人说:“先生们。”
两个凯克若匹亚人都停下看着她。
她说,缓慢谨慎得就像在踩着摇摆不定的石头过河:“近有实证向我们表明,卡波尔的教义里可能有一些……不准确的地方。在这件事上,我已经不知道该相信什么了。所以我想知道:有没有什么咒语,什么方法,可以用来准确判断塔里到底有没有什么东西?”
“没有这种——”走私贩说,但梅弗森大声说:“有。”
维多利亚夫人看着他。她根本没理那个走私贩,就跟他是支吹熄了的蜡烛似的。
“我知道三种可以满足你要求的咒语。我想这位凯克若匹亚的先生——”他冲唱诗班男孩-银行职员点点头。后者鞠了一躬说:“吉迪恩斯瑞克西奥斯。”
“我想斯瑞克西奥斯先生,”梅弗森继续说,“也知道几种同样有效的方法。既然你们怀疑我的诚实,我建议我们分别使用各自的咒语,由你作出后的判断。”
一阵沉默。魔法师们互相躲避着彼此的目光。
“怎么了?”梅弗森说。
“我已经像你建议的那样做了,”吉迪恩斯瑞克西奥斯说,“今天早上。”
“结果?”
“很明确,”他说,脸上淡淡的不快微笑让他一瞬间看起来既不像唱诗班男孩,也不像银行职员。“那之后我们就一直有着学术上的分歧。”
“我明白了。”梅弗森说,“维多利亚夫人?”
“冯希伯先生,”她说,“我会召集起我们这边的其他巫师到场旁观,请你使用你所知道的咒语。我相信克洛了解一些弗雷桑詹的理论,他会判断咒语是真的在做你所说的事,还是只是个幻象。”
“我很乐意。”
她冲他稍微点了下头,说:“请随我来。”
所以我们就跟着,伯纳德紧跟着梅弗森,我在他们后面。我注意到费利克斯落在后面,他把头发从脸上拨开时手还在颤抖,所以我也留在后面跟他一起走。
我没那意思,但我能看出我还是让他很紧张。过了片刻,他爆发出来:“你想干什么?”
他说这话没有恶意。他只是真的不知道,而且吓坏了。我逐渐明白他这样害怕已经有很长很长时间了。我说:“我没想吓你。”
“哦。不,不是……我只是……”
“我发誓,我没长的这么凶我。不会咬人什么的。”
“我没……我不能……”
“不能什么?”
“过去。”他说。然后他闭上眼睛深吸口气,说:“你真的认为我们是兄弟?”
“有两个红头发妓女都叫梅索妮?除非你知道什么我不知道的,否则我觉得,是啊,我们是兄弟。”
他脸红得跟龙虾似的,赶忙说:“不。不,我肯定……可是,她死的时候你多大?”
“凯斯啊。四五小纪吧,我想。但我三小纪的时候就被卖掉了,所以不像是……”我不确定不像什么,就没说完那句话。
他在楼梯底部停住了,其他人都走进了一扇门,我们还离得挺远。他的目光集中到我脸上,一瞬间,我看出了他如果在米拉多的食物链而非底部会是个什么样子。我不由往后退了一步。“你多大了?”
“差不多三塞了。”我算了算,“二十,我猜,按高级历法算。你呢?”
那种锐利一下子不见了。“我……我不知道。今天是什么日子?”
“霜月九号,二零-二-五,”我说,“但这帮不了你什么。”
“是啊。”他说,几乎是微笑了一下,“我想我应该快二十七岁了。我得问问吉迪恩……晚些时候。”他摇了摇头,想把什么东西摇回原位似的,那种锐利又恢复了一些。这次他真的微笑起来,但那笑容一点也不友善,是就要陷害谁的那种微笑。“告诉我,弟弟,在职业方面,你是做哪一行的?”
“现在是给魔法师跑腿。”
“塞巴若斯克雷塞特死的那一年夏天,你又是做什么的?”
这句话完全击倒了我。我连句谎话都想不出来,反正我根本也瞒不了他。他知道。魔法师总会知道这种事情。
他说,就像这话又普通又有意义似的:“你被一堆刺包围着。”
我还没来得及追问下去,问他那种破话是什么意思,走私贩模样的魔法师就探出了头,说:“费利克斯,你来不来?”
我看见他的表情垮下来。那种锐利不仅是没了,而是被彻底碾碎了。是啊,他刚才是在戏弄我,但现在我突然明白了为什么,明白了他是怎样在努力躲开这种……这种……我不知道该用什么词。我猜泽佛尔会知道我想要的词,但我只能说,我明白了他受到的伤害有多重,明白了那比伤害更糟,就像被滚烫的烙铁和施刑者和其它一切一起折磨着,所有这些都在心里,而且那种施刑者你杀不死也讲不了道理,一点办法都没有。它就在那儿。
他的肩膀耷了下来,突然就不再跟人有任何眼神接触了。他全身绷紧地从我身边走过去,别的什么反应都没有,但我紧跟在他身后,那个走私贩就没能把我关在门外。不管我在这儿遇见的到底是什么,我都还没想要放开它。
我们在白天第十小时到达了赫尔迈厄尼,下午剩下的时间一直到处找着那帮魔法师。我能想出很多我宁愿做的其它事情,比如拿把钳子把自己的脚趾甲往外拔,但我是梅弗森远征队中的雇员,而且塔里那东西把他吓得那么厉害,对任何人都不会有好处。
我们问的第二间旅店的接待员听说过有魔法师在赫尔迈厄尼,也愿意告诉我们。他说他们待在一个叫“深红猿”的地方。“深红猿”是家廉价旅舍,那儿的姑娘说她听说魔法师们都住在“龙之宝库”,那地方在赫尔迈厄尼算是家高级旅店。于是我们走过了半个赫尔迈厄尼——我们瞧见了那座高过房顶的巫师之塔,梅弗森叫我们绕远路,确保我们根本不会靠近它。在“龙之宝库”,他们说登记册上没有什么魔法师,但我们的朋友有可能在“玫瑰丛中的凯米拉”里,我们可以去那儿问问。
“太阳快下山了,”我们出来走到人行道上,伯纳德说。
“是啊。”梅弗森说。
“我只是在想这还要多久。”
“我不知道,伯纳德。直到找到他们为止。”
他们俩都看着我。“怎么?”我说。
“没事。”梅弗森说,“怎么走?”
“这边,”我说。我想向他指出我对这地方跟他们一样陌生,引路的干嘛非得是我?但我听接待员讲过了方向,知道该怎么走。我可不会帮伯纳德找理由吵架。
往东走四条街就到了“玫瑰丛中的凯米拉”。它有两层楼高,又大又乱——整个城市就像趁它没注意的时候偷偷躲到了它背后。我喜欢这地方。
这次的接待员显出了敬畏、紧张又不开心的表情,说:“哦,是的。你是想跟维多利亚夫人说话,还是湘侬公爵?”
梅弗森扬起了眉,但他立刻就掩饰住了,说:“我不知道湘侬公爵也来了。”语气就像有什么愚蠢的人——比如伯纳德或者我,肯定是忘了告诉他。“我想找维多利亚夫人。”
“是,先生,”接待员说,“你可以先去会客室等着,我会派个人去叫……去问问她是否有空。”他左右张望的样子告诉我了两件事。首先,他除了自己以外没别人可以使唤;其次,“玫瑰丛中的凯米拉”以前从未接待过像这次这样的高级客人,而起码这个接待员正使劲祈祷以后不会再有第二次了。
于是我们就进了会客室,梅弗森坐下来放松地呼了口气,伯纳德坐到他旁边。我走过去看着窗外,想找个好借口离开——我是说,不能跟窗玻璃似的让梅弗森一眼就看穿,免得他问我到底是为什么。更别提不能让伯纳德笑得肚子疼。
我还没想出任何借口,一个声音说:“我想是你有事要见我?”我转过身,次近距离地看清了维多利亚特维瑞亚斯。她个高肩宽,肤色黝黑,长着特维瑞亚斯家族那种方形的宽下巴,还有浓厚的眉毛。她长得不难看,可她看上去就是像个挺低级的女神,还注定了要折磨人。意识到她身边的金发男子是谁也没能让我感觉好点。那家伙比她几乎漂亮一倍,个头稍微矮一点——他肯定是湘侬特维瑞亚斯,金色婊子的孩子。
操,我心想,因为我没别的事可干。我等着看梅弗森怎么走下一步棋。
他把自己从椅子里拖起来,拄着拐杖尽量优雅地鞠了个躬,说:“夫人,谢谢你来见我。”
“我很忙。”她说,我意识到她脸上的乌云是因为别的什么事。“所以如果你能快一些,先生……?”
“梅弗森冯希伯,”梅弗森说。“我是弗雷桑詹学校的一名巫师。”
“预言者。”维多利亚夫人说,微微扬起了眉。
“是的,夫人。作为一名优秀的卡波琳巫师,你是否完全否认我们方法的有效性?”
她想了一会。我注意到她一旦知道他也是个魔法师,就不再介意他会占多少时间。“就我所知,弗雷桑詹学校并不散播异端学说。”她想到什么,翘起了一边嘴角,“这能算是你想要的安全通行证么?”
“足够了。维多利亚夫人,我是来警告你的。”
“警告我?警告我什么?”
“有一个——”梅弗森说,但他没再继续,因为就在这一刻湘侬公爵看见了我——不仅是注意到我在房间里,我是说,而是确实看见了我的脸。他差点没晕过去。
“维姬!”他说,抓住了她的胳膊。
“什么?”
“那个,那个——你是谁?”
“我?”我说。现在维多利亚夫人也盯着我,我看见她做了个驱魔的手势。
“有什么问题吗?”梅弗森说。
“没有。”维多利亚夫人说,但我们都知道她在撒谎。“有个……这相像性实在……湘侬,你觉得这有可能只是个巧合吗?”
“不。”湘侬公爵说,“你的头发是染的吗?”
“我希望是,”我说。梅弗森明白了我的意思,给了我半个微笑。
“这是什么诡计吗?”维多利亚夫人说,声音像把尖刀。
梅弗森说:“恐怕我们都完全不明白你的意思。”
“我们现在就把事情弄清楚。”维多利亚夫人说,“叫费利克斯来。”
湘侬公爵走了。梅弗森说:“费利克斯海若门?”
“好像你不知道似的。”她说,看他的眼神冷得足以令熟玉米枯萎,“坦率地说,我本来以为撒迪厄斯的猜想不值得考虑,不过是妄想和歇斯底里罢了,但这实在已超出了我能接受的范围。马尔卡付了你多少钱?”
“马尔卡?”梅弗森说。我从没听他用过这种语气,就像有只油锅正在他头上快速加热似的。
她也听懂了他的语气,而且她肯定知道要装出这种“你他妈到底在说什么”的彻底困惑有多难,因为她现在看起来也挺困惑。她说:“但这绝不可能是巧合,你突然出现在这里,带着个……你到底想告诉我什么?”
如果我是梅弗森,我会想要撒谎,但我知道好别,他也知道。他非常直接地说:“巫师之塔里有个范特姆。”
“你还想让我相信这不是个诡计!”
“我向你保证,其中不存在任何诡计。”梅弗森说,这时湘侬公爵回来了。
他不是一个人。还有两个中等身材的凯克若匹亚人,而且神灵啊,如果眼神能够杀死人,他俩能在一次心跳的时间里就解决掉对方。他们身后还有个个子更高的人,然后其中一个凯克若匹亚人——他长得像我为监养人干活时打过交道的那些走私贩——抓住后面那家伙,把他拖到了前面。我明白为什么维多利亚夫人跟湘侬公爵看起来跟见了鬼似的了。
那不是我的脸。我是说,那是我的脸——一样死人白的皮肤,一样倾斜的眉毛,还有算上我的伤疤也长得一样的嘴型,但他的颧骨没我高,也没人打断过他的鼻梁。还有他的眼睛……我还没意识到我的手在干嘛就做出了个驱魔的手势,因为他是个斜眼。他的左眼是黄色的,像只猫头鹰,也像故事里的三陵人。他的右眼是一种苍白朦胧的蓝色,看起来甚至不像人类。这就是为什么我知道,长得像我的这家伙就是费利克斯海若门。
过了片刻,我开始注意到其它细节。他比我高了半尺,而他的手——跟我一样手指很长——嗯,米拉多的刺青很耀眼,从指关节一直延伸到肘部。他是个魔法师没错。就算下着雨,你也能在一里以外就认出来。他的头发凌乱卷曲,剪得非常糟糕,那红色比我的还深。
我不太清楚该怎么解释他盯着我的眼神,更不知道该怎么解释他。我是说,他就是那个打碎沃图石的怪物,可他看起来不像个怪物。老实说他看起来吓得半死,我觉得他是害怕其他巫师。这让我觉得下城所听到的并不是全部的事实。一向如此。
“我想你的头发不是染的吧,”我说。
我的声音让他惊缩了一下。
“嘿,”我说,“没事的。”我终于明白了他盯着我的眼神。他看起来像个刚被监养人买下的小孩,就像他看到的一切都很陌生,并且很可能很快就会有人打他了。这种表情我看见过很多次,但从没在一个成年人脸上看到过。我不管他干了什么,没人该有这种表情。“我是说,我希望没事。”
“费利克斯,”维多利亚夫人说,“这个人是谁?”
他畏缩的目光从我转向她,又转回我身上。“我不知道。”他说。我完全没想到他的声音比我的还高,而且他的说话方式相当高级,元音什么的。凯斯啊,我想,因为我能看出他有多怕他们,我从没想过魔法师还会害怕魔法师。我是说,除了波菲瑞亚莱万特跟布林威利尔斯崔持那种人之外,但是是个人就会怕他们。
“这位巫师呢?”维多利亚夫人说,冲梅弗森做了个手势。
费利克斯海若门怪异的眼睛转向梅弗森,但我不觉得他看见了他。我不知道他看见的是什么,但我打赌跟噩梦差不多。“我不知道。”他又说了一遍。
“他也说塔里有个范特姆,”维多利亚夫人说,“恭喜你们讲的故事都一样。”
“你看见塔里有个范特姆?”梅弗森说,像只猫一样扑向整段对话里总算有点意义的部分。
费利克斯点点头,我注意到他缩起了肩。我知道他是觉得自己会挨打。
维多利亚夫人嗤了一声。另一个凯克若匹亚人——他看起来一半像银行职员、一半像唱诗班男孩——说:“夫人,请你原谅,但你觉得这‘故事’是什么时候编出来的呢?”
“什么?”维多利亚夫人说。
“费利克斯什么时候有时间和人一起编出这么一个故事的呢?而且我们已经用咒语证明了那个东西的存在,你为什么还要坚持称之为故事呢?”
“尤塞毕安巫师的咒语。”她阴沉地说。
“夫人,”凯克若匹亚人说,好像就要说出什么话里带刀的东西。梅弗森飞快地说:“我向你保证,我可以许下任何你想让我许的誓言,我以前从未见过费利克斯海若门,也不认识你所提到的另一个人。”
“那他又是……他叫什么名字?”
“麦尔德魅。”梅弗森说。
她等了片刻。“就只是‘麦尔德魅’?”
“对,夫人,”我说。我不喜欢跟件家具似的被人讨论。
“你对此又怎么解释?”
“没解释,”我说,“他雇了我。”
“为什么?”她对梅弗森说。
他已经想到她会这么问,因为他没犹豫什么的。“我相信他拥有一些能够帮助我的特定技能。恐怕这只是一场巧合。”
他撒谎撒得挺好,但现在我知道是怎么回事了,又能看着他的脸。我觉得我好记住他的说法。我倒不是怪他。米拉多也许没觉得预言是邪教,但他用来召唤我的咒语就不一样了。而且现在的气氛就好像他们想找个人冲他扔石头。我又看了看费利克斯,想起梅弗森说尖顶牌代表着替罪羊。
我没法解释我为什么会说下面一句话。我是说,我知道我迟早会那么说,否则我的好奇心就会杀死我,但我不知道我他妈为什么这么着急说出来。可能是觉得魔法师们已经准备好了要扔石头,或者开始咬人。我说:“费利克斯,你母亲是叫梅索妮么?”
他看向我,这次我没再做驱魔手势,但我的手指还是抽搐了一下。没那么糟,我告诉自己,虽然我是在撒谎。不仅因为他是个斜眼。你能从他的眼睛里看出他已经疯了。那感觉可不怎么样,被他那么看着。
“梅索妮?”他说。他不能肯定自己听懂了我的话。
“对。你母亲的名字。是叫梅索妮么?”
长长的一阵沉默。他的脸变白了,又变红了,后低声说:“是。”
“靠。那我们就是兄弟了。一半的兄弟,我是说。”随便哪个有名望的赌徒都不会赌我们拥有相同的父亲。
“一半的兄弟。”他说。我真觉得他有一瞬间要晕倒了。这个嘛——我是说,我知道我这人没什么可让人高兴的,但我也没想到有这么差劲。
“有意思。”走私贩模样的凯克若匹亚人说,他根本就没这意思,还让费利克斯惊跳了起来。“但我们能不能回到更重要的事上,比如——”
“你们塔里的范特姆。”梅弗森说,语气还算友好,但里面的尖锐足够让我知道他也不喜欢那个走私贩。
“根本就没有范特姆!”走私贩喊,“它们只是神话故事,用来吓唬小孩的妖怪!”
“你知道不是。”唱诗班男孩-银行职员说,然后换成了凯克若匹亚语。我懂一点凯克若匹亚语,但我听不太懂他们的争吵,因为说的都是魔法师那一套,我可从来没接触过那方面的词我。但我注意到走私贩有米拉多的刺青而唱诗班男孩-银行职员没有,我想我还是能明白个大概。我更感兴趣的是费利克斯躲到了一把椅子后面,双手紧攥着椅背,就像怕它会突然甩开他似的。
然后维多利亚夫人说:“先生们。”
两个凯克若匹亚人都停下看着她。
她说,缓慢谨慎得就像在踩着摇摆不定的石头过河:“近有实证向我们表明,卡波尔的教义里可能有一些……不准确的地方。在这件事上,我已经不知道该相信什么了。所以我想知道:有没有什么咒语,什么方法,可以用来准确判断塔里到底有没有什么东西?”
“没有这种——”走私贩说,但梅弗森大声说:“有。”
维多利亚夫人看着他。她根本没理那个走私贩,就跟他是支吹熄了的蜡烛似的。
“我知道三种可以满足你要求的咒语。我想这位凯克若匹亚的先生——”他冲唱诗班男孩-银行职员点点头。后者鞠了一躬说:“吉迪恩斯瑞克西奥斯。”
“我想斯瑞克西奥斯先生,”梅弗森继续说,“也知道几种同样有效的方法。既然你们怀疑我的诚实,我建议我们分别使用各自的咒语,由你作出后的判断。”
一阵沉默。魔法师们互相躲避着彼此的目光。
“怎么了?”梅弗森说。
“我已经像你建议的那样做了,”吉迪恩斯瑞克西奥斯说,“今天早上。”
“结果?”
“很明确,”他说,脸上淡淡的不快微笑让他一瞬间看起来既不像唱诗班男孩,也不像银行职员。“那之后我们就一直有着学术上的分歧。”
“我明白了。”梅弗森说,“维多利亚夫人?”
“冯希伯先生,”她说,“我会召集起我们这边的其他巫师到场旁观,请你使用你所知道的咒语。我相信克洛了解一些弗雷桑詹的理论,他会判断咒语是真的在做你所说的事,还是只是个幻象。”
“我很乐意。”
她冲他稍微点了下头,说:“请随我来。”
所以我们就跟着,伯纳德紧跟着梅弗森,我在他们后面。我注意到费利克斯落在后面,他把头发从脸上拨开时手还在颤抖,所以我也留在后面跟他一起走。
我没那意思,但我能看出我还是让他很紧张。过了片刻,他爆发出来:“你想干什么?”
他说这话没有恶意。他只是真的不知道,而且吓坏了。我逐渐明白他这样害怕已经有很长很长时间了。我说:“我没想吓你。”
“哦。不,不是……我只是……”
“我发誓,我没长的这么凶我。不会咬人什么的。”
“我没……我不能……”
“不能什么?”
“过去。”他说。然后他闭上眼睛深吸口气,说:“你真的认为我们是兄弟?”
“有两个红头发妓女都叫梅索妮?除非你知道什么我不知道的,否则我觉得,是啊,我们是兄弟。”
他脸红得跟龙虾似的,赶忙说:“不。不,我肯定……可是,她死的时候你多大?”
“凯斯啊。四五小纪吧,我想。但我三小纪的时候就被卖掉了,所以不像是……”我不确定不像什么,就没说完那句话。
他在楼梯底部停住了,其他人都走进了一扇门,我们还离得挺远。他的目光集中到我脸上,一瞬间,我看出了他如果在米拉多的食物链而非底部会是个什么样子。我不由往后退了一步。“你多大了?”
“差不多三塞了。”我算了算,“二十,我猜,按高级历法算。你呢?”
那种锐利一下子不见了。“我……我不知道。今天是什么日子?”
“霜月九号,二零-二-五,”我说,“但这帮不了你什么。”
“是啊。”他说,几乎是微笑了一下,“我想我应该快二十七岁了。我得问问吉迪恩……晚些时候。”他摇了摇头,想把什么东西摇回原位似的,那种锐利又恢复了一些。这次他真的微笑起来,但那笑容一点也不友善,是就要陷害谁的那种微笑。“告诉我,弟弟,在职业方面,你是做哪一行的?”
“现在是给魔法师跑腿。”
“塞巴若斯克雷塞特死的那一年夏天,你又是做什么的?”
这句话完全击倒了我。我连句谎话都想不出来,反正我根本也瞒不了他。他知道。魔法师总会知道这种事情。
他说,就像这话又普通又有意义似的:“你被一堆刺包围着。”
我还没来得及追问下去,问他那种破话是什么意思,走私贩模样的魔法师就探出了头,说:“费利克斯,你来不来?”
我看见他的表情垮下来。那种锐利不仅是没了,而是被彻底碾碎了。是啊,他刚才是在戏弄我,但现在我突然明白了为什么,明白了他是怎样在努力躲开这种……这种……我不知道该用什么词。我猜泽佛尔会知道我想要的词,但我只能说,我明白了他受到的伤害有多重,明白了那比伤害更糟,就像被滚烫的烙铁和施刑者和其它一切一起折磨着,所有这些都在心里,而且那种施刑者你杀不死也讲不了道理,一点办法都没有。它就在那儿。
他的肩膀耷了下来,突然就不再跟人有任何眼神接触了。他全身绷紧地从我身边走过去,别的什么反应都没有,但我紧跟在他身后,那个走私贩就没能把我关在门外。不管我在这儿遇见的到底是什么,我都还没想要放开它。
评论
还没有评论。