描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 软精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787500156031
“欧美大家倾情打造,中国原创世界共享。
杨红樱献给全世界孩子爱的礼物。
杨红樱作为文化传承者,伴随一代又一代儿童成长。
双语国际馆将双语有机结合,是当下孩子的专属。
原汁原味的标配朗读,开放思维,接壤世界。
法式插图与美文并茂,陶冶心智,放眼未来。
重点词条:*规定小学三年级必会英语词汇
1.作者知名度高:杨红樱是中国新世纪具有广泛影响力的作家。畅销图书众多,总销量超过1.3亿册,创造了中国原创童书的销售奇迹和中国儿童的阅读神话。
2.2018年度国标版:杨红樱中英双语国际馆是今年杨红樱老师为孩子提供的*好的国际版本,该版本向全世界发行。让中国的孩子因童话学好英语,让外国的孩子因童话认识中国,学习中文。
3.推陈出新,附加值提升:插图严选备受赞誉的法国画家让孩子在阅读的同时提升美感认知,得以艺术熏陶。附带原汁原味的英文朗读音频,多浸泡多模仿,用童话爱上英语。定向指引:英文部分重点标注*规定小学三年级必会单词。绿色环保印刷。
一个童书作家*的收获、*幸福的收获,就是通过她的作品,让孩子爱上阅读,这也是一个童书作家*起码的责任。希望通过这套中英双语童话选本,让孩子们从喜欢读杨红樱老师的童话,到喜欢读英文,逐步养成阅读英文文学作品的习惯。本书配有纯正发音的英文朗读音频,这对学生来说很有必要。朗读会让我们沉浸在美好的文学情境中,共度一段美好的阅读时光。
童年对每个人来说只有一次,不可以重来。在童年的时候能读到一些好的读物,可以终生受益。因为儿童正处在成长期,所以童书作家背负的责任非常大。好的童书应该兼容情商、智商、玩商这三方面的元素,把对儿童的性情培养、知识传达、有趣的故事有机地融为一体,这是童书作家应该努力做到的,也是童书作家写作的难度所在。给孩子写东西,既要给他们阅读上的愉悦感、成就感,又要让他们品味出其中的内涵,这就是杨红樱老师所追求的。“
“道德故事和动物预言,无论对小孩还是成年人来说,都是很有吸引力的文学体裁。从中国、印度,到波斯、非洲和欧洲,这些关于小生物们在各自的自然环境和社会现实里穿梭,时而简单、时而让人悲痛的故事,传达出一些很重要的人生哲理。人类面对的是一个有史以来*复杂的世界,人们极其需要通过难忘并有趣的方式来传达简单的哲理。幸运的是,我们有像杨红樱这样的作家来满足我们的需求。数十年来,她的故事一直很畅销,并且深深地吸引着我们,现在这些故事终于有配着精美插图的中英双语版本出版了。
孩子们会爱上杨红樱笔下栩栩如生的角色 ;同时,他们也会学习到生活中*重要的美德 :打开自己的心扉,学会关心他人。同样地,家长和成年读者,从杨红樱编织在道德童话里的华丽辞藻,以及精心构建的情节和对话中,也能找到满足。精美的、色彩斑斓的插图进一步增强了这个新版本的表现力。地道的英文译文和中文原文的搭配,让孩子们在汲取生活中*重要的人生哲理的同时,也能快速地学习英语。阅读英文可以帮助孩子从小习惯于精确的英文语法和巧妙的句子,这些知识将为他们今后的学习和事业提供长远的帮助。
随着这位女作家每一个新作品集的出版,我们的世界也变得越来越好,越来越充满希望。“
“目录
七个小淘气 1
奔跑的花篮 9
会跳舞的尾巴 15
红灯笼亮起来 22
换了脑袋的老鼠 30
有了电话的烦恼 38
一醉醉到七孔桥 44
笨笨猪娶新娘 51
鸡外婆的礼物 59
欢乐使者 67
Seven Naughty Chicks 79
The Bouncing Flower Baskets 86
The Dancing Tail 93
Lighting the Red Lanterns 101
The Mouse Who Changed His Mind 108
The Bothersome Telephones 118
The Bridge of Drunken Destiny 125
Silly Piglet Gets Married 134
A Present from Grandma Hen 143
The Happy Village Envoy 152
“
“译者致小读者
[ 美 ] 凯尔·大卫·安德森
交朋友、 了解外国文化是我与生俱来的渴望。 当我还是个小男孩时,曾在中东、英国和美国不同的州居住过,享受着不同种族的人的悠久、灿烂的文化和贡献。我学了好几门外语(法语、西班牙语、意大利语、德语、拉丁语等),直到我终于发现了那个源远流长的汉字世界。
对于外国人来说,学习中文似乎是一种苦行— 这不是个秘密。初学时期很艰难,压力蛮大的。不过,慢慢地,我找到一个突破初级和中级语言水平的关键方式,那就是 :阅读、背诵短篇小说、漫画和寓言故事。
需要放几勺糖来咽下苦药— 这也不是个秘密。充满幽默感,有意义、有道德的寓言故事的吸引力,比如笨笨猪的一系列奇遇故事,比普通课本的吸引力要大得多。在体育界,有一个说法 :著名运动员永远不会只从学校习得技能,他还会从操场学到很多技能。学习语言的方式正是如此。
据我教汉语、意大利语和英语的经验来看,秀的学生一向喜欢探索外语世界,并对外语一直保持着学习兴趣。
就让《亲爱的笨笨猪》系列中英双语珍藏版,以及杨红樱女士其他作品的中英双语版,帮你提高英语水平 ;正如你微笑着学会生活中更重要的经验。
About the
Translation
Kyle David Anderson
I was born with a desire to make friends and learn about other countries and cultures. As a young boy, I lived in the Middle East, England and the United States, learning to appreciate and love the beauty and contributions of other people. I studied a number of languages (e.g. French, Spanish, Italian, German, Latin) until I discovered the timeless and historically-dense Chinese character.
It is no secret that learning Chinese is one of the hardest tasks a foreigner can undertake. The first few years were very difficult and stressful. However, along the way, I found a method that broke me through the lower and intermediate-levels of the language: reading and reciting short stories, comics and moral tales.
It is also no secret that infusing study with meaning and pleasure enhances learning. Humorous, meaningful and moral tales, such as the adventures of Silly Piglet, engage you like no school textbook can. There is a saying in the world of sport that a famous athlete will never acquire his skills just from schooling, but from the playground too. It is the exact same in language-learning.
In my own experience as a foreign language teacher of Chinese, Italian and English, it is clear that the most successful students have always been those who found pleasure and hobbies in the foreign language.
Let this book—Silly Piglet Limited Chinese-English Bilingual Version, and Yang Hongying’s many other writings, take you to a new level of competency in English, even as you smile and learn the greater lessons of life.”
“七个小淘气
鸡妈妈有七个孩子:鸡多、鸡来、鸡咪、鸡发、鸡梭、鸡拉、鸡西。七只小鸡很淘气,鸡妈妈要请老师来管教他们。
请谁来做七个小淘气的老师呢?
在欢乐村庄里,猫咪咪读的书多,她的房子里,到处都是书,从地上堆到屋顶。猫咪咪每天都要读书,过目不忘,所以,她读过的书,都成了她肚子里的学问。
鸡妈妈请有学问的猫咪咪小姐来给七个小淘气当老师。
猫咪咪小姐来了,她戴着大眼镜,抱着一摞厚厚的书。她站在小鸡们的面前,下巴抬得高高的:“我肚子里有很多很多的学问,你们要乖乖地跟我学,将来做肚子里有学问的鸡。”
小鸡们叽叽喳喳地嚷开了:
“猫咪咪老师,学问是什么东西呀?”
“猫咪咪老师,学问好吃吗?”
“猫咪咪老师,能不能把你肚子里的学问吐一点点出来,让我们看看是什么样子的?”
猫咪咪小姐赶紧捂住自己的耳朵,尖声叫道:“多!来!咪!发!梭!拉!西!你们给我闭嘴!”
小鸡们不仅不闭嘴,还跳上课桌,跳上窗台,叽叽喳喳,喳喳叽叽,吵得更欢了。
“你们马上给我安静下来!”猫咪咪戴上眼镜,翻开书,“乖乖听我念书给你们听!”
猫咪咪声情并茂地念起书来。开始的时候,七只小鸡
很安静,听得也很认真。可是,听着听着,他们不安静了,也不认真了。
“猫咪咪老师,我们听不懂!”
“这么简单,你们都听不懂!”猫咪咪合上书,“好吧,把你们不懂的词语,抄写八遍!”
小鸡们只抄写了两遍,叽叽喳喳又嚷开了:“好无聊啊!一点意思都没有!”
猫咪咪十分生气,她对鸡妈妈说,七只小鸡太淘气了,她教不了他们。
鸡妈妈又去请会作诗的狗汪汪来做小鸡们的老师。
狗汪汪来了,他穿着黑色的燕尾服,颈上系着黑色的蝴蝶结。他让小鸡们在他面前站成一排,开始对他们训话:“我听说你们七个小家伙都很淘气,知道你们为什么会淘气呢?”
“知道!”小鸡们回答道,“因为我们还是小鸡。”
“不对!”狗汪汪说,“你们淘气,就是因为你们不会作诗。你们学会了作诗,以后就不会淘气了。所以,你们要乖乖地跟我学作诗。”
小鸡们叽叽喳喳嚷开了——
“狗汪汪先生,诗是什么样子的?”
“狗汪汪先生,诗可以吃吗?”
“狗汪汪先生,诗是甜的,还是苦的?”
“多!来!咪!发!梭!拉!西!”狗汪汪先生摇头摆尾,“你们愿意做蠢鸡,还是愿意做‘诗鸡’?”
小鸡们叽叽喳喳地回答:“我们不要做‘蠢鸡’,也不要做‘诗鸡’,我们要做淘气的小鸡。”
“我不准你们淘气!你们必须成为像我一样会写诗的‘诗鸡’。”狗汪汪大声地命令道,“现在,我朗诵一首我喜欢的一首诗给你们听!”
狗汪汪摇头摆尾地朗诵起他喜欢的一首诗来。这首诗好长好长,小鸡们一句也听不懂,他们都睡着了。这可把狗汪汪气坏了,他高声叫道:“多!来!咪!发!梭!拉!西!我要重重地惩罚你们!”
狗汪汪罚小鸡们单脚站立,还不准他们吃饭。
七只小鸡不仅淘气,还很聪明,他们都长一个样,趁狗汪汪不注意的时候,便轮流着去玩,去吃饭。几个小时过去了,狗汪汪看着单脚站立在他面前的小鸡们,奇怪地问道:“难道你们不累也不饿吗?”
小鸡们齐声回答:“我们不累也不饿!”
七个小淘气,把狗汪汪气得一点办法都没有,回家作诗去了。
满肚子学问的猫咪咪被小鸡们气走了,会作诗的狗汪汪也被小鸡们气走了,鸡妈妈犯愁了:谁还愿意来教她的七个小淘气呢?
小鸡们叽叽喳喳地嚷道:“请笨笨猪来给我们当老师!”
鸡妈妈说:“笨笨猪那么笨,怎么能给你们当老师呢?”
小鸡们叽叽喳喳地嚷道:“我们喜欢笨笨猪!”
鸡妈妈只好去请笨笨猪给小鸡们当老师。
笨笨猪来了,他笑呵呵地来到小鸡们中间。他像唱歌一样向小鸡们问好。
“多!来!咪!发!梭!拉!西!你们好!”
“笨笨猪好!”小鸡们问他们的老师,“笨笨猪,你要教我们什么?”
“我教你们玩。”
小鸡们乐了:“我们就爱玩!我们就爱玩!”
“好,现在我们上课。”笨笨猪说,“上课的时候,你们不能随便说话。今天我们上音乐课、体育课、绘画课,这三门课合在一起上。”
多新鲜,音乐课、体育课、绘画课能合在一起上!因为上课的时候不能随便讲话,小鸡们没有叽叽,也没有喳喳。
笨笨猪开始教小鸡们怎样玩。
他在地上铺了一张很大很大的白纸,让小鸡们都用脚蘸上绿色的颜料,然后教他们一边唱,一边在白纸上跳——
咪多咪多咪发梭,
拉来拉来来西多……
唱够了,跳够了,笨笨猪叫小鸡们下课了。
笨笨猪把铺在地上的那张纸贴在墙上:“瞧,你们画了一幅多么美丽的图画!”
小鸡们又惊又喜, 他们一遍又一遍地问笨笨猪:“这么美的图画,真的是我们画的吗?”
“当然是你们画的。”笨笨猪的眼睛笑得弯弯的,“你们是聪明可爱的学生!”
“笨笨猪是好的老师!”
听着小鸡们对笨笨猪的夸奖,鸡妈妈终于明白了:虽然笨笨猪没有猫咪咪那么多的学问,也不如狗汪汪有才华,但是笨笨猪知道小鸡们喜欢学中玩,玩中学,所以他能当好小鸡们的老师。“
评论
还没有评论。