描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787552025538
编辑推荐
本书依托后殖民文化批评中的文化翻译理论,将蒋彝的人生经历和人际交往视为文化翻译和文化传播的语境,将其作品看作文化翻译文本,从“社交网络”“文本与语境”“文本与文本”“文本内部”四个方面对蒋彝及其作品进行了全面而深入的研究。
内容简介
本书是国内*部蒋彝研究学术专著。蒋彝是20世纪在西方英语世界译介传播中国文化的为数不多的海外华人之一,是一位曾经在西方有着极大影响的华人作家和艺术家。他旅居海外近半个世纪,足迹遍及欧美,一生撰写了25部英文著作。作为一位致力于中西文化交流的国际使者,他在英文游记文本中探索的文化翻译策略,他的人际传播活动,以及他作为“飞散”作家的个人经历,都有着极为丰富的研究空间和珍贵的研究价值,对今天深入思考中国文化“走出去”提供了有益启迪。本书依托后殖民文化批评中的文化翻译理论,将蒋彝的人生经历和人际交往视为文化翻译和文化传播的语境,将其作品看作文化翻译文本,从“社交网络”“文本与语境”“文本与文本”“文本内部”四个方面对蒋彝及其作品进行了全面而深入的研究。
目 录
目 录
绪论1
章 蒋彝其人其作品10
节 蒋彝生平概述10
第二节 蒋彝作品的海内外影响17
第三节 蒋彝研究回顾25
第二章 人际传播社交网络46
节 英伦社交网络47
第二节 美国社交网络66
第三节 “哥大”之缘85
第四节 交际模式与传播特点92
第三章 文本与语境103
节 跨越文化地理空间103
第二节 跨越语言文化空间112
第三节 文化身份与“家园”121
第四章 文本与文本129
节 文化翻译之“原作”129
第二节 “原作”之一:中国传统文化132
第三节 “原作”之二:西方传统游记文本147
第四节 “原作”之三:中国传统游记文本156
第五章 文本内部163
节 寻求异质文化相似性163
第二节 颠覆权威叙事169
第三节 熟悉与陌生之间175
第四节 糅杂性书写182
附录195
蒋彝年谱195
蒋彝著作目录215
评论
还没有评论。