描述
开 本: 16开纸 张: 轻型纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787512716568
★本书精致独特的装帧设计、精美插画,与故事情节完美互动,给读者一个美好的阅读体验。捧在手中就是一种享受。
★它们是世界上美的文学,也是人类智慧的宝典。它们是送给孩子很好的礼物,让孩子通过读书而成长,通过读书而成熟,通过读书而成为一个有智慧的人!
让孩子在真正的大师陪伴下成长,汲取世界上纯净的精神养分,也是家长们的迫切需求,因此此书具有永恒的价值,堪称永不下架的经典书。
目录
苏利·普吕多姆
翅膀/2
灵感/3
后的假期/4
梦的真相/5
银河/6
天鹅/8
碎瓶/10
别抱怨/12
致读者/14
献词/15
妒春/16
梦/18
他们去哪/19
乔祖埃·卡尔杜齐
一切都会好起来/21
拉宾德拉纳特·泰戈尔
玩具/23
天文学家/24
同情/25
十二点钟/26
灯为什么熄灭/27
盲女/28
五月/29
飞鸟集/30
流萤集/32
这同一个生命/34
王子/35
孩子们在举行一场盛大的聚会/37
像一头香獐/39
魏尔纳尔·冯·海顿斯坦
巫婆的忠告/41
珠宝/42
家/43
思维之鸽/46
春天的时刻/47
在枫树的黄昏里/48
月光/49
艰难的路/50
起程/51
卡尔·施皮特勒
太阳应考/54
小玫瑰/55
神签/57
乐天的水手/59
威廉·巴特勒·叶芝
茵纳斯弗利岛/61
柯尔庄园的野天鹅/62
长腿蜻蛉/64
当你老了/66
白鸟/67
驶向拜占庭/68
埃里克·阿克塞尔·卡尔费尔德
小夜曲/71
你的眼睛是火/72
别歌/74
祖辈/76
伊凡·亚历克塞维奇·蒲宁
致祖国/79
北方的白桦树/80
歌/81
无题/82
黄昏/83
不见鸟的踪影/84
晚霞刹那收敛了余光/86
祖国/87
写给聪明的人/88
无名无姓/89
加夫列拉·米斯特拉尔
给星星的诺言/91
我唱你一向爱听的歌/93
三棵树/95
忧虑/96
消逝/98
秋/100
鸽子/102
小工人/104
默爱/106
空气/107
色彩的旋律/108
云/111
徐雨/113
羞怯/115
子夜/117
赫尔曼·黑塞
夜宿旅店/119
中国的诗翁/121
写在沙上/123
白云/126
秋雨/127
一切死亡/129
阶段/131
美好的世界/133
瞬/135
托马斯·斯特恩斯·艾略特
空心人/137
给我妻子的献辞/138
我后一次看到的充满泪水的
眼睛/139
歌/140
写给一只波斯猫/141
弗吉尼亚/142
大风夜狂想曲/143
玛丽娜/147
忧郁/149
胡安·拉蒙·希梅内斯
没有人/151
我的心像一条无尽的路/152
我不知道/153
我不再归去/154
后的旅途/156
我不想再看到天上的星星/157
黎明/158
冬日/159
躏藤/160
绿色的鸟/161
我知道小鸟从何处飞来/162
明澈的溪流/165
谁能了解时光背后的东西/167
白杨/168
春/169
鲍里斯·列昂尼多维奇·帕斯捷尔纳克
二月/171
雨燕/172
雷雨刹那永恒/173
雪地上的脚印/174
三月/175
雄鸡/176
春/177
又是春光明媚/178
雨霁/180
萨瓦多尔·夸西莫多
刹那就是夜晚/183
岛/184
种子/186
夜鸟的巢/188
大地/189
柠檬树上的黑喜鹊/190
天使/192
信/193
苏利·普吕多姆
(1839~1907)
法国诗人,1901年获诺贝尔文学奖(世界位诺贝尔文学奖得主)
获奖理由:“高尚的理想、完美的艺术和罕有的心灵与智慧的实证。”
文学的盛宴
语言的狂欢
翅膀
那时我还小,上天可以作证
居于低矮之地,渴望广袤天穹
我向上天祈祷,赐予我一双翅膀
希望这鲁莽的愿望没有打扰他的宁静
空气令人窒息,仿佛死神来到
澄净的天!我多么渴望一个新的季节
这也是你的错,因为你一直召唤我
用你壮美的蓝天,飞翔的小鸟
我是战败的归者,我已精疲力竭
这世界太大,却无法容纳我的灵魂
为什么,你要报复一场无力的爱情
一个邪恶的天使,带着忌妒的恶意
在我的后背插上他那双巨大的翅膀
那翅膀扑闪着,沉沉地压在我的心上
灵感
一只色彩奇异的孤独的鸟
落在一个女孩的肩头。可是
她拔去了它绚丽的羽毛
制造了痛苦,用它的一袭彩衣
柔软的羽毛,还带着身体的温热
冷酷的嘴吐出热气,把它吹散
这只鸟,就是我的心;那女孩,是个罪人
是让我一提起来就忍不住伤心流泪的伙伴
女孩快活无比,我却哀伤不已
我痛苦地凝视心中的美
被她取笑,吹上渺茫的远空
她喜欢仰着头,用轻飘的气息
摇动我的梦,我就是所谓的诗人
愿她吹不散我的梦,我宁愿不再是诗人
后的假期
幸福!一个孩子七岁就离开了人世
还没到心为享乐而滴血的年龄
他死于羸弱,双眼圆睁
望着金橙树下泛着蓝光的地中海
曾被拴在课堂上的小小灵魂,再也无法被摆布
能够自由地消失,他分外高兴
再也没有老师了!现在是他让别人服从
母亲好像成了姐姐,为他服务
他击败了强大的人,用他的羸弱
他得到了梦想的东西,在人们给予之前
他的苍白宽恕了他,在大家宽恕他之前
心无内疚,招人喜爱,调皮,懒惰
他是用目光跟随着远去的船
在一个夜里,在旅行的梦中停止的气息
梦的真相
梦,睡袋中生出的一条阴险的蛇
在我的双臂上讨好似的缠绕
吐着信子把媚惑之药涂上我的嘴唇
还变幻着颜色,哄我高兴
蛇从枕下爬出,从那一刻起
我流动的血液犹如灼热的岩浆刹那冷凝
我在它的盘结下沦为俘虏,在它的目光下沦为奴隶
我好像看到别人借用了我的身体
但不久我就觉察到了它温柔的恶意
我在它的重压下白白地蜷起身体
却重新跌倒,无法将它摆脱
蛇的牙寻找我的心,翻翻咬咬
我死了,彻底被困于残缺的梦
“无法摆脱的怪物啊,你究竟是谁?”
——“烦恼。”
——人民网
全球具有重要影响力的诺贝尔文学奖作品精选,有品质的阅读打造有力量的成长,丰富的题材传递梦想、勇敢、希望等。影响着少年儿童的阅读与写作,启迪心灵。
——豆瓣网
孩子因阅读而成长!让孩子在这些经典中汲取爱、勇气以及成长的力量!
——中央电视台
银河
某夜,我对星星们说
看样子你们并不幸福
你们在无尽的黑暗中闪烁
脉脉柔情里含着痛楚
仰望夜空,我仿佛看到
一支穿着白衣的哀悼队伍
圣女们举着数不尽的蜡烛
忧伤地绵延而行
难道你们一定要不停地祷告
难道你们是受伤的星星
你们洒下天穹的不是星光
一滴一滴,是光的泪珠
星星们,你们是人类的先祖
你们是众神的先祖
为什么你们还要流泪呢
星星们回答:我们孤独
每一颗星都彼此远隔
人类却以为星星们离得很近
星星的光何其温柔灵动
在星星的国度却没有证人
烈焰释放出的满腔热情
黯然消失于冷漠的太空
于是我说,我懂得你们
你们就像人的心灵
每颗心都在发光,都很远离
虽然看起来近在咫尺
而她,孤独永恒的她
在夜的寂静中无声燃烧
天鹅
深邃宁静的碧湖明亮如镜
天鹅双蹼划浪,无声滑行
两肋的羽绒,像四月的春光下
欲融未融的白雪
巨大的乳白色翅膀在微风中颤动
如一艘缓行之船在湖面漂游
它高扬美丽的长颈,俯视芦苇
时而浸入湖水,时而在水面低回
时而完成曲线,浮雕花纹般优雅
时而将黑喙隐进雪白耀眼的脖颈
它游过黑暗宁静的松林边缘
气度雍容,忧郁哀愁
细细的水草宛如发丝拖在身后
那岩洞,诗人在倾听他的感受
那泉水哀泣着逝去的伙伴
天鹅为之眷恋,徘徊流连
静落的柳叶,掠过天鹅白色的肩
稍后,它远离森林的幽暗
昂起头,前往空阔的蔚蓝
为了赞颂白色——这是它的尊崇
它选中阳光辉映的灿烂水乡
当湖岸沉入一片朦胧
一切轮廓化为晦暗模糊的幽灵
地平线暗淡,只剩红光一道
灯芯草和菖兰花一丝不摇
雨蛙们在寂静中演唱
点点萤火在月光下闪烁
天鹅遂在黑暗的湖中睡去
湖水映着乳白青紫的夜光
如万点钻石中的一个银瓶
头埋翼下,沉睡在两重天之间
碎瓶
花瓶被扇子挥打出裂缝
马鞭草在瓶中枯萎
这一下实在不能说重
几乎无声无息,没有一丝声响
但那条细小的裂痕
使剔透的警惕日渐毁损
以看不见的坚定
慢慢扩延花瓶的全身
瓶中的清水一滴滴渗尽
花朵一天天憔悴
没有一个人察觉到
别去碰它,它已碎裂
爱人的手轻抚心上
也会造成这样的痛苦
于是心就自己碎裂
爱的花朵渐渐枯萎
世人眼中看着都还好
心上的伤口却在变深扩大
请让这个人独自哭泣吧
心已破碎,别去碰它
别抱怨
朋友,别抱怨忧伤的时光
爱情来得太容易
会令人懊悔,削减幸福
就像人们想闻一朵花的香味
却会碰伤花
看看周围那些刚才还在哭泣的人
现在都在诉说着幸福
爱情变成永恒的秘密
已从他们的嘴里悄然泄露
虽然觉得幸福,但在热情熄灭的夜里
他们的眼里再也不能闪烁光芒
虽然互相亲吻,但身体已经不会战栗
而我们,即使手指相撞也会颤抖不停
虽然觉得幸福,可他们再也体会不到
当目光相遇时,内心总会涌起
灼热的疼痛和沉重的压迫
而我们,总是有这种灼痛和重压
他们觉得幸福
是因为可以住在一起,可以拥有财产
可是他们再也不会拥有可爱的秘密
他们觉得幸福
是因为大家看到了
致读者
这是我在小径旁采撷的花朵
好运和厄运把我抛在那里
我却不敢呈献纷扰的回忆
将它结成诗集,或许更令人中意
涌着泪水的玫瑰尚未凋谢
我给漆黑的目光装上思维的翅膀
湖中盎然的青绿,挺拔向上的麦穗
还有沉思的睡莲,我的生活是诗中的一切
你的生活也是这样,读者,因为人类
全都大同小异,无论是灾是福
他们都不惑而思,为爱而哭
人类至少用去二十个春秋去做梦
后终有一天,大家都想站起来
想在消逝之前留下一点什么
献词
与我写过的诗,密谈一次
原谅我所有的诗句
因为歌唱爱情而没有提过你的名字
是的,我写的更多的是别人的灵魂
可是,这些诗对别人毫无价值
诗里的温情只向你倾诉
别人看不到我爱的人
因为我不曾说,而你很清楚
你在深夜里哭泣时
白蜡烛的柔光映照着将熄的壁炉
它只在暗处闪烁,天亮便会消失
恰如白蜡烛的点点烛光
我在没有你的黑夜里写了这些诗
一旦被别人读过,它就会黯然失色
妒春
春天
短暂、令人向往的季节
请你长留在身边
带来我的心上人
我在等她
春天的晴空对我毫无用处
我看见她是在隆冬时节
那转瞬即逝的柔情蜜意
在漫长的一年之中
我只享用过一次
遇见她的幸福之光
在舞会上一闪即逝
冬天过去,我失去了她
这就是为什么
春天会令我如此哀伤
离开她时,我惧怕你
怕你送来一朵娇嫩的小黄花
在她的心中绽放
再邀请她一起细细观赏
噢,多么危险的事情
这颗心什么都不知道
在你的温柔抚慰下
它预测着将来的黎明
想让所有的鲜花慢慢盛放
听着空气里的温柔劝告
她为你的呼吸而感到惊奇
五月的空气真是可怕啊
冬天尚未来到
我就觉得会完完全全地失去她
梦
在梦里,农民对我说:“我不养你,
你要自己做面包、耕地、播种。”
纺织工对我说:“你要自己做衣服。”
泥瓦工对我说:“拿起你的瓦刀来。”
我被所有的人抛弃,在这世界上孤独一个,
我想去流浪,却再度被人群隔离。
我祈求上苍赐予高贵的怜悯,
却发现雄狮挡在前方阻住了去路。
我睁开双眼,开始怀疑又一个黎明,
有个勇敢的伙伴吹着口哨登上扶梯,
田地里完成了播种,一片欣欣向荣。
我体会到自己在这个世界上的幸福,
没有人敢吹嘘自己不需要帮助,
从今天起,做热爱劳动的人。
他们去哪
那些为爱情而死的人不会上天堂
不会拥有黑夜、溪涧和小路
也不会在神圣的住处品尝到
那足以令人忘记热吻的甜蜜
他们不会下地狱
他们正在鲜红的唇上炙烤
魔鬼的尖指挖去了胸膛
挖去他们残忍的蔑视和顽固的疑心
他们去哪?有怎样的剧痛和狂欢
倘若墓中的心全都一样
可否抵得上尝过的快乐和苦难
既然在人间就有了地狱和天堂
有了无穷的恐惧和无尽的渴盼
那么死后,他们都将魂飞魄散,彻底消亡
乔祖埃·卡尔杜齐
(1835-1907)
意大利诗人,1906年获诺贝尔文学奖
获奖理由:“由于他的渊博学识、批判性思想,更由于他诗歌的杰出创造力和抒情的魅力。”
文学的盛宴
语言的狂欢
一切都会好起来
祖国的儿女,前进吧
在隆隆的炮声中放声高歌
今天是一个光荣的日子
红旗飘扬,士气高昂
在恐惧与混乱中
普鲁士君王逃回老巢
异教徒和亡命者全被击退
正在遭受饥寒与病痛的折磨
沼泽地上死气沉沉
唯有夕阳的余晖,晚霞的光晕
为山冈染上一层荣光
暮色苍茫中
传来歌德的声音:
从这里开始,从今天开始
世界历史已揭开新的篇章
拉宾德拉纳特·泰戈尔
(1861~1941)
印度诗人,1913年获诺贝尔文学奖
获奖理由:“由于他那含义深远、清新美丽的诗歌;他用英语表达出的诗意盎然的思想,已成为西方文学的一部分。”
文学的盛宴
语言的狂欢
玩具
孩子,你好快乐呀,
一大早坐在泥土里,玩折来的小树枝。
我微笑地看着你玩得不亦乐乎。
我正忙着算账,一小时一小时地累计数字,
也许你在看我,在想:
“这种无趣的游戏,竟然浪费一早晨的好时间!”
孩子,我早已忘记聚精会神玩树枝与泥球的方法,
执着于寻求贵重的玩具,比如金块与银块。
而你,无论找到什么都可以快乐地游戏,
而我,却把时间和精力浪费在不能得到的东西上。
我挣扎在脆弱的独木船里,
想要驶过欲望之海,
竟忘了自己也是在玩游戏。
天文学家
我问:“黄昏时满月挂在昙花枝头,怎么不捉住它呢?”
哥哥笑答:“孩子,你真是我见过的傻的孩子。月亮那么遥远,谁能捉住它呢。”
我说:“哥哥,你才傻呢!当妈妈站在窗外,微笑着看我们玩耍时,你能说她离我们远吗?”
哥哥说:“你真是我见过的傻的孩子。你到哪里去找一张大得能网住月亮的网呢?”
我说:“不难,我们可以用手捉住它!”
哥哥笑答:“你真是我见过的傻的孩子。如果月亮能靠近,你就知道它有多大了。”
我说:“哥哥,你在学校学的都是胡说八道!难道妈妈俯下脸亲吻我们时,她的脸看起来非常大吗?”
但哥哥仍然说:“你真是我见过的傻的孩子。”
同情
如果我是一只小狗,而不是你的孩子,
亲爱的妈妈,
当我想吃你盘子里的东西时,你会向我说“不”吗?
你会赶开我,对我说“滚开,你这淘气的小狗”吗?
那么,离开吧,妈妈,离开吧!
当你呼唤我的时候,我再也不到你怀里去,再也不要你喂我东西吃。
如果我是一只绿色的小鹦鹉,而不是你的孩子,
亲爱的妈妈,你会把我牢牢地锁起来,怕我飞走吗?
你会对我摆摆手,说“真是一只不知感恩的贱鸟,就知道咬链子”吗?
那么,离开吧,妈妈,离开吧!
我要逃到树林里去,再也不让你把我抱在臂弯里。
十二点钟
妈妈,我真不想做功课了,整个早晨一直都在读书。
你说,现在不过是十二点。
妈妈,难道你不能把不过是十二点想象成下午吗?
我轻轻松松地就能想象到:
太阳已经落到稻田的边上,老渔婆正在水边采香草做晚餐。
我闭上双眼就能想象到,马塔尔树下的阴影已经黑暗,池塘里的水也黑得发亮。
假如十二点能在黑夜时来临,为什么黑夜不能在十二点时来临呢?
灯为什么熄灭
灯火为什么熄灭?
我用斗篷遮住它以免被风吹灭,却因而熄灭了灯火。
花朵为什么凋谢?
我用热烈的爱将它紧压在心上,却因而凋谢了花朵。
泉水为什么干涸?
我盖起一道堤坝让它只供我使用,却因而干涸了泉水。
琴弦为什么绷断?
我强力弹它让它发出音节,却因而绷断了琴弦。
盲女
清晨,一位盲女献给我一串花环,用荷叶挡着太阳。
我将花环挂在颈上,泪水模糊了双眼。
我吻吻她,说:
“你和花朵一样看不见,不知道这个礼物多么美丽。”
五月
五月天,正午的闷热悠长无尽。
大地在灼热的干渴中张开嘴巴。
河边有声音喊道:“来吧,我的宝贝!”
我合上书,开窗望去,
一头大水牛站在河边,一身泥土,目光深沉。
一个年轻人站在没膝的水中,亲热地叫它洗澡。
一种甜蜜的柔软刹那席卷,
我的脸上绽放出会心的微笑。
飞鸟集
生如夏花之绚烂,
逝如秋叶之静美。
露珠对湖水说:
“你,是荷叶下的大露珠;我,是荷叶上的小露珠。”
尘土饱受侮辱,
却以花朵来报答。
夜对太阳说:
“在月亮中,你送了你的情书给我。
“我已经在绿草上留下带着泪滴的回答。”
思想掠过我的心,
如一群野鸭飞过天空,
我听见它们展翅的声音。
小花问:
“太阳啊,我要怎样对你歌唱,怎样将你崇拜?”
太阳回答:
“用纯洁简朴的沉默。”
小花睡在尘土里,
它在寻找蝴蝶走过的路。
流萤集
漫天纷飞的花瓣,
并非为了将来的累累硕果,
而是为了刹那的奇思妙想。
四月,像个孩子,
用鲜花在尘土上,写下象形文字,
随即又将它们抹掉、忘记。
白夹竹桃与粉夹竹桃不期而遇,
用不同的方言聊得兴高采烈。
微风悄悄问睡莲:
“你的秘密是什么?”
睡莲回答:
“是我自己。偷走这秘密,我就消失了。”
花朵是古老的,
花朵带来了不可追忆的远古种子的消息。
草比山长寿,
草从一次次死亡里复活。
我是如此欣慰,
天空没有留下翅膀的痕迹,
但我已经飞翔过。
这同一个生命
就是这同一股生命之流,
穿过我的血管,
穿过整个世界,
日夜向前奔涌,
有节奏有韵律地舞蹈着。
就是这同一个生命,
钻透大地的尘土,
萌生无数草叶,
又迸发出叶和花。
就是这同一个生命,
在生与死的海洋摇篮里,
在潮涨潮落间轻摇入梦。
我的肢体啊,
因这世界的触摸而增光添彩;
我的骄傲啊,
来自血液中舞蹈了无数个世纪的生命韵律。
王子
妈妈,年轻的王子要经过家门口。
今天早晨,我怎么能干活呢?
教我编辫子吧,教我该穿什么衣裳。
为什么惊讶地瞅过来呢,妈妈?
我知道,他不会看一眼我的窗户,
不会在我家门口停留片刻。
随着他的远去,
只有轻柔的笛音会从远方依稀传来。
可是我知道,年轻的王子要经过家门口。
在这一刻,我要穿上漂亮的衣裳。
妈妈,年轻的王子要经过家门口。
今天早晨,太阳会将他的马车照耀得闪闪发光。
我从脸上揭去面纱,
从脖子上摘下红宝石项链,
把项链扔到他必经的路上。
为什么惊讶地瞅过来呢,妈妈?
我知道,他不会捡起项链,
项链将被沉重的车轮碾碎,
只在尘土里留下一块鲜红的斑点。
我的礼物是什么?我要把它送给什么人?
谁都不清楚。
可是我知道,年轻的王子要经过家门口。
在这一刻,我会把项链扔在他必经的路上。
孩子们在举行一场盛大的聚会
在世界的这一边,在漫长的海滩上,
孩子们在举行一场盛大的聚会。
上方是辽阔静止的远空,
面前是奔腾喧闹的海波,
此起彼伏的欢呼声传出很远很远。
用沙子堆成房屋,
用贝壳玩起游戏,
用枯叶折成小船,
孩子们的游戏总是那么有趣。
采珠人会潜水寻珠,
航海者会驾船航行,
孩子们不会游泳,也不会撒网,
只会拣起石子又扔掉,拣起石子又扔掉,
因为他们从不搜求宝藏。
大海在欢笑,海岸也在欢笑,
波涛层层翻卷,
像母亲在摇着婴儿的摇篮,
唱着古老的歌谣。
大海在欢笑,海岸也在欢笑,
风暴在天空中飘游,船舶在海面上漂流,
死亡随时逼近,
孩子们却在游戏。
在世界的这一边,在漫长的海滩上,
孩子们在举行一场盛大的聚会。
像一头香獐
像一头香獐在奔跑,
我也在奔跑,
一直跑进森林的暗影里。
这是五月中旬的夜啊,
这是南来的风。
在森林里,我迷路了。
我心有所求却求而无望,
我心无所求却无所不有。
我的心里,
走出贪婪的欲望,
欲望在手舞足蹈。
美妙的幻觉倏忽闪现,
又倏忽飞远。
我要抓住它,抓住它,
是它将我引入歧途。
我心有所求却求而无望,
我心无所求却无所不有。
魏尔纳尔·冯·海顿斯坦
(1859~1940)
瑞典诗人、小说家,1916年获诺贝尔文学奖
获奖理由:由于他“作为瑞典文学新时代的代表的重要性”。
文学的盛宴
语言的狂欢
巫婆的忠告
你央求我:
“请教会我布网,
让我能牢牢地网住幸福!”
坐下吧,我的孩子,这很容易!
静静等候,双手交叉在膝上。
幸福之蝶每天在我们身边飞舞,
扇动着金色翅膀追赶我们。
可是——谁能教会一个人
网住飞蝶而不折断它的翅膀?
珠宝
欢乐成为女人的珠宝
神灵冷酷,命运残忍
缺衣少食——这就是我们
严肃又令人振奋的人生
家
我渴望重返森林中的家
野草丛里的小径
海岬上的小屋
结满硕大苹果的树
被风吹拂的庄稼
是否还簌簌地摇晃
在我安扎过帐篷的地方
是否还有钟声
亲切地在夜间敲响
那里长存着我的记忆
那里永生着我的死亡
我吝惜地奉献出漫长的岁月
难道命运在灰色线上摇动
我像阴影一样活着
我的记忆也活在阴影中
果树并不在小屋附近
门上落着沉沉的锁
台阶上堆积着
被风召集来的枯叶
让别人尽情狂笑吧
让再生的潮水
在桥下的宽阔溪谷里激荡
我不想听什么,也不想说什么
坐在小屋的窗旁独自凝思
那是我的王国
当他们闭目静坐
永远不要以为他们老了
我们离开的人
我们抛弃的人
如同新鲜的花朵和青草
很快会失去香味和颜色
从心中撕碎一个名字
就像从窗框上擦掉积落的尘埃
他们如高大的幽灵站在那里
给大地
给所有的你的思想投下阴影
你的命运将会如何
每晚回到家中
仿佛燕子归巢
一个家
可靠的、无害的地方
属于我们自己的世界
我们筑起围墙让它可靠无害——
在这个世界上
我们的家
思维之鸽
思维之鸽孤单一个
穿过暴风雨,拖曳着翅膀
在秋天的湖面上飘摇
大地燃烧,心潮沸腾
奋进吧,我的鸽子,千万不要
千万不要误入遗忘岛
刹那的电光霹雳,可怜的鸽子
有没有把你吓到
且在我手中稍歇。你被迫沉默
你已受伤,且在我的手中小憩
春天的时刻
我们为死者感到遗憾
他们不能在娇媚的春天里
坐在开满野花的山坡上
沐浴明亮温暖的阳光
但是,他们或许正在轻声细语
谈论西洋樱草和紫罗兰——
活着的人谁都听不懂
死者比我们知道得更多
太阳落山之后
也许他们比我们更快乐
更喜欢在夜晚的阴影中游荡
那些神秘的思想
或许只有坟墓才知道
在枫树的黄昏里
在枫树的黄昏里
立起一根倾斜的十字架
有一个声音在那里低语
犹如远方教堂的钟声
挖下锹,我想起自己的年轻岁月
挖下第二锹,我想起自己的罪行过失
挖下第三锹,当黄土散落
我想起每一句肺腑之言,每一次善意之举
我们曾默默交换,像在交换一份礼物
记忆是开在手心的花朵,永不枯萎
月光
尽管白天没给我收获和欢乐
奇怪的是我的神志竟如此清醒
度过的一生仍令我无比欣慰
那深藏在愁苦与伤痛中的一切
在今夜的月光下不住地颤抖
艰难的路
你牢牢压住我
黑暗的手沉重地压住了我
我发誓要坚强地挺住
发誓要给自己戴上花冠
明媚的春光中传来鸟的啼鸣
那声音完全不同于老人的忧烦
我的周围遍是寒凉的阴影
前方依然有艰难的路要走
起程
我站在一座桥上
桥从尘世通向另一个地方
曾经那么近的路程
现在变得非常遥远
桥下仍像从前一样
人们在互相吹捧,互相指责
在为将来的战事磨砺刀剑
现在我明白了
即便面对敌人的盾牌
也要坚持崇高的信念
我不会再陷入迷乱的生活
在寂冷如冬、清静如秋的日子里
我孑然一身,独自生活
自由自在地迈步向前
我踢掉鞋子,甩掉手杖
走得一身轻松
因为我不愿让尘埃污染这纯净的世界
桥下的人们
很快会把一具难看的尸体抬往墓地
嘴里偶尔咕哝着一个名字
很久以前,那是我的名字
评论
还没有评论。