描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787222176263
世界经典英文名著文库(GUOMAIENGLISHLIBRARY)为你带来原版世界名著:《小王子》《老人与海》《了不起的盖茨比》《月亮与六便士》《喧嚣与骚动》《瓦尔登湖》《欧·亨利短篇小说精选》《双城记》……
◆这是你与作品和作者超近距离的一次接触
◆全英文原版书让你体会原汁原味的情感
◆提高英文能力走进英文世界从阅读英文经典开始
◆读英文原版书承包朋友圈的学霸人设
◆一书一名画贴近原文接近世界名画大师
◆MUJI风100%棉麻布艺封面烫金书名精致文艺–值得入手的珍藏本
◆每本书摘录广为流传的经典语句让金句点亮你的人生
《小妇人》,是美国作家路易莎·梅·奥尔科特的代表作,一部献给全世界女孩的书。包含初恋的甜蜜和烦恼,感情与理性的碰撞,理想与现实的差距,贫穷与富有的矛盾。
豆蔻年华的成长故事。
我们要过的生活十分简单,简单的生活本身就是一种幸福。
小妇人可能就是你。
世界经典英文名著文库(GUOMAI ENGLISH LIBRARY)包含全世界范围内超受欢迎的原版经典图书:《小王子》《老人与海》《了不起的盖茨比》《月亮与六便士》《喧嚣与骚动》《瓦尔登湖》《欧·亨利短篇小说精选》《双城记》……
Little Women,中文译名为《小妇人》,是美国作家路易莎·梅·奥尔科特的代表作
这部小说以家庭生活为描写对象,以家庭成员的感情纠葛为线索,描写了马奇一家的天伦之爱。马奇家的四姐妹中,无论是为了爱情甘于贫困的海格,还是通过自己奋斗成为作家的乔,以及坦然面对死亡的贝思和以扶弱为己任的艾米,虽然她们的理想和命运都不尽相同,但是她们都具有自强自立的共同特点。描写了她们对家庭的眷恋;对爱的忠诚以及对亲情的渴望。
马奇一家有四个姐妹,生活清贫、简单而又温馨。四组妹性格迥异;老大梅格漂亮端庄,有些爱慕虚荣;老二乔自由独立,渴望成为作家,老三贝丝善良羞涩,热爱音乐,老四埃米聪慧活泼,爱好艺术,希望成为一名上流社会的”淑女”。
所有时代的少女成长过程中所要面对的经历的,可以在这本书中找到:初恋的甜蜜和烦恼,感情与理智的译,理想和现实的差距,贫穷与富有的矛盾。
在读《小妇人》之前,我从未发觉一个人与我如此的相像,我就是乔·马奇。–J.K.罗琳
在阅读《小妇人》这部作品时,你能切身感受到生活的轻松无忧。–乔治·奥威尔
她(翻译家杨必)渐渐也能跟着阿七同看翻译的美国小说《小妇人》。这本书我们都看了。–《记杨必》杨绛
”Christmas won’t be Christmas without any presents,” grumbled Jo, lying on the rug.
”It’s so dreadful to be poor!” sighed Meg, looking down at her old dress.
”I don’t think it’s fair for some girls to have plenty of pretty things, and other girls nothing at all,” added little Amy, with an injured sniff.
”We’ve got Father and Mother, and each other,” said Beth contentedly from her corner.
The four young faces on which the firelight shone brightened at the cheerful words, but darkened again as Jo said sadly, “We haven’t got Father, and shall not have him for a long time.” She didn’t say “perhaps never,” but each silently added it, thinking of Father far away, where the fighting was.
Nobody spoke for a minute; then Meg said in an altered tone, “You know the reason Mother proposed not having any presents this Christmas was because it is going to be a hard winter for everyone; and she thinks we ought not to spend money for pleasure, when our men are suffering so in the army. We can’t do much, but we can make our little sacrifices, and ought to do it gladly. But I am afraid I don’t.” And Meg shook her head, as she thought regretfully of all the pretty things she wanted.
”But I don’t think the little we should spend would do any good. We’ve each got a dollar, and the army wouldn’t be much helped by our giving that. I agree not to expect anything from Mother or you, but I do want to buy Undine and Sintran for myself. I’ve wanted it so long,” said Jo, who was a bookworm.
”I planned to spend mine in new music,” said Beth, with a little sigh, which no one heard but the hearth brush and kettle holder.
”I shall get a nice box of Faber’s drawing pencils. I really need them,” said Amy decidedly.
”Mother didn’t say anything about our money, and she won’t wish us to give up everything. Let’s each buy what we want, and have a little fun. I’m sure we work hard enough to earn it,” cried Jo, examining the heels of her shoes in a gentlemanly manner.
”I know I do-teaching those tiresome children nearly all day, when I’m longing to enjoy myself at home,” began Meg, in the complaining tone again.
”You don’t have half such a hard time as I do,” said Jo. “How would you like to be shut up for hours with a nervous, fussy old lady, who keeps you trotting, is never satisfied, and worries you till you’re ready to fly out the window or cry?”
”It’s naughty to fret, but I do think washing dishes and keeping things tidy is the worst work in the world. It makes me cross, and my hands get so stiff, I can’t practice well at all.” And Beth looked at her rough hands with a sigh that any one could hear that time.
”I don’t believe any of you suffer as I do,” cried Amy, “for you don’t have to go to school with impertinent girls, who plague you if you don’t know your lessons, and laugh at your dresses, and label your father if he isn’t rich, and insult you when your nose isn’t nice.”
”If you mean libel, I’d say so, and not talk about labels, as if Papa was a pickle bottle,” advised Jo, laughing.
”I know what I mean, and you needn’t be statirical about it. It’s proper to use good words, and improve your vocabilary,” returned Amy, with dignity.
”Don’t peck at one another, children. Don’t you wish we had the money Papa lost when we were little, Jo? Dear me! How happy and good we’d be, if we had no worries!” said Meg, who could remember better times.
”You said the other day you thought we were a deal happier than the King children, for they were fighting and fretting all the time, in spite of their money.”
”So I did, Beth. Well, I think we are; for though we do have to work, we make fun for ourselves, and are a pretty jolly set, as Jo would say.”
”Jo does use such slang words!” observed Amy, with a reproving look at the long figure stretched on the rug.
Jo immediately sat up, put her hands in her pockets, and began to whistle.
”Don’t, Jo, it’s so boyish!”
”That’s why I do it.”
”I detest rude, unladylike girls!”
”I hate affected, niminy-piminy chits!”
”‘Birds in their little nests agree,'” sang Beth, the peacemaker, with such a funny face that both sharp voices softened to a laugh, and the “pecking” ended for that time.
”Really, girls, you are both to be blamed,” said Meg, beginning to lecture in her elder-sisterly fashion. “You are old enough to leave off boyish tricks, and to behave better, Josephine. It didn’t matter so much when you were a little girl; but now you are so tall, and turn up your hair, you should remember that you are a young lady.”
”I’m not! And if turning up my hair makes me one, I’ll wear it in two tails till I’m twenty,” cried Jo, pulling off her net, and shaking down a chestnut mane. “I hate to think I’ve got to grow up, and be Miss March, and wear long gowns, and look as prim as a China aster! It’s bad enough to be a girl, anyway, when I like boy’s games and work and manners! I can’t get over my disappointment in not being a boy; and it’s worse than ever now, for I’m dying to go and fight with Papa, and I can only stay home and knit, like a poky old woman!”
评论
还没有评论。