描述
开 本: 16开纸 张: 轻型纸包 装: 软精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787220106934

向启尔德医生致敬(代序)
1892年的夏天,岷江上驶来了一只船。
抵达成都万里桥码头后,船上走下来两个洋人,他们是来自加拿大的启尔德医生和妻子詹妮,此行的目的是来成都乃至四川开办西医医院。
启尔德医生在成都开办的医院一直延续至今,并由早的一个人诊所,几经演变发展成为今天在中国、乃至世界医学界都赫赫有名的四川大学华西医院。
我在研究华西医院历史的过程中,曾产生过一些问题:当时的外国人和成都人是怎么交流的?四川话与英语之间到底发生过怎样的故事?
答案在2010年左右浮出水面。在收集华西医院文物的过程中,我们得到一本华西协合大学1917年出版的一年级学生中英文教材,编者就是启尔德医生,善本今天保存在加拿大多伦多大学图书馆。
这本老教材对我们来说是宝贝。
开卷一看,更是大吃一惊。这本华西协合大学早期的教材,同时可能还是的中国四川方言对应英语的教材。换句话说,这正是华西医院的独家秘笈。
教材的中文部分是地地道道的四川方言,而且是一百多年前的四川方言。我们知道,由于语言具有流变性,因此从这本书上读到、看到的四川方言和今天的四川方言已经有了很大的不同。
2012年,四川大学华西医院和加拿大驻华大使馆联合举办的“纪念华西医院建院120周年暨中加友谊大型文献展”时,我们展示了这部教材的部分内容,时任加拿大驻华大使馆文化参赞的麦道伟先生告诉我:这本教材中的英文十分典雅,是绅士之间书面交流的表达方式,今天的加拿大人一般也很少这么用了。因此,这本书的英文部分可以说十分“洋气”。
当教材中“洋气”的英语和“土气”的四川话相遇时,一幅幅百年前四川的日常生活画卷就穿越时空生动地呈现在我们面前,让人津津乐道。启尔德医生当年可能也没有想到的是,这本教材在今天已经不仅仅是教材,而是那个时代语言、民俗、文化的标本。这说明:只有民族的才是世界的,只有时代的才是永恒的。
欣闻四川人民出版社将出版这本教材,对此,我十分期待。它将是我们华西医院院史陈列馆的收藏品和纪念品,同时也应该是天下华西人书柜中的品。因为,这就是我们的历史、我们的曾经。
就让我们以此,向启尔德医生致敬吧!
四川大学华西医院廖志林2015年8月20日






评论
还没有评论。