描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787222177529
世界经典英文名著文库(GUOMAIENGLISHLIBRARY)为你带来原版世界名著:小王子、老人与海、了不起的盖茨比、月亮与六便士、喧嚣与骚动、瓦尔登湖、欧·亨利短篇小说精选、双城记……
◆这是你与作品和作者超近距离的一次接触
◆全英文原版书让你体会原汁原味的情感
◆提高英文能力走进英文世界从阅读英文经典开始
◆读英文原版书承包朋友圈的学霸人设
◆一书一名画贴近原文接近世界名画大师
◆MUJI风100%棉麻布艺封面烫金书名精致文艺–值得入手的珍藏本
◆每本书摘录广为流传的经典语句让金句点亮你的人生
一部优秀的反讽基调格外浓厚的小说,探讨婚姻与爱情的经典佳作。
《哈利·波特》作者J.K.罗琳说:”《爱玛》的结局,是文学史上特别吸引人的转折。”
简·奥斯丁艺术成熟之作
19世纪有影响力的经典小说
世界经典英文名著文库(GUOMAIENGLISHLIBRARY)包含全世界范围内超受欢迎的原版经典图书:《小王子》《老人与海》《了不起的盖茨比》《月亮与六便士》《喧嚣与骚动》《瓦尔登湖》《欧·亨利短篇小说精选》《双城记》……
Emma,中文译名《爱玛》,全书讲了这样一个故事:爱玛是个既漂亮,聪明又有钱的年轻姑娘,由于具有这般得天独厚的条件,不禁有点随心所欲,她自己打定主意不结婚,却热衷于给别人做媒,每每不是按照情理而是凭着异想天开或一时冲动,乱点鸳鸯谱,结果闹出了许多笑话,吃了不少苦头。不过,爱玛虽然没给人撮合成一门亲事,但她*后却坠入了情网,与奈特利先生喜结良缘,跟另外两对青年男女一起,构成了《爱玛》的喜剧结局。
Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her.
She was the youngest of the two daughters of a most affectionate, indulgent father, and had, in consequence of her sister’s marriage, been mistress of his house from a very early period. Her mother had died too long ago for her to have more than an indistinct remembrance of her caresses, and her place had been supplied by an excellent woman as governess, who had fallen little short of a mother in affection.
Sixteen years had Miss Taylor been in Mr. Woodhouse’s family, less as a governess than a friend, very fond of both daughters, but particularly of Emma. Between them it was more the intimacy of sisters. Even before Miss Taylor had ceased to hold the nominal office of governess, the mildness of her temper had hardly allowed her to impose any restraint; and the shadow of authority being now long passed away, they had been living together as friend and friend very mutually attached, and Emma doing just what she liked; highly esteeming Miss Taylor’s judgment, but directed chiefly by her own.
The real evils indeed of Emma’s situation were the power of having rather too much her own way, and a disposition to think a little too well of herself; these were the disadvantages which threatened alloy to her many enjoyments. The danger, however, was at present so unperceived,
that they did not by any means rank as misfortunes with her.
Sorrow came-a gentle sorrow-but not at all in the shape of any isagreeable consciousness.-Miss Taylor married. It was Miss Taylor’s loss which first brought grief. It was on the wedding-day of this beloved friend that Emma first sat in mournful thought of any continuance.
The wedding over and the bride-people gone, her father and herself were left to dine together, with no prospect of a third to cheer a long evening. Her father composed himself to sleep after dinner, as usual, and she had then only to sit and think of what she had lost.
评论
还没有评论。