描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787521304497丛书名: 博雅双语名家名作
编辑推荐
陈从周继承了明朝园林大家计成——世界上*部园林专著《园冶》的作者——的衣钵,《说园》五篇文章奠定了他二十世纪中国园林之父的地位。作者变身儒雅的导游,带读者游园赏景,分享他的日涉之趣。他引领读者或探寻幽深之处,或信步曲折水岸游廊,领略不同风景,一路走来逸闻趣事信手拈来,同时还不忘介绍选址、布局、借景、静观、动观等造园原则和技术细节。书中第二部分“造园准则与美学”收录的12篇文章更是超越了造园本身,讲述了中国园林与中国诗文、绘画、书法、昆曲、建筑和居住者日常生活直接或间接的关系。《中国文人园林》一书中或简要提及或详细描述的园林、景点达500个左右,引用文学作品140余处,涉及到197位作家、画家、造园家或园林主人等。如此丰富的信息内容,加之作者引人入胜的优美文字,希望该书能使专家和普通读者得以管窥中国园林的概貌。
内容简介
《中国文人园林》(汉英对照)是“博雅双语名家名作”系列图书之一,系由辑编“现代中国园林之父”陈从周先生关于中国传统园林的经典文章而成,其中包括奠定作者20世纪中国园林大家地位的《说园》五篇。本书深入浅出地展示了对园林史的研究,阐述了中国由来已久的精深造园史的特性,讲园林,但又超越造园本身,讲述了中国园林与中国诗文、绘画、书法、昆曲、建筑和居住者日常生活之间的微妙关系。书中作者化身儒雅的导游,引领读者或探寻幽深之处,或信步曲折水岸游廊,领略不同风景,一路走来逸闻趣事信手拈来,同时还不忘介绍选址、布局、借景、静观、动观等造园原则和技术细节。陈从周曾说:“东方文化当于园林求之。”本书理论联系实际,讲的是园林,实则处处体现中国传统文化,是中国传统文化和中国园林爱好者的之书。
目 录
Preface前言Notes from the Translator译者絮语 Part One Gardens Wrought in Spitten Images of Heaven 虽由人作,宛自天开 Suzhou Gardens: An Overview苏州园林概述 Master-of-Fishnets Garden, Suzhou苏州网师园Dark Blue Waves Pavilion, Suzhou苏州沧浪亭Retreat and Reflection Garden, Tongli同里退思园Yangzhou Gardens and Dwellings扬州园林与住宅Small-Rock Mountain Abode扬州片石山房—石涛叠山作品Qiao’s Garden, Taizhou 乔园A Note on Rebuilding Water-Inked Garden 重修水绘园记Gratification Garden, Inner Garden, Shanghai上海的豫园与内园Shen’s Garden, Vernal Waves Bridge, Shaoxing绍兴的沈园与春波桥West Lake Gardens, Hangzhou西湖园林风格漫谈Slender West Lake, Yangzhou瘦西湖漫谈South-and-North Lake, Haiyan 南北湖Notes on Prince Gong’s Mansion恭王府小记Summer Palace, Beijing颐和园Mountain Summer Resort, Outlying Temples, Chengde避暑山庄Part Two Garden-Making Precepts and Aesthetic 造园准则与美学 On Gardens 1 说园On Gardens 2续说园On Gardens 3说园三.On Gardens 4说园四.On Gardens 5 说园五Gardens South and North Differ in Scenery园林分南北 景物各千秋Poetry, Prose and Craft of Gardens中国诗文与中国园林艺术Gardens and Landscape Painting 园林与山水画Gardens and Kunqu Opera: Beauty’s Tour de Force园林美与昆曲美Joy of Daily Rambling of Gardens园日涉以成趣View Borrowing in Garden Architecture建筑中的“借景”Country Dwellings and Gardens 村居与园林Chen Congzhou Timeline 陈从周生平Bibliography 参考书目Glossary 附录
在线试读
A NOTE ON REBUILDING WATER-INKED GARDENMay, 1992Translated by Zhong ZhilanThe Water-Inked Garden in Rugao, Jiangsu province, was a garden of national renown built by Mao Xiang (1611-1693) in the waning years of the Ming dynasty. The much-told tale of Mao and the courtesan Dong Bai (1624-1651) has come down as a legend in Chinese literary history along with the garden.I still remember having the honour in my youth to make the acquaintance of Mao Xiaolu (1909-1988) during a visit to his father Mao Guangsheng (1873-1959) in their Shanghai residence. Descendants of the owner of the Water-Inked Garden, the revered father and son were more than familiar with the history of the garden. I wanted to visit it, but procrastinated and never made it, which pretty much choked me through the years.Of late the local government asked me to make cartographic records of this famed heritage site and draw a conservation plan for it. I ruminated, and was slow and hesitant to take action. Judged from its name, this garden was apparently predicated on water. Enveloped in water and nestled against a vast bamboo grove, it also clung to a city parapet topped with imposing crenellations, which made it a true rarity among private gardens across the country. When the restoration task eventually came under way, we worked to preserve the water surfaces in the first place while repairing and expanding the city wall and rejuvenating the bamboo groves on the premises. An artificial mountain was built, with water splashing out of a fountainhead into a pool at the mountain foot. In this way, the entire scenery looked at once integral and judiciously divided, the lofts and terraces tossed their silhouettes into the water to conjure up a vista in which tangibles and intangibles mingled to the enchantment of visitors, and vivid expression was somewhat given to water as the overriding theme of the Water-Inked Garden. I hereby jot down this brief note upon completion of the restoration project to commend the Rugao government’s devotion to conserving local cultural and historical legacies. Only with such devotion can our nation’s spirit be boosted and our local cultures be rejuvenated. It will be my uttermost delight if, on a fine spring or autumn day, I, walking stick in hand, can join some local friends for a visit to this famous garden. Only thus can a fifty-year-long wish of my life come true.重修水绘园记如皋水绘园,天下名园也,明冒辟疆所筑,董小宛故事,遍传人间,名园名姬,流为艳谈。忆少时谒冒丈鹤亭于沪寓,获交孝鲁先生,贤乔梓为水绘后人,熟知园之史实,尝拟往访,因循未果,耿耿于怀。近如皋市以保此名迹,嘱为摹画修复,迟迟未敢举笔。此园以水绘名,重在水字。园故依城,水竹迷漫,城围半园,雉堞严然,于我国私园中别具一格。今复斯园,仍以水为主,城墙水竹,修复而扩大之。筑山一丘,山中出涧,泻泉入池,合中有分;楼台映水,虚虚实实,游者幻觉迷目,水绘意境,于是稍出。园成,为记此文,知如皋重历史之文物,振民族之正气,地方文化得兴。他时春秋佳日,携筇与如皋人同游名迹,以偿五十年前访园之夙愿,实平生一大快事也。1992年5 月英译:仲志兰
评论
还没有评论。