描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787561861424
目 录
-
篇 外宣翻译概况
1 外宣翻译发展历程
1.1 外宣翻译的定义
1.2 外宣翻译的特点
2 外宣翻译研究文献综述
2.1 外宣翻译期刊论文发表时段特点
2.2 从翻译文本角度分析对外翻译研究的趋势
2.3 从翻译理论角度分析对外翻译研究的趋势
2.4 从翻译策略角度分析对外翻译研究的趋势
3 外宣翻译研究缺陷及前景
3.1 译名不统一
3.2 定位不明确
3.3 研究不深人
第二篇 当代翻译理论
1 生态翻译学
1.1 翻译生态环境
1.2 译者中心
1.3 选择性适应与适应性选择
1.4 三维转换原则
1.5 研究历程
2 模因翻译论
2.1 模因的由来
2.2 理论内容
2.3 语言模因
2.4 模因论与文化翻译的关系
3 图里翻译学
3.1 规范的定义
3.2 图里翻译规范论的研究进程
3.3 描述性翻译规范研究的价值
4 纽马克翻译学
4.1 文本类型学
4.2 交际翻译与语义翻译
4.3 不同类型文本的翻译策略
5 语境翻译理论
5.1 语境的分类及功能
5.2 翻译与语境的关系
6 文化转向论
7 功能对等理论
7.1 描写语言学阶段
7.2 交际理论学阶段
7.3 社会符号学阶段
7.4 总结与评价
8 多元系统理论
8.1 埃文一佐哈尔的多元系统理论
8.2 多元系统的合理性
8.3 多元系统的局限性
9 关联理论
10 目的论
10.1 发展历程
10.2 在中国的发展
评论
还没有评论。