描述
开 本: 大32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787550243705丛书名: 中华国学经典精粹
编辑推荐
本书虽然成书于南北朝时期,但时至今日,书中绝大多数观点及案例仍有较多的启示意义,对当下家庭子女的品德培养,学识教育,成长规划等均有极大的参考价值。秉承着“保留精华,尊重原著”的宗旨,我们删除了书中涉及迷信鬼神说的部分内容,并适当删节了部分过时的观点,便于读者捕捉名著之精华。
内容简介
《颜氏家训》是南北朝时期著名学者颜之推为了用儒家思想教育子孙,确保家庭的传统与地位,而作的一部家庭教育教科书。全书一共分成二十篇,涵盖了他一生关于士大夫立身、治家、处事、为学的经验总结,系统而全面地阐述了颜之推的家教理念,在封建家庭教育发展史上有着举足轻重的影响力。
目 录
一、序致
二、教子
三、兄弟
四、后娶
五、治家
六、风操
七、慕贤
八、勉学
九、文章
十、名实
十一、涉务
十二、省事
十三、止足
十四、诫兵
十五、养生
十六、归心
十七、书证
十八、音辞
十九、杂艺
二十、终制
二、教子
三、兄弟
四、后娶
五、治家
六、风操
七、慕贤
八、勉学
九、文章
十、名实
十一、涉务
十二、省事
十三、止足
十四、诫兵
十五、养生
十六、归心
十七、书证
十八、音辞
十九、杂艺
二十、终制
前 言
前言
颜之推,南北朝时期的文学家、教育家,著有《颜氏家训》《还冤志》《集灵记》等传世佳作。年少时便才华横溢,深得梁湘东王赏识,十九岁时就被任命为国左常侍。后来投奔北齐,官至黄门侍郎。577年,北周灭北齐,他被征为北周的御史上士。四年后,隋代北周,他又被隋文帝召为学士,自叹“三为亡国之人”,没过多久,因身患疾病而去世。
《颜氏家训》是他在北朝后期的重要散文作品,在家庭教育发展史上有重要的影响。后世将这本书誉为“家教规范”。全书一共分成二十篇,涵盖了颜之推一生关于士大夫立身、治家、处事、为学的经验总结,系统而全面地阐述了他的家教理念,在封建家庭教育发展史上有着举足轻重的影响力。
时至今日,本书仍有较多的启示意义,对于家庭子女的教育培养、成长规划等颇有借鉴,每一个篇目都有其独到的价值观,为此,本书保留了原本的二十个篇目名和篇目顺序。考虑到内文的涵盖范围庞杂,且有一部分举例论证的内容稍显繁复,个别事例时代久远,可靠性与可借鉴性都不佳,秉承着“保留精华,尊重原著”的宗旨,我们对部分章节进行了删减。
为了让读者更好地进行阅读,我们在每篇文章的开篇之处设立题解,从总体上把握全篇的纲要和主旨;尊重原文的分段,采用一段原文、一段翻译的形式来解读文章,原则上以直译为主,若直译不通顺,则在尊重原文的基础上进行意译;对于注释的数量,予以精减,只保留较难、较重要或者文义容易产生误解之处的注释,而对于大众较为熟悉的文言知识则予以省略。由于篇幅有限,我们还适当删减了一些与文章本身关联不大,或对文章句意理解帮助较小的背景注解,以增加有效的信息容量。
因时间仓促,译注过程中难免出现疏漏,还望各位读者在阅读过程中不吝指正。我们将深表感谢。
颜之推,南北朝时期的文学家、教育家,著有《颜氏家训》《还冤志》《集灵记》等传世佳作。年少时便才华横溢,深得梁湘东王赏识,十九岁时就被任命为国左常侍。后来投奔北齐,官至黄门侍郎。577年,北周灭北齐,他被征为北周的御史上士。四年后,隋代北周,他又被隋文帝召为学士,自叹“三为亡国之人”,没过多久,因身患疾病而去世。
《颜氏家训》是他在北朝后期的重要散文作品,在家庭教育发展史上有重要的影响。后世将这本书誉为“家教规范”。全书一共分成二十篇,涵盖了颜之推一生关于士大夫立身、治家、处事、为学的经验总结,系统而全面地阐述了他的家教理念,在封建家庭教育发展史上有着举足轻重的影响力。
时至今日,本书仍有较多的启示意义,对于家庭子女的教育培养、成长规划等颇有借鉴,每一个篇目都有其独到的价值观,为此,本书保留了原本的二十个篇目名和篇目顺序。考虑到内文的涵盖范围庞杂,且有一部分举例论证的内容稍显繁复,个别事例时代久远,可靠性与可借鉴性都不佳,秉承着“保留精华,尊重原著”的宗旨,我们对部分章节进行了删减。
为了让读者更好地进行阅读,我们在每篇文章的开篇之处设立题解,从总体上把握全篇的纲要和主旨;尊重原文的分段,采用一段原文、一段翻译的形式来解读文章,原则上以直译为主,若直译不通顺,则在尊重原文的基础上进行意译;对于注释的数量,予以精减,只保留较难、较重要或者文义容易产生误解之处的注释,而对于大众较为熟悉的文言知识则予以省略。由于篇幅有限,我们还适当删减了一些与文章本身关联不大,或对文章句意理解帮助较小的背景注解,以增加有效的信息容量。
因时间仓促,译注过程中难免出现疏漏,还望各位读者在阅读过程中不吝指正。我们将深表感谢。
在线试读
一、序致
【题解】
本篇是《颜氏家训》的序言,作者颜之推在本篇中就《颜氏家训》的写作目的做出说明,希望能借此整顿门风,让子孙后代从中获益。
【原文】
夫圣贤之书,教人诚孝,慎言检迹,立身扬名,亦已备矣。魏、晋已来,所著诸子,理重事复,递相模效,犹屋下架屋,床上施床①耳。吾今所以复为此者,非敢轨物范世也,业以整齐门内,提撕②子孙。夫同言而信,信其所亲;同命而行,行其所服。禁童子之暴谑,则师友之诫,不如傅婢之指挥;止凡人③之斗阋④,则尧、舜之道,不如寡妻之诲谕。吾望此书为汝曹之所信,犹贤于傅婢寡妻耳。
【注释】
①屋下架屋,床上施床:六朝的习语,用来比喻做一些没有创新的重复事情。
②提撕:拉扯、牵引。此处引申为教导、提醒。
③凡人:指兄弟。
④阋(xì):争斗。
【译文】
圣贤的书籍,教会人们要诚实孝顺,谨慎说话,行为检点,树立人格传扬美名,这些道理都已经说得非常完备了。魏晋以后,诸子百家的那些著作,道理相同案例重复,前后相互模仿,这就好比在屋子下面造屋子,在床上面放床一样,没什么用处。我今天之所以要重新写这本《家训》,并不敢将它作为事物的规范来为世人做示范,只是整顿家内的风气,教导后人罢了。同样的话有的人愿意相信,是因为说话的人是他们的亲人;同样的命令有人愿意执行,是因为下达命令的人是他们服从的人。不许小孩子开过分的玩笑,师长朋友的劝诫就比不上保姆的命令;禁止兄弟之间相互争斗,尧舜的教导就比不上各自妻子的劝说。我希望这本《家训》能被你们所信服,比保姆和妻子说的话要管用一些。
【原文】
吾家风教,素为整密。昔在龆龀①,便蒙诱诲;每从两兄,晓夕温凊②。规行矩步,安辞定色,锵锵③翼翼,若朝严君焉。赐以优言,问所好尚,励短引长,莫不恳笃。年始九岁,便丁④荼蓼⑤,家涂离散,百口索然。慈兄鞠养,苦辛备至;有仁无威,导示不切。虽读《礼》《传》,微爱属文,颇为凡人之所陶染,肆欲轻言,不修边幅。年十八九,少知砥砺,习若自然,卒难洗荡。二十已后,大过稀焉;每常心共口敌,性与情竞,夜觉晓非,今悔昨失,自怜无教,以至于斯。追思平昔之指,铭肌镂骨,非徒古书之诫,经目过耳也。故留此二十篇,以为汝曹后车⑥耳。
【注释】
①龆(tiáo):通“髫”,指小孩子下垂的头发。龀(chèn):指小孩子换牙。
②温凊(q ì n g):指孝顺父母之道。温,暖被窝。凊,用扇子扇席子,让席子变凉。
③锵锵:形容走路大方得体的样子。
④丁:遭遇。古代将父母死亡这类的丧事称作丁忧。
⑤荼蓼:一般用来比喻艰难困苦,文中指遭遇了父亲的死亡。荼,苦味。蓼,辛辣味。
⑥后车:后继的兵车,此处引申为借鉴。
【译文】
我家的门风家教,一直都严整缜密,昔日我还在换牙的时候,便接受了相关的启蒙教育。每天跟着两位兄长,早晚孝顺父母,冬天暖被窝,夏天扇席子,做事遵循规矩,言语安详,神态平和,走路大方得体,做事小心翼翼,好像给威严的双亲请安一样。双亲经常鼓励我,问我喜好什么,鼓励我克服缺点发扬长处,态度非常恳切。在我九岁的时候,父亲去世,家道衰落,人口萧条。慈爱的兄长抚养我长大,期间各种苦难纷至沓来,他对我仁爱有加但不够威严,为我指导提示但不够严格。虽然当时我也诵读《周礼》《春秋左传》,喜欢写点文章当作爱好,但受世俗之人的熏陶浸染较多,言辞轻浮,也不注重仪表形象。到十八九岁时,才明白要自我磨砺,只是习惯成自然,难以彻底改掉不良习惯。直到二十岁之后,才很少犯大的错误,常常在信口开河的时候心中开始警觉,理性与情感相冲突,夜里明白了白天做的错事,今天追悔昨天犯下的过失,常常暗自神伤因为没有受到好的教育,才会变成今天这样。追忆起往日的那些志趣,有了刻骨铭心的感受,这绝不是仅仅读一读看一看古书中的戒律就能有所体会的。所以我写下这二十篇文字,让你们今后引以为戒。
【题解】
本篇是《颜氏家训》的序言,作者颜之推在本篇中就《颜氏家训》的写作目的做出说明,希望能借此整顿门风,让子孙后代从中获益。
【原文】
夫圣贤之书,教人诚孝,慎言检迹,立身扬名,亦已备矣。魏、晋已来,所著诸子,理重事复,递相模效,犹屋下架屋,床上施床①耳。吾今所以复为此者,非敢轨物范世也,业以整齐门内,提撕②子孙。夫同言而信,信其所亲;同命而行,行其所服。禁童子之暴谑,则师友之诫,不如傅婢之指挥;止凡人③之斗阋④,则尧、舜之道,不如寡妻之诲谕。吾望此书为汝曹之所信,犹贤于傅婢寡妻耳。
【注释】
①屋下架屋,床上施床:六朝的习语,用来比喻做一些没有创新的重复事情。
②提撕:拉扯、牵引。此处引申为教导、提醒。
③凡人:指兄弟。
④阋(xì):争斗。
【译文】
圣贤的书籍,教会人们要诚实孝顺,谨慎说话,行为检点,树立人格传扬美名,这些道理都已经说得非常完备了。魏晋以后,诸子百家的那些著作,道理相同案例重复,前后相互模仿,这就好比在屋子下面造屋子,在床上面放床一样,没什么用处。我今天之所以要重新写这本《家训》,并不敢将它作为事物的规范来为世人做示范,只是整顿家内的风气,教导后人罢了。同样的话有的人愿意相信,是因为说话的人是他们的亲人;同样的命令有人愿意执行,是因为下达命令的人是他们服从的人。不许小孩子开过分的玩笑,师长朋友的劝诫就比不上保姆的命令;禁止兄弟之间相互争斗,尧舜的教导就比不上各自妻子的劝说。我希望这本《家训》能被你们所信服,比保姆和妻子说的话要管用一些。
【原文】
吾家风教,素为整密。昔在龆龀①,便蒙诱诲;每从两兄,晓夕温凊②。规行矩步,安辞定色,锵锵③翼翼,若朝严君焉。赐以优言,问所好尚,励短引长,莫不恳笃。年始九岁,便丁④荼蓼⑤,家涂离散,百口索然。慈兄鞠养,苦辛备至;有仁无威,导示不切。虽读《礼》《传》,微爱属文,颇为凡人之所陶染,肆欲轻言,不修边幅。年十八九,少知砥砺,习若自然,卒难洗荡。二十已后,大过稀焉;每常心共口敌,性与情竞,夜觉晓非,今悔昨失,自怜无教,以至于斯。追思平昔之指,铭肌镂骨,非徒古书之诫,经目过耳也。故留此二十篇,以为汝曹后车⑥耳。
【注释】
①龆(tiáo):通“髫”,指小孩子下垂的头发。龀(chèn):指小孩子换牙。
②温凊(q ì n g):指孝顺父母之道。温,暖被窝。凊,用扇子扇席子,让席子变凉。
③锵锵:形容走路大方得体的样子。
④丁:遭遇。古代将父母死亡这类的丧事称作丁忧。
⑤荼蓼:一般用来比喻艰难困苦,文中指遭遇了父亲的死亡。荼,苦味。蓼,辛辣味。
⑥后车:后继的兵车,此处引申为借鉴。
【译文】
我家的门风家教,一直都严整缜密,昔日我还在换牙的时候,便接受了相关的启蒙教育。每天跟着两位兄长,早晚孝顺父母,冬天暖被窝,夏天扇席子,做事遵循规矩,言语安详,神态平和,走路大方得体,做事小心翼翼,好像给威严的双亲请安一样。双亲经常鼓励我,问我喜好什么,鼓励我克服缺点发扬长处,态度非常恳切。在我九岁的时候,父亲去世,家道衰落,人口萧条。慈爱的兄长抚养我长大,期间各种苦难纷至沓来,他对我仁爱有加但不够威严,为我指导提示但不够严格。虽然当时我也诵读《周礼》《春秋左传》,喜欢写点文章当作爱好,但受世俗之人的熏陶浸染较多,言辞轻浮,也不注重仪表形象。到十八九岁时,才明白要自我磨砺,只是习惯成自然,难以彻底改掉不良习惯。直到二十岁之后,才很少犯大的错误,常常在信口开河的时候心中开始警觉,理性与情感相冲突,夜里明白了白天做的错事,今天追悔昨天犯下的过失,常常暗自神伤因为没有受到好的教育,才会变成今天这样。追忆起往日的那些志趣,有了刻骨铭心的感受,这绝不是仅仅读一读看一看古书中的戒律就能有所体会的。所以我写下这二十篇文字,让你们今后引以为戒。
……
书摘插画
评论
还没有评论。