描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787520141345
序:继承、吸纳与创新/001
导论/001
第一节 研究背景/003
第二节 研究问题/010
第三节 研究意义/015
第四节 本书结构/019
第一章 追本溯源:中学国文教科书外国翻译作品及文学的发生/023
第一节 外国翻译作品入选中学语文教科书寻根/026
第二节 《国文教科书》中外国翻译作品评述/036
第三节 外国翻译文学选入中学语文教科书溯源/046
第四节 新文学、新精神:《白话文范》中的外国翻译文学作品/057
第五节 《白话文范》《国文教科书》外国选文特点比较/070
第二章 宏大叙事:教育思潮及文件互动下的外国文学编选/081
第一节 《国语纲要》(1923)对外国翻译文学的规划/084
第二节 “国语纲要”前后初中国文教科书中外国翻译作品/095
第三节 “国语纲要”时期初中国文教科书中外国翻译作品的编选/114
第三章 洞幽知微:外国文学编写细部中蕴含的实践智慧/129
第一节 “国语纲要”时期凡尔纳冒险小说的选编与修改/132
第二节 “国语纲要”时期爱罗先珂童话的选编和修改/144
第三节 “国语纲要”时期安徒生散文的选编与修改/157
第四章 研究教学:外国文学选文的专业聚焦与教学回顾/177
第一节 “国语纲要”时期初中语文外国文学教育研究/180
第二节 “国语纲要”时期中学外国翻译文学作品研究/193
结语/209
附录/225
后记/273
序:继承、吸纳与创新
孟庆枢
孟庆枢:长春大学孟庆枢学术中心教授、博士生导师。
读过贤强博士的《民国初期中学国文教科书外国翻译作品研究》书稿,给我的感觉是欣喜、厚重。这两种感受同时油然而生,这是因为:从他攻读博士学位开始,我就开始关注他的这一研究方向,后来他在博士生导师指导下,编选了《民国经典国文课》(商务印书馆出版),出版社让我撰写推荐语,我得以全面地阅读并学习了这些文章。虽然不少篇章为我常年所爱,但是再次阅读还是带给我很大的惊喜。我越发感到贤强选择了一个既有重要学术价值又有现实意义的课题。
中国文学研究者都知道,相当长时间里关于民国时期文学文化的研究十分薄弱,近些年来学界的“民国热”该是一个弥补(当然,在评判上各有千秋)。当今,我们迎来了一个呼唤创新的时代,创新离不开传统文化,它是我们共同的记忆。一个民族、国家的崛起,必以民族文化的复兴、崛起为先导。“温故而知新”,“新”是对“旧”的承继与超越,民国这一阶段是一个重要的转折期,多种思潮交织、争斗;同时,创新也必须开放地广博吸纳域外一切优秀的文化精品,为我所用,这两者不可偏废。民国阶段恰恰在这方面又是一个开创期。正是在这样的背景下,《民国经典国文课》让人瞩目也是必然。当时我每每阅读所选文章,就不由得思考:无论是人生哲理、国家兴衰的历史经验,还是人生百态的体悟,这些文本都会给当下的我们一些新的启迪。它既有历史的凝重,让我们重温中国人在屈辱年代的苦闷、拼搏与自信;又提供了和前人进行心灵沟通的渠道。由于多种原因,相当长时间这段历史与文化渐行渐远,我们和传统血脉似乎衔接不畅,折射出当前一些精神上的缺憾。细读文本附卷沉思,不时叩问当今视角的促狭,头脑里残存着从未被质疑的“自明”。接上血脉之后,有种心连寰宇的豁达,或是品尝五味俱全的人生感慨,当然也不乏直通心扉的愉悦。当时我就想如果贤强能继续循此前行,推出一部研究著作该有多……
评论
还没有评论。