fbpx

[email protected]

购物车

 查看订单

  • 我的帐户
东东购 | EasternEast
  • 中文书店
    • 畅销排行榜
      • 小说 畅销榜
      • 童书 畅销榜
      • 外语畅销榜
      • 管理畅销榜
      • 法律畅销榜
      • 青春文学畅销榜
    • 热门分类
      • 社会小说
      • 成功/励志 畅销榜
      • 人物传记
      • 大陆原创
      • 绘本童书
      • 影视小说
    • 文学推荐
      • 文集
      • 戏剧
      • 纪实文学
      • 名家作品
      • 民间文学
      • 中国现当代随笔
    • 新书热卖榜
      • 小说 新书热卖榜
      • 青春文学 新书热卖榜
      • 童书 新书热卖榜
      • 管理 新书热卖榜
      • 成功/励志 新书热卖榜
      • 艺术 新书热卖榜
  • 精选分类
    • 小说
    • 保健养生
    • 烹饪/美食
    • 风水/占卜
    • 青春文学
    • 童书
    • 管理
    • 成功/励志
    • 文学
    • 哲学/宗教
    • 传记
    • 投资理财
    • 亲子家教
    • 动漫/幽默
    • 法律 Legal
    • 经济 Economics
    • 所有分类
  • 关于东东
  • 帮我找书
搜索
首页外语英语学术著作国家形象与外宣翻译策略研究

国家形象与外宣翻译策略研究

作者:卢小军 出版社:外语教学与研究出版社 出版时间:2016年01月 

ISBN: 9787513569019
年中特卖用“SALE15”折扣卷全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算!全球包邮!
trust badge

EUR €30.99

类别: 英语学术著作 SKU:5d8494ed5f984910454187b5 库存: 有现货
  • 描述
  • 评论( 0 )

描述

开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装国际标准书号ISBN: 9787513569019丛书名: 中青年学者外国语言文学学术前沿研究丛书

编辑推荐
          本书主要采用了文献阅读和案例分析的研究方法,注重理论阐述与翻译实践的结合,以定性研究为主,同时辅以适量的数据统计的定量研究,两者互为补充;既有宏观的理论视角,也有微观的翻译策略,力求从不同角度,使用恰当的研究方法,系统、客观地反映我国外宣翻译存在的问题,提出有效的应对策略。 
内容简介
             本书探讨了国家形象与外宣翻译策略之间的关系,并在维护和提升国家形象的视角下提出了若干外宣翻译策略。作者首先厘定了外宣及外宣翻译的相关概念,明确了外宣翻译的研究对象、研究范围及其与文学翻译的区别性特征。为了对我国外宣翻译的历史和现状有个整体的认识,作者在仔细梳理相关文献的基础上,归纳和总结了我国外宣翻译研究存在的问题和不足,探讨了可供进一步深入研究的领域。论文对我国外宣翻译中常见的误译类型进行了分类,简要剖析了造成各类误译的原因。
作者简介
卢小军,男,上海交通大学外国语学院讲师,英语语言文学专业博士,研究方向为外宣翻译、新闻英语、汉英对比等。在外国语类核心期刊和其他学术类期刊发表论文10余篇,并在《大学英语》《新东方英语》《科技英语学习》等杂志发表文章数十篇,主编各类英语书籍15部。承担上海交通大学文科创新基金、985三期青年课题等在研项目三项。
目  录

第一章 绪论 1
1.1 选题背景 1
1.2 主要研究的问题、研究意义及创新之处 4
1.2.1 主要研究的问题 4
1.2.2 研究意义 5
1.2.3 主要创新之处 5
1.3 研究方法与论文构成 7
第二章 我国外宣翻译研究的历史及现状 9
2.1 外宣翻译概述 9
2.1.1 外宣翻译的界定 9
2.1.2 外宣翻译的区别性特征 11
2.1.2.1 注重传播效果 11
2.1.2.2 受众内外有别 12
2.1.3 “外宣翻译”的英译 15
2.2 我国外宣翻译研究综述 16
2.3 我国外宣翻译常见的误译类型 22
2.3.1 单词拼写和语法错误 23
2.3.2 译名不统一 24
2.3.3 中式英语 26
2.3.3.1 对号入座和想当然套译 26
2.3.3.2 语言习惯的差异 28
2.3.3.2.1 多余强化语 28
2.3.3.2.2 语言夸张华丽 29
2.3.3.3 文化习俗的差异 30

前  言
          本书探讨了国家形象与外宣翻译策略之间的关系,并在维护和提升国家形象的视角下提出了若干外宣翻译策略。作者首先厘定了外宣及外宣翻译的相关概念,明确了外宣翻译的研究对象、研究范围及其与文学翻译的区别性特征。为了对我国外宣翻译的历史和现状有个整体的认识,作者在仔细梳理相关文献的基础上,归纳和总结了我国外宣翻译研究存在的问题和不足,探讨了可供进一步深入研究的领域。论文对我国外宣翻译中常见的误译类型进行了分类,简要剖析了造成各类误译的原因。
免费在线读
无

抢先评论了 “国家形象与外宣翻译策略研究” 取消回复

评论

还没有评论。

相关产品

加入购物车

如何开展个性化课堂教学(Learning in Doing·剑桥英语课堂教学系列)——英语教师,师生互动,一线教学

EUR €20.99
阅读更多
缺货

中国人英语自学方法教程(第二版)

EUR €33.99
加入购物车

中华思想文化术语(3)

EUR €33.99
加入购物车

新编简明英语语言学教程学习指南(第2版) (戴炜栋、何兆熊版《新编简明英语语言学教程》(第2版)配套辅导)

EUR €16.99

东东购的宗旨是服务喜爱阅读中文书籍的海外人民,提供一个完善的购书平台,让国人不论何时何地都能沉浸在书香之中,读着熟悉的中文字,回忆着家乡的味道。


安全加密结账 安心网络购物 支持Paypal付款

常见问题

  • 货物配送
  • 退换货政策
  • 隐私政策
  • 联盟营销

客户服务

  • 联系东东
  • 关于东东
  • 帮我找书
  • 货物追踪
  • 会员登入

订阅最新的优惠讯息和书籍资讯

选择币别

EUR
USD
CAD
AUD
NZD
NOK
GBP
CHF
SEK
CNY
UAH
ILS
SAR
MXN
KRW
MYR
SGD
HUF
TRY
JPY
HKD
TWD
facebookinstagram
©2020 东东购 EasternEast.com

限时特卖:用“SALE15”优惠券全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算。 忽略