描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787515330914丛书名: 作家与城
编辑推荐
同系列图书:
《》
《》
《》
《》
《》
这是一本将爱丁堡讲述得酣畅淋漓的书!
史蒂文森生于爱丁堡,毕业于爱丁堡大学法律系,一生为肺病所扰,周游各地养病,却无时无刻不牵挂着故乡。
本书是他致礼故乡的作品,而专论爱丁堡的也仅此一部。
正如一句评论,“在史蒂文森献给故土动人的书中,浪漫与罪恶并肩而行”。
内容简介
《爱丁堡笔记》成书于1879年,是史蒂文森生动有趣也是*私人意义的作品之一。本书由一系列散文组成,从爱丁堡老城、议会广场到新城、卡尔顿山与彭特兰丘陵,铺开了一幅独具韵味的风景画。作品既有游记性质,又穿插了社会评论,满溢着作者娓娓道来的家乡情愫。
目 录
目录
章 概览 6
第二章 老城区——公寓印象 9
第三章 议会广场 12
第四章 传奇故事 15
第五章 灰衣修士墓园 18
第六章 新城区——城市与乡村 22
第七章 别墅区 25
第八章 卡尔顿山 26
第九章 冬季与新年 29
第十章 漫步彭特兰丘陵 33
译后记
在线试读
她时常遭受风摧雨渍之苦,或湮没在来自东边海上的雾霭中,或蒙翳在高地山区向南飘洒的雪霰里。这里冬季天气湿冷,寒风凛冽,夏天诡谲多变,酷热难耐,而到了春天,简直就是人间地狱。身体孱弱之人,在凄风楚雨的剥蚀中往往早逝,我这样的幸存者有时却忍不住嫉妒他们的命运。(para. 2, chpt. 1)
人们常说威尼斯带给人们与众不同的感受。其它城市或许不乏追捧者,而唯独她,美得夺目,声名远播,吸引着爱慕者接踵而来。事实上,即便是善睐她的朋友,对爱丁堡这座城市,也有着不可同日而语的情愫。人们爱她有多种理由,却无一真正令人满意。他们的爱奇诡古怪,如同演奏家溺爱着自己的乐器箱。她是如此浪漫,直指浪漫本质的词义。她虽美丽,更趣意盎然。(para. 3, chpt. 1)
我想正是由于她遥遥在望,烟雾缭绕,人们才将她戏称为“老烟熏”。也许这么叫她的人们也从未踏足其间:日复一日,田夫野叟就这样望着山颠高踞的建筑,望着平阔田园上空的缕缕长烟。这即是他们所见,这即是在同一片土地上耕作的他们的父辈所见,这即是他们对这座城所知的一切;而这三个字便是对此好的诠释。(para. 2, chpt. 2)
一个地方所唤起的想象往往能恰如其分地体现其个性。一件事应际而生,便会生根发芽而成就一段传奇。尤其是发生在恶劣环境下的丑行,它们具备真正的传奇色彩,而且会成为其场景中永恒的特质。对于像司各特这样的人来说,缤纷大自然的每一副面孔似乎都蕴藏着现成的传奇故事,而去唤醒这些故事则成就了他自己的传奇……人们可以在爱丁堡低矮的蜗居和高耸的尖塔中,去回顾那些在这座城市昏暗的巷道间发生的惊险奇遇。坐在炉火旁读着这些冬天的故事,直让人不寒而栗:这些故事以独特的方式,呈现出一幅幅关于过去生活的真切图景,呈现出那段生活中的人们真实的本性;当风呼啸着穿过高楼,回响在拱廊间,当城市中幽远而茫然的灯光在狂风阵阵中颤栗摇曳时,这些故事便会以独特的方式,让你的恐惧变本加厉。(para. 1, chpt. 4)
然而你的周围还弥漫着从城市传来的嗡嗡声、无数人不合时宜的脚步声、车厢吱吱嘎嘎的震动声以及有轨机车的铃铛发出的持续而尖锐的叮当声。大约一个小时之前,煤气灯刚刚打开,点灯人将城市点亮,从厨房到阁楼,每家每户的窗牖都亮了起来,辉映在暮色之中。山坡上的城区在苍茫的暮色中虽略显黯淡,却有四面八方无数的光点映照在马路和高大的建筑物外墙上。桥上的路灯静静地伫立着,而桥下的铁路上,移动的车灯在穿梭往返。灯光照亮了监狱,照亮了高处耸峻的楼群与城堡塔楼,也照亮了低处的翠岭和女王公园。它们层层推进,一直延伸至漆黑的乡间,它们列队步入利斯,照进远端的利斯码头。因此,灯光在漆黑的大地上绘制出一幅城市及其近郊的平面图,就像一个孩子用针戳出一幅布满小孔的画,再将它放在蜡烛前观赏。(para. 8, chpt. 8)
恶劣的气候为苏格兰语言赋予了丰富的词汇,也在很大程度上塑造了其诗歌的气质。贫困的生活,加之北方恶劣的气候,让人们习惯于柴米油盐的生活,也懂得了家庭的温情。由于气候的缘故,这里的诗人以擅长喝烈酒而广受赞誉。在苏格兰,但凡是歌手都有那么一两句词,歌唱闪耀的火焰和烈性啤酒:避开外面的狂风钻进屋,喝一口温热的东西暖暖胃——这样的福利,在他们生活的地方就像是家常便饭!
并非只有在乡下——牧羊人必须整日跟着羊群,在雪地里蹒跚而行——人们才过着这样的生活,在爱丁堡市区也一样,咱们爱丁堡的诗人弗格森,在作品中对它的描述远胜过其他地方。他年轻且心思细腻,我想象着他曾在天寒地冻中不由自主地溜到客栈的壁炉旁。爱情与他无缘——即使你觉得有缘,就连彭斯的爱慕者中三心二意的那一个还更高贵些,所以这个可怜的孩子,根本无法缓解那些充斥在他诗句中的狂欢情绪。尽管至今这在他的家乡尤为普遍,狂欢作乐也是年轻人的嗜好,但他这样的品性也使他的声望打了些折扣。他细致入微地记录晚宴上人们的客套与寒暄,对饮酒之事大加赞赏,好像那是一种美德或至少是机智的表现。无度的纵饮、客栈雅间里暧昧的气氛、律师书记员们的纵情狂欢,本身并不能为充实的生命提供任何营养。弗格森却在这一连串的低级趣味中无法自拔,这并非他的选择,而是身不由己。一名具有诗歌气质而无宗教热忱的苏格兰人,仿佛天生就喜欢造访小酒馆。这幅生活图景也许有些让人沮丧,但在这样的鬼天气里,还能干什么呢?(paras. 1-2, chpt. 9)
彭特兰丘陵变得圆润而耀目,天然岩石砌筑的堤坝像一条条黑色缎带点缀其间;起风的时候,山坡上雪花纷飞,宛若云朵。福斯湾夹在粉妆玉砌的洛锡安与法夫之间,像一条铅灰色的溪流,似乎可以一跃而过。这番景象不像在其他城市那样没半天功夫便消失了。尽管街道上人来人往,很快就被踏成了黑色,但乡间依然洁白如新,那远在几英里之外的雪景也只要一抬头就能望见。整座城市弥漫在难以名状的畅快呼吸中,充实的心在胸中轻盈地跳动。这是新年的气象。(para. 5, chpt. 9)
人们常说威尼斯带给人们与众不同的感受。其它城市或许不乏追捧者,而唯独她,美得夺目,声名远播,吸引着爱慕者接踵而来。事实上,即便是善睐她的朋友,对爱丁堡这座城市,也有着不可同日而语的情愫。人们爱她有多种理由,却无一真正令人满意。他们的爱奇诡古怪,如同演奏家溺爱着自己的乐器箱。她是如此浪漫,直指浪漫本质的词义。她虽美丽,更趣意盎然。(para. 3, chpt. 1)
我想正是由于她遥遥在望,烟雾缭绕,人们才将她戏称为“老烟熏”。也许这么叫她的人们也从未踏足其间:日复一日,田夫野叟就这样望着山颠高踞的建筑,望着平阔田园上空的缕缕长烟。这即是他们所见,这即是在同一片土地上耕作的他们的父辈所见,这即是他们对这座城所知的一切;而这三个字便是对此好的诠释。(para. 2, chpt. 2)
一个地方所唤起的想象往往能恰如其分地体现其个性。一件事应际而生,便会生根发芽而成就一段传奇。尤其是发生在恶劣环境下的丑行,它们具备真正的传奇色彩,而且会成为其场景中永恒的特质。对于像司各特这样的人来说,缤纷大自然的每一副面孔似乎都蕴藏着现成的传奇故事,而去唤醒这些故事则成就了他自己的传奇……人们可以在爱丁堡低矮的蜗居和高耸的尖塔中,去回顾那些在这座城市昏暗的巷道间发生的惊险奇遇。坐在炉火旁读着这些冬天的故事,直让人不寒而栗:这些故事以独特的方式,呈现出一幅幅关于过去生活的真切图景,呈现出那段生活中的人们真实的本性;当风呼啸着穿过高楼,回响在拱廊间,当城市中幽远而茫然的灯光在狂风阵阵中颤栗摇曳时,这些故事便会以独特的方式,让你的恐惧变本加厉。(para. 1, chpt. 4)
然而你的周围还弥漫着从城市传来的嗡嗡声、无数人不合时宜的脚步声、车厢吱吱嘎嘎的震动声以及有轨机车的铃铛发出的持续而尖锐的叮当声。大约一个小时之前,煤气灯刚刚打开,点灯人将城市点亮,从厨房到阁楼,每家每户的窗牖都亮了起来,辉映在暮色之中。山坡上的城区在苍茫的暮色中虽略显黯淡,却有四面八方无数的光点映照在马路和高大的建筑物外墙上。桥上的路灯静静地伫立着,而桥下的铁路上,移动的车灯在穿梭往返。灯光照亮了监狱,照亮了高处耸峻的楼群与城堡塔楼,也照亮了低处的翠岭和女王公园。它们层层推进,一直延伸至漆黑的乡间,它们列队步入利斯,照进远端的利斯码头。因此,灯光在漆黑的大地上绘制出一幅城市及其近郊的平面图,就像一个孩子用针戳出一幅布满小孔的画,再将它放在蜡烛前观赏。(para. 8, chpt. 8)
恶劣的气候为苏格兰语言赋予了丰富的词汇,也在很大程度上塑造了其诗歌的气质。贫困的生活,加之北方恶劣的气候,让人们习惯于柴米油盐的生活,也懂得了家庭的温情。由于气候的缘故,这里的诗人以擅长喝烈酒而广受赞誉。在苏格兰,但凡是歌手都有那么一两句词,歌唱闪耀的火焰和烈性啤酒:避开外面的狂风钻进屋,喝一口温热的东西暖暖胃——这样的福利,在他们生活的地方就像是家常便饭!
并非只有在乡下——牧羊人必须整日跟着羊群,在雪地里蹒跚而行——人们才过着这样的生活,在爱丁堡市区也一样,咱们爱丁堡的诗人弗格森,在作品中对它的描述远胜过其他地方。他年轻且心思细腻,我想象着他曾在天寒地冻中不由自主地溜到客栈的壁炉旁。爱情与他无缘——即使你觉得有缘,就连彭斯的爱慕者中三心二意的那一个还更高贵些,所以这个可怜的孩子,根本无法缓解那些充斥在他诗句中的狂欢情绪。尽管至今这在他的家乡尤为普遍,狂欢作乐也是年轻人的嗜好,但他这样的品性也使他的声望打了些折扣。他细致入微地记录晚宴上人们的客套与寒暄,对饮酒之事大加赞赏,好像那是一种美德或至少是机智的表现。无度的纵饮、客栈雅间里暧昧的气氛、律师书记员们的纵情狂欢,本身并不能为充实的生命提供任何营养。弗格森却在这一连串的低级趣味中无法自拔,这并非他的选择,而是身不由己。一名具有诗歌气质而无宗教热忱的苏格兰人,仿佛天生就喜欢造访小酒馆。这幅生活图景也许有些让人沮丧,但在这样的鬼天气里,还能干什么呢?(paras. 1-2, chpt. 9)
彭特兰丘陵变得圆润而耀目,天然岩石砌筑的堤坝像一条条黑色缎带点缀其间;起风的时候,山坡上雪花纷飞,宛若云朵。福斯湾夹在粉妆玉砌的洛锡安与法夫之间,像一条铅灰色的溪流,似乎可以一跃而过。这番景象不像在其他城市那样没半天功夫便消失了。尽管街道上人来人往,很快就被踏成了黑色,但乡间依然洁白如新,那远在几英里之外的雪景也只要一抬头就能望见。整座城市弥漫在难以名状的畅快呼吸中,充实的心在胸中轻盈地跳动。这是新年的气象。(para. 5, chpt. 9)
评论
还没有评论。