描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787302501770丛书名: 高等学校应用型特色规划教材
《国际商务英语(第3版)》特色表现为以下几点。
(1) 全书使用中英文对照的形式,方便学生通过中英文对照,全面、深刻地理解国际商务英语的各个环节与程序。
(2) 书中将国际商贸的各个环节与内容通过书信形式加以表现,体裁丰富多样,有利于扩大学生实用商贸知识面,也有利于学生对英语知识的掌握。
(3) 对信函、E-mail、传真的书写格式等也详细、严谨地加以举例图示,有利于学生在以后的实践工作中正确地使用相应的形式与客户进行交流。
(4) 每章后面的单词表及附注中都列出该章的有关同义词、近义词、重要词组及没有讲到的一些重要商务活动的句子,以资补缺。
为了避免学生在进行国际交流时由于对英语的语法、句法等方面的基础知识以及汉译英的翻译手法掌握不够,不能正确、清楚地表达自己的意思,这次再版时对一些英汉句子的对译方法及英语语法知识进行了详细的剖析与讲解,希望学生能通过分析、研究与熟读相关用法来进行模拟与实践,可以快速提高自己汉译英的能力,从而在从事国际经贸业务时能够自如地运用英语进行交流。
《国际商务英语(第3版)》为国际商务英语应用型特色教材。
以往商务英语教材中电报、电传往往占很大篇幅,现已淘汰不用,本书予以删除,增加了电邮、传真、电子交换等内容。另外,《国际商务英语(第3版)》按照外贸业务中涉及的各个环节的先后顺序来编排各个章节及专题,用中英文对照的形式加以表现,内容实用、全面,也有利于读者深刻理解,切实掌握及正确应用。《国际商务英语(第3版)》还应用国际商务英语中*常见的400个汉译英句子进行英语语法、句法、句型及习惯用语等的剖析与讲解,有利于读者理解、模拟及应用,提高汉译英的能力。
《国际商务英语(第3版)》可供外贸专业的学生学习国际商务英语使用,也可供外贸、经贸实务工作者阅读参考。
本书在第2版基础上进行了修订。第2版至今已重印了10次。本书特色表现为以下几点。
(1) 全书使用中英文对照的形式,方便学生通过中英文对照,全面、深刻地理解国际商务英语的各个环节与程序。
(2) 书中将国际商贸的各个环节与内容通过书信形式加以表现,体裁丰富多样,有利于扩大学生实用商贸知识面,也有利于学生对英语知识的掌握。
(3) 对信函、E-mail、传真的书写格式等也详细、严谨地加以举例图示,有利于学生在以后的实践工作中正确地使用相应的形式与客户进行交流。
(4) 每章后面的单词表及附注中都列出该章的有关同义词、近义词、重要词组及没有讲到的一些重要商务活动的句子,以资补缺。
为了避免学生在进行国际交流时由于对英语的语法、句法等方面的基础知识以及汉译英的翻译手法掌握不够,不能正确、清楚地表达自己的意思,这次再版时对一些英汉句子的对译方法及英语语法知识进行了详细的剖析与讲解,希望学生能通过分析、研究与熟读相关用法来进行模拟与实践,可以快速提高自己汉译英的能力,从而在从事国际经贸业务时能够自如地运用英语进行交流。
由于水平所限,书中难免存在不足之处,欢迎批评指正。
编 者
Chapter 1
Basic Knowledge of Business English Letter Writing 商务英语书信写作基础知识
Learning Objectives:
Understand the structure of a business
English letter.
Know the importance of standardizing the
business English letter writing.
Learn the designing of an elegant
letterhead, a standardized inside address and a perfect letter body.
Master the correct arrangement of various
parts of a letter.
学习目标:
了解商务英语书信的结构。
认识商务英语书信书写标准化的重要性。
学习设计美观的信头、标准的信内地址以及信函正文。
掌握信函各部分的正确安排。
Ⅰ. The Aim of Learning
International Business English
In order to do excellent international
trading work, it is necessary to keep good communications with others for
offering a perfect understanding between each other. After getting necessary,
correct and prompt information, the business men can come into contact with
their partners involved and make their business concluded. Business men should
be keen on promoting mutually beneficial business arrangements and on making
quick and correct reactions to the business information.
一、学习国际商务英语的目的
要做好国际贸易工作,必须与人进行良好的沟通,以便能很好地了解彼此。在获得必要、准确、及时的信息之后,商务人员能与其交易方建立联系并完成交易。商务人员必须积极促进互利的商务部署,并对商务信息做出迅速、正确的反应。
Ⅱ. The Keys of Learning Good
Business English
In order to learn good business English,
only equipping yourselves with business knowledge is not practicable. The solid
English foundation and certain ability of translating from English into Chinese
and from Chinese into English are both required. Therefore, it is necessary for
the readers to remember the words, phrases and sentence patterns in foreign
trade from the early beginning of Chapter 1. Write them down in your notebook,
put it in your pocket and take it along with you anywhere in order to recite
the words, phrases and sentence patterns anytime you are free. When you use
your business English in your letter writing, don’t create the words, phrases
and sentences by yourselves, try your best just to imitate and to follow the
good English usage. As you know, your skill comes from practices and your
successes arrive only when your conditions are ripe.
二、学好商务英语的关键
要学好商务英语,光有商务知识是不够的,还得有扎实的英语基础知识和一定的英译汉、汉译英能力。因此,读者从本章开始就需要记忆外贸方面的词汇、词组和句型。把它们记在一个小本上随身带着,只要有空就拿出来背诵,在书写商务书信时,不要自己创造词句,而要尽量模仿造句,学着使用地道的英语。只有通过练习才能逐渐水到渠成。
Ⅲ. The Thirteen Trade Terms in
International Trade
The telegrams and telexes have now fallen
into disuse, but some abbreviations and abbreviated words are still remaining
in use. The following thirteen trade terms must be mastered. They are
classified according to the places of delivery.
三、国际贸易中的十三种贸易术语
在国际贸易中,电报、电传现在都已淘汰,但一些个别的缩略语、缩写词还在使用。以下列出的十三种贸易术语必须掌握,它们是根据交货地点来分类的。
(1) Deliveries
are effected inland or at the ports of the exporting country 在出口国内地或港口交货者
EXW (Ex Works) 工厂交货
FCA (Free Carrier) 货交承运人
FAS (Free Alongside Ship) 船边交货
FOB (Free on Board) 船上交货
CFR (Cost and Freight) 成本加运费
CIF (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险和运费
(In the previous time CIF was translated as
“到岸价”,but in fact “到岸价” does not include the premium, so at present translating CIF into “CIF价” is OK.)
(以前CIF有译成“到岸价”的,但实际上到岸价不包括保险费,所以现在将CIF译成“CIF价”就可以。)
CPT (Carriage Paid to) 运费付至
CIP (Carriage and Insurance Paid to) 运费、保险付至
(2) Deliveries
are effected inland, at the frontier or at the ports of the importing
country 在进口国内地、边境,或港口完成交货者
DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
Ⅳ. Structure of Business
English Letters
There are 13 parts of the Business Letter
as follows:
(1) Letterhead;
(2) Reference
and Date;
(3) Inside
Address;
(4) Attention
Line;
(5) Salutation;
(6) Subject
Line;
(7) Body:
① Opening or Introduction; ② Details; ③ Response or
Action; ④ Close;
(8) Complimentary
Close;
(9) Signature;
(10) Initials;
(11) Enclosure;
(12) Carbon
Copy;
(13) Postscript.
四、商务英语书信的结构
商务书信由以下13个部分组成:
(1) 信头;
(2) 编号和日期;
(3) 信内地址;
(4) 经办人行;
(5) 称呼;
(6) 事由行;
(7) 正文:
①
开头或引言;② 具体事项;③ 反应或行动;④ 结尾;
(8) 结尾敬语;
(9) 签名;
(10) 姓名首字母;
(11) 附件;
(12) 复写副本(抄送);
(13) 附言。
Good learning of writing various parts of
English business letters is very important. Only after mastering the correct writing
can you strengthen the good impression your corporation gives to the outside
world and increase its prestige. It is also beneficial to raise the position
and the trust of your corporation in the international field and in the
business circle.
掌握商务书信各个部分的写法是十分重要的。只有掌握了正确的书写方法才能提升公司对外的形象和声誉,并有助于提高公司在国际上和商务领域中的地位与信任度。
评论
还没有评论。