描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787564360450
内容简介
《商用飞机研制管理汉英俄术语手册/商用飞机研制项目管理丛书》涉及商务合作、项目管理和工程技术等三个方面的术语,基本涵盖商用飞机项目研制过程中的术语定义,搜集约2400多词条。《商用飞机研制管理汉英俄术语手册/商用飞机研制项目管理丛书》拟按三个版本面世,*版以汉语注释对应汉、英、俄三语术语,第二版以汉英双语注释对应汉、英、俄三语术语,第三版以汉英俄文三语注释对应汉、英、俄三语术语。
目 录
使用说明
项目管理术语
技术管理术语
商务管理术语
商用飞机管理术语缩略语
参考文献
项目管理术语
技术管理术语
商务管理术语
商用飞机管理术语缩略语
参考文献
前 言
在飞机研制过程中,一般存在三类主要的管理沟通行为:商务合作、项目管理和技术协调,横跨项目的高层、中层和基层管理团队,包括书面、会议、电话、视频、电子邮件和口头等多种沟通方式。在严谨的研制活动中,尤其需要以书面形式确定双方的责任和义务,主要形式有:谅解备忘录(MOU)、合作意向书(LOI)、合同、工程协调备忘录(ECM)、工程更改建议(ECP)、会议纪要(MoM)和技术报告等。中俄宽体客机项目已经正式启动,牵动双方成千上万的商务、科技、工程和管理人员,协同完成商用飞机的设计、制造、试验、试飞、取证和客户支持等任务,涉及大量广泛而深入的交流与沟通活动。基于平等合作的原则,中俄双方商定英语作为工作语言,这样势必面临“汉俄”“汉英”以及“俄英”三语之间的精确转换,因此需要规范双方的用语习惯,确保思想和语义表达的一致性,避免出现因歧义引起的工作障碍。
现有的“汉、英、俄”之间的双语通用词典,在沟通过程中起到较为重要的基础性作用。但是,随着项目不断进展和深入,通用词典逐渐不能满足高效工作的要求,主要表现在如下几个方面:缺乏专业术语、注解不统一以及三语交互困难等问题。经过多年来的探索和实践,我们逐步积累、整理和归纳了若干工程研制过程中的常用术语,用于支持国际商务合同、项目计划管理和工程技术管理等工作。在此基础上编写本书并得以付梓。
本书涉及商务合作、项目管理和工程技术等三个方面的术语,基本涵盖商用飞机项目研制过程中的术语定义,搜集约2400多词条。本书拟按三个版本面世,版以汉语注释对应汉、英、俄三语术语,第二版以汉英双语注释对应汉、英、俄三语术语,第三版以汉英俄文三语注释对应汉、英、俄三语术语。
本书的编写得到中国商飞上海飞机设计研究院同仁的大力支持,受到了国际友人的悉心帮助,其高效的编辑和排版,也得益于西南交大出版社同志们的专业精神,在此,表示钦佩和感谢。
现有的“汉、英、俄”之间的双语通用词典,在沟通过程中起到较为重要的基础性作用。但是,随着项目不断进展和深入,通用词典逐渐不能满足高效工作的要求,主要表现在如下几个方面:缺乏专业术语、注解不统一以及三语交互困难等问题。经过多年来的探索和实践,我们逐步积累、整理和归纳了若干工程研制过程中的常用术语,用于支持国际商务合同、项目计划管理和工程技术管理等工作。在此基础上编写本书并得以付梓。
本书涉及商务合作、项目管理和工程技术等三个方面的术语,基本涵盖商用飞机项目研制过程中的术语定义,搜集约2400多词条。本书拟按三个版本面世,版以汉语注释对应汉、英、俄三语术语,第二版以汉英双语注释对应汉、英、俄三语术语,第三版以汉英俄文三语注释对应汉、英、俄三语术语。
本书的编写得到中国商飞上海飞机设计研究院同仁的大力支持,受到了国际友人的悉心帮助,其高效的编辑和排版,也得益于西南交大出版社同志们的专业精神,在此,表示钦佩和感谢。
评论
还没有评论。