描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787512661967
★著名语言学家,中国当代语言学奠基者,王力教授撰写
★献给所有学习汉语和热爱汉语的读书人
★本书讲述了汉语的特性、方言分类,汉语与四声、各地语音的异同、古今语音的演变,词的构成、各地语法的异同,以及词汇和文字方面的知识。是一本适合大中学生学习语文的辅导读物
《语文讲话》(原名《中国语文概论》),是中国著名语言学家王力先生的一部语文学专著,主要讲述了汉语的特性、方言分类,语音、语法,以及词汇和文字方面的知识。
本书除了收录王力先生的《语文讲话》外,还收录了《古代汉语常识》《文言的学习》《漫谈古汉语的语音、语法和词汇》《文言语法鸟瞰》四篇著作。
语文讲话
章 绪 论
节 汉语的特性
第二节 汉语的亲属及其方言分类
第二章 语 音
节 汉语与四呼
第二节 汉语与四声
第三节 各地语音的异同
第四节 古今语音的演变
第三章 语 法
节 词在句中的位置
第二节 词是怎样构成的
第三节 各地语法的异同
第四节 古今语法的演变
第四章 词 汇
节 词汇与语音的关系
第二节 词汇与意义的参差
第三节 各地词汇的异同
第四节 古今词汇的演变
第五章 文 字
节 汉字的起源及其演变
第二节 形声字的评价
附 录
古代汉语常识
文言的学习
漫谈古汉语的语音、语法和词汇
文言语法鸟瞰
王力作为语言学大师,不仅注重专业的学术研究,在语言科学诸多领域勤于开创,写出了许多高水平的论著,取得丰硕的成果,而且非常关注语言文字学的普及与应用。
——北京大学教授、著名音韵学家 唐作藩
王力先生是罕见鲜有的全面的汉语语言学大师,深入研究历代汉语的语音、词汇、语法,创立汉语史学科;深入研究汉语音韵学和汉语诗律学,深入研究现代语法和语法理论,深入研究汉字改革,所有领域的有关成果足以深深影响当时、现在和未来。王力先生以治学严谨著称,既能高屋建瓴,大气磅礴,又能睿智缜密,周到细致,令人叹为观止。
——南开大学教授、著名语言学家 马庆株
章 绪 论
节 汉语的特性
马克思主义告诉我们,任何事物和现象都有一定的“质”。这“质”是事物和现象内部所固有的一种规定性,它是许多性质、特征、特点的有机统一体,事物和现象就靠着这种规定性来和其他事物和现象分别开来。因此,我们要研究一种事物或现象,主要是研究它的“质”,研究它内在的规定性,也就是研究它所固有的那些特性。我们研究汉语,首先要了解汉语的特性,了解它和其他语言有什么不同的地方。固然,语言是一种社会现象,作为社会现象来看,语言本身也有它的特性,那是一切语言所共有的特性(对于其他社会现象来说,是特性;对于一切语言来说,是共性)。因此,汉语和其他语言也有共同之点,拿这些共同之点来比较研究也是有益的。但是,更重要的是了解汉语的特性,因为惟有做到了这一点,才能彻底了解汉语的内部固有的规律。
依我们看来,汉语有三个特性:,元音特别占优势;第二,拿声调作词汇的成分;第三,语法构造以词序,虚词等为主要手段。现在分别加以叙述。
,汉语里的元音是占优势的。元音是和辅音并称的;元音又称母音,辅音又称子音。在许多语言里(例如西洋语言),辅音不一定和元音紧接,一个元音的前后可以带着三个以上的辅音,例如俄语вскрытъ(“开”“发现”)里和英语splint(“裂片”)里都有五个辅音,至于一个音节里包括三个或四个辅音的,那就更为常见了。汉语的情形大不相同。在一个音节里,至多只能有两个辅音。而且,当它包含两个辅音的时候,必须是一个在元音的前面,一个在元音的后面,例如“班”字[pan]。辅音一定要和元音紧接;不可能两个辅音同时在元音的前面(如kla),也不可能两个辅音同时在元音的后面(如art),更不可能在元音前后都有两个辅音(例如klart)。严格地说,汉语元音后面的辅音只算半个。拿“难”字[nan]为例,[a]后面的[n]只念一半(前半),它并不像[a]前面的[n]那样完整。由此看来,实际上,汉语一个音节至多只能包括一个半辅音。所以我们说,汉语里的元音是占优势的。
因为汉语里辅音必须和元音紧接,汉族人民养成了这个习惯,当他们学习外国语的时候,遇到不和元音紧接的辅音就发生困难。例如一个北京人念俄语вскрытъ往往念成“弗斯克雷奇”([fu si k? lei ?‘i]),把原来的一个音节念成了五个音节。再举俄语里一个比较浅的词为例,例如книга(“书”),许多人念成“克尼戛”([k? ni ka]),也就是把该念两个音节的词念成三个音节了。汉人学外国语不容易学得像的地方,往往也就是汉语和外国语在语言结构上有差别的地方。
第二,汉语是拿声调作为词汇成分的。一切语言都有一种自然的声调,例如表示疑问的末了就常常用一个升调,表示陈述的终结就常常用一个降调,等等。这种自然的声调不算是词汇的成分,因为它们并没有词汇的意义。汉语的声调就不同了,它们是有词汇的意义的。例如“买”和“卖”,用国际音标标下来都是[mai],它们之间的差别只在声调上。但是,这个差别可大了,拿北京话来说,[mai]念低升调表示给钱取物,[mai]念降调表示给物取钱,恰好是相反的两件事。在汉族人民看来,音同调不同(如“买”“卖”)和调同音不同(如“卖”“送”)是同一性质的两件事;因为都能影响词义的不同。外国人学汉语,对于声调感困难。一不留神,就会把“买马”说成“卖麻”,等等。外国人难学的地方,也就是汉语特性所在的地方。
第三,汉语的语法构造是以词序、虚词等为主要手段,而不是以形态变化为主要手段的。我们知道,世界上有些语言的语法是有很复杂的形态变化的。拿俄语来说,名词和形容词有变格,动词有变位,语尾的变化是多种多样的。汉语里并没有这些变化。在西洋,小学生在学校里要背诵名词变格表、动词变位表;中国的小学生不需要这样。
评论
还没有评论。