描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787010182124
内容简介
图书“走出去”是出版界多年来自上而下的扎实行动,如何将国内外图书市场连贯成一体,在锤炼出版机构内功上逐步与国际接轨,是书稿探讨的首要课题。国际书展中浓缩的流动风景,彰显着产业实力与城市文化底蕴,活动策划与角色创新都需要根据自身条件来设计,才能更为奏效。
翻译的跨文化交际功能是图书顺利“走出去”的保障,总结其间成熟的做法与失当的教训,并由此对比汉语和英语的民族化与世界性道路,是关涉图书海外推广的锁钥所在,众多案例提供了可资借鉴的经验。
“走出去”的图书,*为关键的是内容要素拉动。由文学阅读中的“诺奖情结”,到传统文化的标志性符号如儒学、书法等,予以重点关注,意在寻找共通的话题、引人关注的中国故事与思想,让本土和异域的精神成长可以从容对话,已达到图书深入境外阅读和研究者当中的*终目的。
翻译的跨文化交际功能是图书顺利“走出去”的保障,总结其间成熟的做法与失当的教训,并由此对比汉语和英语的民族化与世界性道路,是关涉图书海外推广的锁钥所在,众多案例提供了可资借鉴的经验。
“走出去”的图书,*为关键的是内容要素拉动。由文学阅读中的“诺奖情结”,到传统文化的标志性符号如儒学、书法等,予以重点关注,意在寻找共通的话题、引人关注的中国故事与思想,让本土和异域的精神成长可以从容对话,已达到图书深入境外阅读和研究者当中的*终目的。
评论
还没有评论。