描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787514354751
★ “犯罪小说的桂冠诗人”雷蒙德·钱德勒
★ 大师中的大师!深受村上春树、钱钟书、加缪、艾略特、奥登的倾慕
★ 作品翻译成30多种语言,销量超过5亿册
★ 一生*不能错过的小说!
★ 好的作品,不在于写什么故事,而是在于怎么写!!
★ 美国*伟大的作家之一,好莱坞*走红的编剧之一,希区柯克在他面前也只能是后生晚辈。
“两枚金币,引出三具尸体。关键证人,一出场就被干掉。”
“一身都是烟头烧的洞,永远宿醉难醒”的私人侦探马洛系列 NO.5
★ 世界上*一位步入经典文学殿堂的推理小说家。
★ 美国推理作家协会(MWA)票选150年创作*优秀作家中的*名。
★ 随书附赠精美书签。
////
一枚珍稀金币不见了,
是失主怀疑的那个人偷走了吗?
调查过程中,
3个关键证人都离奇死去,
谁是凶手?
而随着调查的深入,一桩多年前的谋杀案渐渐浮出水面……
///////
“他写的是寻常可见的侦探小说,挖到的是文学的金矿。”
——《泰晤士报》
钱德勒不但是“犯罪小说的桂冠诗人”,而且他的作品也影响了纯文学。
——村上春树
“雷蒙德·钱德勒,每页都有闪电。”
——比利·怀尔德
钱德勒不但是“犯罪小说的桂冠诗人”,而且他的作品也影响了纯文学。
——村上春树
“雷蒙德·钱德勒,每页都有闪电。”
——比利·怀尔德
“他写的是寻常可见的侦探小说,挖到的是文学的金矿。”
——《泰晤士报》
1
在帕萨迪纳市奥克诺尔区的德累斯顿大街, 座落着这样一栋高大漂亮的房子, 暗红色的墙体, 陶瓦屋顶, 白色石砌房基。 房子正面是一扇窗户, 嵌于灌铅的窗楞间, 而顶层的窗户则被设计成了别墅风格, 其周围饰以仿洛可可式 a 的工艺雕琢。
房屋正面的墙体边, 是一片开满零星碎花的翠绿色草坪, 约有半亩之大, 顺着缓坡一直延伸到街边。 在草坪中央, 有一棵高大的喜马拉雅雪杉, 四周芳草环绕, 如同一波清爽的绿浪, 拍打着中间这块礁石。 人行道与林荫车道都十分宽阔, 在林荫车道边, 三棵白色金合欢树额外耀眼, 成为这条车道一抹亮丽景色。 在这个充满夏季气息的清晨, 没有一丝微风, 万物像沉睡般宁静。 这真是个爽朗、美好的早晨。
关于这里的居民, 我所了解的并不多, 只知道有一位叫伊丽莎白·布莱特·默多克的太太和她的家人。 默多克太太想要雇佣一位得体出色的私家侦探, 不会将烟灰随便掸到地板上, 任何时候, 身上配备的枪支也绝不会超过一把。 我还知道默克多太太是一位傻佬儿的遗孀, 她的丈夫杰斯伯·默多克先生留着络腮胡, 曾挣过很多钱, 大力资助过当地社区团体。 每年在他诞辰和祭日的那天, 帕萨迪纳市的地方报纸, 都会刊登杰斯伯·默多克先生的照片, 下面标注着生卒年月, 并附上一句悼词: 一生奉献于社会。
我把车停在路边, 踩着草坪里七八块踏脚石, 朝门廊走去。 倾斜房檐下的砖墙上设有门铃, 我按下门铃, 静静等待着回应。 一道红色矮砖墙从门的一旁延伸到汽车道边。 沿着走廊望去, 在尽头处有个彩色的小黑人雕塑, 他身着白色马裤和绿色夹克衫, 头戴一顶红帽子, 站在混凝土浇筑的台子上, 手里正握着一条鞭子, 他脚下的石台子上还有一个铁环, 是用来栓东西的。 看起来小黑人有些不开心, 就好像他已经在那儿等了很长时间, 却没有人来过, 他因此而感到沮丧。 在等待房屋里的人来开门的时候, 我朝小黑人走了过去, 轻轻拍了拍他的头, 以示安慰。
过一会终于有人来了, 只见一位身着仆人装束、 满脸愁容的中年女人, 将大门开了一条约八英寸的缝隙, 站在门内警惕地打量着我。
“ 菲利普·马洛。” 我恭敬地说道,“ 来拜访默克多太太, 事先约定好的。”
这位苦瓜脸中年女人咕哝着嘴, 像是在咀嚼着什么东西, 一双眼睛淡定而有力地眨了一下, 然后用生硬高冷的语调问了句:“ 哪一位? ”
“ 哈? ”
“ 哪个默克多太太? ” 她几乎是尖声对我叫道。
“ 伊丽莎白·布莱特·默多克太太。” 我回应道,“ 我并不清楚这里还有其他叫默克多太太的人。”
“ 这里的确不止一位默克多太太。” 她厉声回击了一句,“ 有名片吗? ”
门仍旧开着那条八英寸宽的缝隙, 女仆探出她的鼻尖和一只像男人的手来。 我掏出钱包, 从中抽出一张我的名片, 放到那只从门缝中探出的手上。 接到名片后, 鼻子和手便缩了回去, 门也随之砰的一声, 在我面前关上了。
碰了一鼻子灰后, 我思索着或许我不应该按前门门铃, 而应该走后门。 于是我又走到那个小黑人旁边再次拍了拍他的头。
“ 兄弟啊,” 我自言自语道,“ 现在咱俩有伴儿咯。”
时间在一分一秒的溜走, 过了很长一段时间。 我拿起一支烟叼在嘴里, 并不想点燃它。 乐呵呵卖冰激凌的人, 一边用音箱播放着《 稻草堆里的火鸡》, 一边赶着蓝白色的小马车, 从我身边经过。 一只带金边的黑色大尾蝶, 落在我胳膊肘边的紫陽花上, 一上一下缓缓扇动着它那漂亮的翅膀, 然后卖力地振翅而起, 穿过那揉着香味、凝滞又闷热的空气, 晃晃悠悠地飞向远处。
房子的前门终于又打开了。 苦瓜脸女人说道:“ 进来吧! ”
我走进屋子, 呈现在眼前的是一间正方形结构的房间, 墙壁凹凸不平, 略有阴暗。 整个屋子里充满了小教堂举行丧葬的肃静气息。空荡粗糙的灰墙上悬着壁挂, 在高高的边窗外面, 安装着如阳台栏杆似的铁栅栏。 屋中有一把沉重的雕花座椅, 椅座铺着舒服的长毛绒坐垫, 靠背上套着花毯, 颜色锈暗的镀金流苏从座椅两边垂下来。后墙上嵌着一块彩色玻璃窗, 足有一个网球场大小, 它的下面是用帘布装饰着的大落地窗。 整间老屋虽然干净, 却带着股霉气, 充满让人沉闷抑郁的感觉, 很不舒服。 看起来这里似乎从未有人来过,或者说也没有人愿意来这里。 大理石桌面配上弧形桌腿的欧式桌子,镀金时钟, 双色大理石的小雕像……屋子里都是这种毫无意义的摆设, 要打扫的话, 估计用上一整周的时间也未必打理得干净。 而整理这些摆设的开销也一定不菲, 但这些开销毫无价值, 全都是浪费。如果时间退回到三十年前, 在那个闭塞的帕萨迪纳小镇, 人们比较富裕, 但不喜欢议论是非的年代, 这间房子应该算很气派的吧。
我们离开这间大厅沿着走廊前行, 走了一会儿, 苦瓜脸女人打开一间屋门, 示意我进去。
“ 马洛先生来了! ” 苦瓜脸女人站在门外, 用让人厌恶的嗓音招呼了一声, 便把我撇下转身离开了, 走时嘴巴依旧咕哝着, 像是在咀嚼什么东西。
2
这是一间对着后花园的小屋, 地上铺着难看的棕红色地毯, 整个屋子被装饰得像间办公室。 在这个小办公室里, 所有你能想得到的办公室物品一应俱全。 一位年轻女士坐在放着打印机的桌子后面,左边放着一张打印纸。 她看起来有些瘦弱, 金黄色的头发, 戴着玳瑁架眼镜。 她的手放在键盘上, 一副正在打字的姿势, 尽管打印机里并没有装纸。 见我走进来, 她挺了挺腰板, 一脸显得做作的神情,就好像有人要为她拍照而刻意摆好的姿势。 她用清晰柔和的语气请我坐下。
“ 我是戴维斯小姐, 默克多太太的私人秘书, 她吩咐我看下您的几份推荐信。”
“ 推荐信? ”
“ 当然啦, 需要看下您的推荐信, 您对此感到很吃惊吗? ”
我把帽子放在办公桌上, 那根没有点着的烟放在了帽檐上。“ 你的意思是说, 她事先一点儿都不了解我, 就通知我过来了? ”
这时她的嘴动了下, 咬起嘴唇。 我不知道她是否被我的话吓住了, 还是有所恼怒, 或者说是对于自己要装出一副公事公办的态度,有些力不从心。 但至少, 她看起来确实不怎么开心。
“ 她是从加利福尼亚证券银行的一家支行经理那里, 得知您姓名的, 但那位经理本人并不了解您。” 这位秘书解释道。
对此我表示无语:“ 把笔准备好, 我说你记吧。”
她拿起一支铅笔, 示意我是新削的笔尖, 并准备好开始记录。
我于是开始口述:“ 我的位证明人: 乔治·S·利克先生, 是同一家银行的副经理, 在总部办公。 第二位证明人是州参议员休斯顿·奥格尔索普先生, 他目前可能在萨克拉托门市, 也可能在他位于洛杉矶市政大楼的办公室里。 此外还有其他几位证明人, 德雷福斯家的小悉尼·德雷福斯; 在地产保险公司大楼作法律咨询工作的透纳和斯威恩律师。 都记下来了吗? ”
她记得很快, 动作很是娴熟, 对于我的问题只是点头示意, 但并未抬头看我。 阳光在她金黄色的头发上轻盈舞动。
“ 弗莱·克兰茨商号的奥利维尔·弗莱, 做钻井工具生意的。 这家商店在工业区东九路上。 此外, 如果你还想知道一些我的警察朋友的话, 我可以举出地方检察官伯纳德·奥尔斯, 以及中央刑警局的上尉侦查员卡尔·兰达尔。 你觉得我提供这么多人够了吗? ”
“ 请不要嘲笑我, 我只不过是在履行职责, 做那些被要求做的事。” 她说。
“ 哦, 对了。 好不要打电话给后这两个人, 除非你想告诉他们我来这儿是接手什么案子的。” 我接着说道,“ 并没有嘲笑你的意思。 今天天气很热, 不是吗? ”
“ 在帕萨迪纳市这样的天气不算热了。” 她说着, 拿起桌子上的电话薄, 开始查找我所提到的证人。
在她查找号码, 逐个拨打电话的时候, 我端详着这位姑娘。 她的肤色透着与生俱来的白皙, 虽略显苍白, 但其实很健康。 金色的头发虽不算顺滑, 却也不难看, 可她头型窄小, 头发又紧绷蹦地贴在头上, 以至于失去了头发原有的美感。 她的两道眉毛细长而平直,比头发颜色要深, 接近于栗棕色。 纤细的鼻翼看起来像得了贫血症的病人那样苍白。 她的下巴生得瘦小, 又太过尖细, 看起来很不稳重。 她涂了些橙红色的唇膏, 除此之外, 并没有使用其他的化妆品。
评论
还没有评论。