描述
开 本: 24开纸 张: 纯质纸包 装: 平装-胶订是否套装: 是国际标准书号ISBN: 9787532778652
★美国国家文学奖章获得者、美国儿童文学终身成就奖得主E·B·怀特代表作
★超重磅儿童文学经典名著
纽伯瑞奖大奖作品
BBC十大儿童文字作品之冠
美国图书馆协会精选童书
★美国知名插画家加思·威廉姆斯原版插画
★文学大师任溶溶匠心翻译
★注音参考现代汉语词典(第七版),标注准确标准,是母语学习优选读物
★口碑佳作,部编教材推荐阅读
《E·B·怀特经典三部曲》(注音版)套装包括《夏洛的网》、《精灵鼠小弟》和《吹小号的天鹅》,被誉为“20世纪读者很多、非常受爱戴的童话”的经典作品,尤为适合处于小学低年级、初步识字阶段的儿童。
《夏洛的网》(注音版)包括《小猪威尔伯》《王wang牌pai猪》和《胜利时刻》。
在朱克曼家的谷仓里,快乐地生活着一群动物,其中小猪威尔伯和蜘蛛夏洛建立了*真挚的友谊。然而,一个*丑陋的消息打破了谷仓的平静:威尔伯未来的命运竟然是成为熏肉火腿。作为一只猪,悲痛绝望的威尔伯似乎只能接受任人宰割的命运,然而,看似渺小的夏洛却说:“我救你。”于是,夏洛用自己的丝在猪栏上织出了被人类视为奇迹的文字,并彻底逆转了威尔伯的命运,终于让它在集市的大赛中赢得了特别奖项和一个安享天年的未来。可这时,蜘蛛夏洛的命运却走到了尽头……
《精灵鼠小弟》(注音版)包括《鼠小弟斯图尔特》和《小鸟玛加洛》。
利特尔家的第二个孩子斯图尔特生下来只有两英尺高,模样活脱脱就是一只小老鼠。这位鼠小弟心地善良、聪明伶俐,一家人里头,除了那只名叫“野茉莉”的猫,没有不喜欢它的。斯图尔特*要好的朋友是寄居在他们家的小鸟玛加洛,为了让美丽的玛加洛不受“野茉莉”的欺负,鼠小弟可真是鼓足了勇气,动足了脑筋。然而,春天来了,玛加洛不辞而别,飞回到北方去,这下可让斯图尔特伤透了脑筋。他发誓要把玛加洛找回来,于是开动玩具车就上了路。一路上,险情趣事层出不穷,鼠小弟历尽千辛万苦……
《吹小号的天鹅》(注音版)包含《天鹅路易斯》《奇妙夏令营》和《美好的春天》。
路易斯是一只生来就哑巴的雄天鹅.为了说出自己的想法,路易斯学会了在石板上写字。可是其他天鹅是不认字的,路易斯还是没办法向它心爱的雌天鹅倾诉衷肠。为了帮助路易斯,天鹅爸爸从乐器店里偷来了小号.路易斯练了一遍又一遍,终于从小号里吹出了心底深处的歌,乐声不仅打动了塞蕾娜,也赢得了人们的尊敬与赞赏,生活的道路,在路易斯眼前,越来越宽广,这是一个关于成长的动人故事。
怀特先生用了一支比春天的阳光还要明媚的笔,写出了生命的温暖、生命中的珍贵,这是与充斥于动漫、游戏中的暴力、血腥完全不同的生死。——著名儿童文学作家、评论家彭懿
我们要感激E•B•怀特,不仅因其文字堪称完美;不仅因其眼光敏锐,乐观幽默;更因其多年来给予读者,无论老少,无尽的欢乐。——美国国家图书委员会
E•B•怀特是一位伟大的文体家,他的文学风格之纯净,在我们的语言中较任何人都不遑多让。它是独特的、口语化的、清新的、自然的、极美的……他的文字超越时空。——《纽约客》前总编威廉•肖恩
夏洛和威尔伯单独待着。那两家人去找弗恩了。坦普尔顿在睡大觉。威尔伯躺在那里,经过颁奖典礼上兴奋了一通,紧张了一番以后,正在休息。它的奖章仍旧挂在脖子上,用眼角它能看到它。
“夏洛,”过了一会儿,威尔伯说,“你为什么这样安静啊?”
“我喜欢一动不动地坐着,”它说,“我一向就是十分安静的。”
“对,不过你今天好像特别安静。你没事吧?”
“也许有点累。不过我觉得很平静。你今天上午在圆围栏里的成功,在很小程度上也是我的成功。你的未来有保证了。你会活下去,安然无恙,威尔伯。现在没有什么能伤害你了。秋天的白昼要变短,天气要变冷。输液要从树上飘落。圣诞节于是到了,接下来就下冬雪。你将活下来欣赏冰天雪地的美景,因为你对朱克曼先生来说太重要了,他怎么也不会伤害你。冬天会过去,白昼又变长,牧场池塘的冰要融化。北美歌雀将回来唱歌,青蛙将醒来,和暖的风又会吹起。所有这些景物、声音和香气都是供你享受的。威尔伯……噢,这个美好的世界,这些珍贵的日子……”
夏洛停了下来。过了一会儿,威尔伯的眼睛里涌出了泪水。“噢,夏洛,”它说,“想到次见到你,我还以为你嗜血,很残酷!”
等它从情感激动中恢复过来,它又说了。
“你为什么为我做这一切呢?”它问道,“我不配。我没有为你做过任何事情。”
“你一直是我的朋友,”夏洛回答说,“这件事本身就是一件了不起的事。我为你结网,因为我喜欢你。再说,生命到底是什么啊?我们出生,我们活上一阵子,我们死去。一只蜘蛛,一生只忙着捕捉和吃苍蝇是毫无意义的,通过帮助你,也许可以提升一点我生命的价值。谁都知道人活着该做一点有意义的事情。”
“唉,”威尔伯说,“我不会说话。我也不能像你一样说得那么好。不过你救了我,夏洛,我很高兴为你献出生命——我真心愿意。”
“我断定你会的。我感谢你这种慷慨之心。”
“夏洛,”威尔伯说,“我们今天都要回家了。这集市差不多结束了。重新回到谷仓,又和那些羊和鹅聚在一起,这不是好极了吗?你不盼着回家吗?”
夏洛半晌不语。接着它用那么轻的声音说话,威尔伯好不容易才听出来它在说什么。
“我不回谷仓去了。”它说。
威尔伯跳起来。“不回去?”它叫道,“夏洛,你在说什么?”
“我不行了,”它回答说,“我一两天之内就会死。我甚至没有力气爬到下面板条箱里。我怀疑我的吐丝器里是不是还有足够的丝可以吊到地面。”
威尔伯一听这话,悲痛万分,扑倒下来。它大声抽搭,浑身哆嗦。它喘着气悲伤地哼哼叫,“夏洛,我忠实的朋友……”
“好了,我们不要婆婆妈妈了,”蜘蛛说,“安静下来,威尔伯。不要折腾自己了!”
“可我受不了,”威尔伯大叫,“我不能让你单独留下来等死,你留下来我也要留下来!”
“别胡说了,”夏洛说,“你不能留在这里。现在,朱克曼先生、约翰·阿拉布尔和其他人随时都会回来,他们把你推进那板条箱,你们就走了。再说,你留在这里也毫无意义。这里没人养你。集市场地很快就要空掉,人都走光。”
威尔伯惊恐万状。它在猪圈里团团转地跑着。它忽然有了一个主意——它想到了那卵袋和五百十四只要在春天孵出来的小蜘蛛。万一夏洛自己不能回到谷仓,至少可以把它这些孩子带回去。
威尔伯冲到猪圈前面。它把它的前脚扑到上面一块篮板上朝四下里看,它看到远处阿拉布尔和朱克曼两家人正在走来。它知道事不宜迟,得赶快干。
评论
还没有评论。