描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787513589697丛书名: 无
编辑推荐
《超越时空的对话:现代语境下的中德文学翻译》主要探讨的对象为中国文学作品在德语国家的译介,以及德国文学作品在中国的译介情况,文集中的论文分别从宏观和微观的角度就此进行深入的探讨。论文涵盖的研究角度包括了翻译、出版及研究等各个领域。这部论文集中除收录研讨会参与者的论文外,编者还特别邀请到著名作家徐则臣先生、德国联邦经济和能源部能源司副司长Gerlind Heckmann女士以及著名汉学家、翻译家Volker Kl psch先生为论文集赐稿。在讨论篇中有作者、译者和研究者对于主题进行的对谈的书面文字整理。该文集是进行相关研究宝贵的资料。
内容简介
在“中国文学如何能够走出国门”大讨论的背景下,2015年12月5日,北京外国语大学德语系召开了以“全球化语境下的文学翻译:现状与反思”为题的学术研讨会,来自中国、德国、瑞士、奥地利等国的与会者从宏观和微观的角度探讨了中国文学在德语国家以及德语文学在中国的接受现状,深入地分析了其中存在的问题,不但发言精彩,讨论也极其热烈。编者将研讨会参与者的报告及讨论结集出版,并邀请著名作家徐则臣先生、德国联邦经济和能源部能源司副司长何玲(Gerlind Heckmann)女士以及著名汉学家、翻译家吕福克(Volker Klöpsch)先生为文集赐稿,以飨读者。
前 言
近年来,随着“中国文学如何能够走出国门”大讨论的展开,中国文学作品的对外译介工作越来越引起学界的关注,正是在这个大背景之下,北京外国语大学德语系于2015年12月5日召开了以“全球化语境下的文学翻译:现状与反思”为题的学术研讨会,希望能够借研讨会这个平台,与来自中、德、瑞、奥的专家、学者共同讨论文学作品译介在当今时代背景下所遇到的机遇和挑战。参加这次研讨会的不仅有常年从事汉语作品和德语作品译介的翻译实践者,也有知名的作家、学者,以及常年致力于中德文学交流的文化机构负责人、文化项目顾问等。 在会议上,与会者从宏观和微观的角度探讨了中国文学在德国以及德语文学在中国的接受现状,深入地分析了其中存在的问题,不但发言精彩,讨论也极其热烈。在与会者思维的自由碰撞中,我们对当今全球化趋势下文学翻译的现状有了更为深入、全面的认识。为了能够将会议进行过程中的精彩讨论一并记录下来,我们在编辑文稿的过程中保留了部分讨论的内容,希望能够借此将我们已经开始的讨论在更大的范围内继续下去。 这部论文集中除收录研讨会参与者的论文外,我们还特别荣幸地邀请到著名作家徐则臣先生、德国联邦经济和能源部能源司副司长Gerlind Heckmann女士,以及著名汉学家、翻译家Volker Kl?psch先生为论文集赐稿,在此表示衷心的感谢。 感谢各位论文作者在论文集的编辑过程中给予编者的全力配合。 本书中难免有疏忽或错误的地方,在此也希望广大学者和读者予以指正。 编者 2017年4月,北京
书摘插画
评论
还没有评论。