描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787566312600丛书名: 全方位商务英语系列教材
内容简介
《全方位商务英语系列教材:商务英语翻译》以高职院校“实用为主、够用为度”的办学指导思想为原则,以翻译理论为指导,以跨文化交际和翻译技巧为基础,以翻译实训为导向,突出培养学生商务翻译能力。教材以商务为背景,以商贸类从业人员工作岗位经常接触的商务文本为案例,系统地分析了各类商务文本的写作特点、翻译方法和技巧,并从一线企业收集了大量的实训语料,供教师教学和学生课下自主学习。
随着国际间经济合作的不断深化,社会对具备“外语+专业”技能的复合型人才的需求不断增加。精通英语并能够熟练运用专业术语进行对外交流是目前商务和外贸从业人员的职业技能之一。《商务英语翻译》-书正是为满足高职院校商贸类英语学习者掌握翻译技能,提高商务翻译能力而编写的教材。
《全方位商务英语系列教材:商务英语翻译》以高职院校“实用为主、够用为度”的办学指导思想为原则,以翻译理论为指导,以跨文化交际和翻译技巧为基础,以翻译实训为导向,突出培养学生商务翻译能力。教材以商务为背景,以商贸类从业人员工作岗位经常接触的商务文本为案例,系统地分析了各类商务文本的写作特点、翻译方法和技巧,并从一线企业收集了大量的实训语料,供教师教学和学生课下自主学习。通过本教材的学习和实训,相信学生毕业后能够很快适应各类商贸岗位对学生翻译能力的需求。
《全方位商务英语系列教材:商务英语翻译》有三大特点:
,实用性强。教材的选材大多来自企业一线,所选翻译案例与学生未来工作岗位密切结合,体现“学以致用”的高职办学特色。第二,可操作性好。教材打破了大多翻译教材教与学一体的编写体例。为了方便教学,教材配有教师授课PPT课件。课件制作美观大方,操作简单方便。所有练习答案都在PPT课件中,而不是附在书后,这样利于教师教学和学生课下自主学习。第三,练习量大。书中配有商务翻译实训和翻译练习两大模块。翻译实训结合商务背景进行商务翻译实际训练。翻译练习模块主要是对翻译理论基本知识和技巧的学习和应用。练习的形式多样,由易到难,由单项训练到综合训练,使学生通过翻译练习提高应用能力。
《全方位商务英语系列教材:商务英语翻译》共有十章,每章包含四个部分:商务文本写作特点及翻译方法、翻译赏析、翻译实训和翻译学习。前三部分讲解商务文本的翻译及模拟翻译练习,第四部分讲解翻译基本知识与技巧,使翻译理论和技巧贯穿各个章节,通过该部分的学习,使学生了解和掌握一些必要的翻译理论,以指导翻译实践。书后附有商务英语翻译考试模拟试题5套,供学生课下练习及备考。
随着国际间经济合作的不断深化,社会对具备“外语+专业”技能的复合型人才的需求不断增加。精通英语并能够熟练运用专业术语进行对外交流是目前商务和外贸从业人员的职业技能之一。《商务英语翻译》-书正是为满足高职院校商贸类英语学习者掌握翻译技能,提高商务翻译能力而编写的教材。
《全方位商务英语系列教材:商务英语翻译》以高职院校“实用为主、够用为度”的办学指导思想为原则,以翻译理论为指导,以跨文化交际和翻译技巧为基础,以翻译实训为导向,突出培养学生商务翻译能力。教材以商务为背景,以商贸类从业人员工作岗位经常接触的商务文本为案例,系统地分析了各类商务文本的写作特点、翻译方法和技巧,并从一线企业收集了大量的实训语料,供教师教学和学生课下自主学习。通过本教材的学习和实训,相信学生毕业后能够很快适应各类商贸岗位对学生翻译能力的需求。
《全方位商务英语系列教材:商务英语翻译》有三大特点:
,实用性强。教材的选材大多来自企业一线,所选翻译案例与学生未来工作岗位密切结合,体现“学以致用”的高职办学特色。第二,可操作性好。教材打破了大多翻译教材教与学一体的编写体例。为了方便教学,教材配有教师授课PPT课件。课件制作美观大方,操作简单方便。所有练习答案都在PPT课件中,而不是附在书后,这样利于教师教学和学生课下自主学习。第三,练习量大。书中配有商务翻译实训和翻译练习两大模块。翻译实训结合商务背景进行商务翻译实际训练。翻译练习模块主要是对翻译理论基本知识和技巧的学习和应用。练习的形式多样,由易到难,由单项训练到综合训练,使学生通过翻译练习提高应用能力。
《全方位商务英语系列教材:商务英语翻译》共有十章,每章包含四个部分:商务文本写作特点及翻译方法、翻译赏析、翻译实训和翻译学习。前三部分讲解商务文本的翻译及模拟翻译练习,第四部分讲解翻译基本知识与技巧,使翻译理论和技巧贯穿各个章节,通过该部分的学习,使学生了解和掌握一些必要的翻译理论,以指导翻译实践。书后附有商务英语翻译考试模拟试题5套,供学生课下练习及备考。
目 录
章 名片的翻译
1.1 名片的写作特点
1.2 名片的翻译方法
1.3 翻译实训
1.4 翻译学习
第二章 证书的翻译
2.1 证书的写作特点
2.2 证书的翻译方法
2.3 证书翻译举隅
2.4 翻译实训
2.5 翻译学习
第三章 商标、产品包装的翻译
3.1 商标翻译注意事项
3.2 包装翻译注意事项
3.3 翻译实训
3.4 翻译学习
第四章 商务信函的翻译
4.1 商务信函的写作特点
4.2 商务信函的翻译
4.3 翻译举隅
4.4 翻译实训
4.5 翻译学习
第五章 产品说明书的翻译
5.1 产品说明书的写作特点
5.2 产品说明书的翻译注意事项
5.3 翻译实训
5.4 翻译学习
第六章 公司、项目简介的翻译
6.1 简介的翻译写作特点
6.2 简介翻译注意事项
6.3 简介翻译举隅
6.4 翻译实训
6.5 翻译学习
第七章 合同、协议的翻译
7.1 合同、协议的写作特点
7.2 合同、协议翻译注意事项
7.3 合同、协议翻译实例
7.4 翻译实训
7.5 翻译学习
第八章 致词的翻译
8.1 致词的写作特点
8.2 致词翻译注意事项
8.3 致词翻译实例
8.4 翻译实训
8.5 翻译学习
第九章 广告的翻译
9.1 广告的写作特点
9.2 广告翻译技巧
9.3 翻译举隅
9.4 翻译实训
9.5 翻译学习
第十章 商务单证的翻译
10.1 商务单证的写作特点
10.2 商务单证翻译注意事项
10.3 商务单证翻译实例
10.4 翻译实训
10.5 翻译学习
商务英语翻译试题
参考文献
1.1 名片的写作特点
1.2 名片的翻译方法
1.3 翻译实训
1.4 翻译学习
第二章 证书的翻译
2.1 证书的写作特点
2.2 证书的翻译方法
2.3 证书翻译举隅
2.4 翻译实训
2.5 翻译学习
第三章 商标、产品包装的翻译
3.1 商标翻译注意事项
3.2 包装翻译注意事项
3.3 翻译实训
3.4 翻译学习
第四章 商务信函的翻译
4.1 商务信函的写作特点
4.2 商务信函的翻译
4.3 翻译举隅
4.4 翻译实训
4.5 翻译学习
第五章 产品说明书的翻译
5.1 产品说明书的写作特点
5.2 产品说明书的翻译注意事项
5.3 翻译实训
5.4 翻译学习
第六章 公司、项目简介的翻译
6.1 简介的翻译写作特点
6.2 简介翻译注意事项
6.3 简介翻译举隅
6.4 翻译实训
6.5 翻译学习
第七章 合同、协议的翻译
7.1 合同、协议的写作特点
7.2 合同、协议翻译注意事项
7.3 合同、协议翻译实例
7.4 翻译实训
7.5 翻译学习
第八章 致词的翻译
8.1 致词的写作特点
8.2 致词翻译注意事项
8.3 致词翻译实例
8.4 翻译实训
8.5 翻译学习
第九章 广告的翻译
9.1 广告的写作特点
9.2 广告翻译技巧
9.3 翻译举隅
9.4 翻译实训
9.5 翻译学习
第十章 商务单证的翻译
10.1 商务单证的写作特点
10.2 商务单证翻译注意事项
10.3 商务单证翻译实例
10.4 翻译实训
10.5 翻译学习
商务英语翻译试题
参考文献
评论
还没有评论。