描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787508666617
一、通过女性视角看到的文艺复兴史。
本书通过四位传奇女性的一生串起了文艺复兴时代的历史,她们在领袖、政治家、妻子、母亲间的转换显示出历史独特的一面。
二、深入浅出,既是历史著作,也是通俗读物。
俞敏洪曾说,盐野七生的历史作品不带有意识形态性,让故事与评价结合,所有的年代、人物都经过论证考察,因此不具备虚构性,但是还保留了可读性。阅读此书将是一种令人非常满足的体验。
三、《罗马人的故事》作者盐野七生*力作。
日本*受欢迎的历史作家之一,其前作《罗马人的故事》得到俞敏洪、王石、王巍等人倾力推荐,全套十五册累积印量已超百万册。
历史中不仅有男人,也有女人,但历史书中却鲜有女人们的身影。本书以文艺复兴时期*影响力的四个女人为主线,串联起来的文艺复兴时期人们的生活、思想和国家命运。在这四名女性背后是文艺复兴势利纷争、家国命运与悲欢离合,她们不仅是女儿、妻子、母亲,她们是文艺复兴的女人们。
———-
盐野七生系列作品:
一、《罗马人的故事》(15册)
二、“文艺复兴的故事”系列
01《文艺复兴是什么》
02《我的朋友马基雅维利:佛罗伦萨的兴亡》
03《海都物语:威尼斯一千年》(上下册)
04《文艺复兴的女人们》
05《优雅的冷酷:切萨雷·波吉亚的一生》
06《神的代理人》
三、“中世纪的故事”系列
01《罗马灭亡后的地中海世界》(上下册)
02《十字军的故事》(4册)
03《皇帝腓特烈二世》
目 录
第一章 伊莎贝拉·德·埃斯特 0 0 3
政治与美/ 姐姐与妹妹/ 与力的相遇/ 悲剧的间奏/ 曼托瓦的防卫/ 成熟/ 罗马劫掠/ 晚年
第二章 卢克雷齐娅·波吉亚 0 7 5
历史与女人/ 波吉亚家族的人们/ 白色婚姻/黑暗之中/ 教廷的悲剧/ 离开罗马/ 费拉拉/
1503 年夏天/ 青春之死
第三章 卡特丽娜·斯福尔扎 1 4 3
序/ 乡野武夫的崛起/ 罗马/ 意大利的女杰/敌人—波吉亚/ 一个女人/ 尾声
第四章 卡泰丽娜·科尔纳罗 2 2 3
水上之都/ 塞浦路斯岛的历史/“私生子雅克”/莱万特海/ 法马古斯塔之乱/ 大国的政治/ 最后的反抗/“塞浦路斯合并”/ 归乡/ 终焉
后记 3 0 2
参考文献 3 0 5
插图来源一览 3 1 8
译者跋 3 2 1
序
在意大利愉快生活的我,从来没有想过要当一名作家,却在一个偶然邂逅的人1 怂恿下写出了第一部作品,那就是这本书。学习与执笔的时期是我29 岁到30 岁的时候。我记得这本书先是在《中央公论》2 杂志上连载的,大概是第二年吧,又集结出了单行本。
第二部作品是《优雅的冷酷》,这个没有经过杂志的连载,而是专为出版单行本新写的,是我在写完本书之后马上撰写的作品。因为一写完本书,我立刻开始着手写《优雅的冷酷》了。尽管如此,它摆上书店的柜台已经是我32 岁以后的事情了。
第三部作品是《优雅的冷酷》出版后的第二年就早早开始动笔的《神的代理人》。同本书一样,它先是在杂志上连载,而后出版了单行本,那时我35 岁。也就是说,这三部作品都是我20 多岁到30 岁出头时写就的。
对于这些作品,如果要让撰写的本人用一句话来概括多年后重读的感想,那就是“微苦笑”3 啊。之所以这么说,是因为这三部作品都清晰地体现出“青年时代撰写”的特征,里面有些负面的东西让我觉得肩膀很吃劲。总之,就是有的地方会让我看到一股盛气凌人的架势。然而,如果说一切现象都具有两面性是一种正确的观点的话,那么这个写作也可能转变为正面的意义。因为,它们可以说是当时填满我胸中的想法一举喷出而成的作品。
我从前就不是大家通常说的那种“好孩子”。而且,过了思春期进入青年时代后,我越来越讨厌当时日本社会中充斥的那种不冷不热的氛围。什么“大家都很和睦”之类,我觉得完全是胡说八道。当时的日本精英都深信不疑地认为,只要大家和睦,社会便会因此进步,我对他们尤其厌恶。我的这种想法是在与西欧而且是古代西欧的历史相“对抗”之中产生的吧。
因为无论我写的是女人还是年轻的男子、成熟的男人,对象虽然变了,但是作为写作者的我,心中充满了感受,我想把这些告诉日本人—好孩子是无法生存的。在古代的欧洲,曾经生活着这样一些坚强的人。这种想要倾吐的心情简直就好似我自己就是等待被喷出的岩浆一般。
在我还是姑娘家的时候,读过安德烈·纪德的一个作品,书名不记得了,他这么写道:
“托尔斯泰这座山,你站在山脚下也看得见。但是,当你登上托尔斯泰这座山后,你能看见在他的对面耸立着一座叫作陀思妥耶夫斯基的山。”
本书与《优雅的冷酷》《神的代理人》都是站在山脚下便能看得见的山。所以,舞台都集中于我当时居住的罗马与意大利各地。这是即便闭上眼睛也能区别分明的土地,所以我选了它作为故事的舞台。
于是,当我爬到山顶,进入我眼帘的是对面高耸着的威尼斯与佛罗伦萨。登上这两座山的成果就是收获了《海都物语》与《我的朋友马基雅维利》。接着,当我登上这些山之后,进入我视野的是远方绵延不断的古罗马山脉。等我又花了15 年的时间将其一一登遍之后,我发现夹在文艺复兴与古代之间的中世纪尚未沾手。于是,我决定还要登上能够体现1000 多年的中世纪的“三座山”。
第一座山是以地中海为舞台展开的1000 年中海盗与海军的故事,就是我取名为“罗马灭亡后的地中海世界”的这部作品。罗马和平时代崩溃后,地中海成为从北非袭击而来的海盗与为了防御海盗而建设了海军与其对抗的南欧之间剧烈冲突的舞台,故事就从这里讲起。
第二座山,虽然也属于伊斯兰教徒与基督教徒之间的剧烈冲突,但这是从北欧向中东、近东攻击而来的基督教徒与为之迎击的伊斯兰教徒之间展开的《十字军的故事》。
第三座山是正在准备的作品,题目尚未确定,所以在此还不能写上。这三部作品加上之前已经完成的《海都物语》,凭借这四部作品,我认为大概可以“问鼎”漫长的中世纪的要地了。
就是以这样的状态,以“青年时代撰写的三部曲”为开端的我的作家生涯,也因为登上了眼前出现的一座座山而进行了下去。也就是说,这个“三部曲”成为作为历史作家的我的起点。
诚然,青年时代的作品存在着那个年纪的缺陷,但是我没有去改正它。因为我觉得年轻时候的那种气势就那么被保留着更好,因为在年轻的不成熟中也有其相应的好的地方。
我一直相信,神灵栖息于琐碎之中。所以,迄今为止,哪怕是一次,我也拒绝撰写所谓“一册书通晓世界史”
“简明西方史”之类的书籍。因为我认为要描绘出历史这样一个复杂的人类世界,快速地总结是不可能逼近历史真相的。而且,最最重要的是,简单的归纳是对努力生存于那个时代的人们的不敬。
因此,我每次都会严谨地写好细节,就是因为这个,最后变成了厚厚的一册书。对于购买了我的书又读了它的您,我常常觉得很愧疚。但是,请您念在“真理就存在于细节之中”而原谅我吧。非常抱歉,我的态度是至死也不会改变的。
又及:
因此,这本书描绘的是生存于15 世纪下半叶到16 世纪上半叶的四个女人。在以往的历史叙述中,女人常常被描绘成男人的牺牲品。但是在这部作品中,我没有沿用这一观点。也许从一开始,作为著者的我就认为女人未必是男人的牺牲品。
另外,虽说是活在500 多年前的女人们,对我而言,却完全没有遥远时空的隔离感。
伊莎贝拉·德·埃斯特(Isabella d’ Este),是一个让人不愿意与之交朋友的个性强烈的女人,与我有一点儿相似。卢克雷齐娅·波吉亚(Lucrezia Borgia),看上去似乎是一个与伊莎贝拉相反的女人,却引起了我的共鸣。我身为长女,常常憧憬能有一个哥哥,甚至会想,如果能够有一个切萨雷这样的哥哥,那么无论是政治婚姻还是其他什么,我都会配合的。
至于卡特丽娜·斯福尔扎那样的悍妇,就是我的模样。虽然明白对自己不利,却依旧奋勇前进的那一点,也是我性格中重要的一部分。
至于卡泰丽娜·科尔纳罗
一章,其实我对她没有一点儿女性的认同感,但我还偏偏用一章的篇幅写她,这是因为我对推动她的威尼斯共和国的政治与外交非常感兴趣。这一章与后来的《海都物语》也串联起来了。
就这样,当我回想起撰写本书时的情形,恍如隔世。等今年过完生日,我就成为后期老年人1 了,时间真是无情啊。
盐野七生
2012 年春
序
在意大利愉快生活的我,从来没有想过要当一名作家,却在一个偶然邂逅的人1 怂恿下写出了第一部作品,那就是这本书。学习与执笔的时期是我29 岁到30 岁的时候。我记得这本书先是在《中央公论》2 杂志上连载的,大概是第二年吧,又集结出了单行本。
第二部作品是《优雅的冷酷》,这个没有经过杂志的连载,而是专为出版单行本新写的,是我在写完本书之后马上撰写的作品。因为一写完本书,我立刻开始着手写《优雅的冷酷》了。尽管如此,它摆上书店的柜台已经是我32 岁以后的事情了。
第三部作品是《优雅的冷酷》出版后的第二年就早早开始动笔的《神的代理人》。同本书一样,它先是在杂志上连载,而后出版了单行本,那时我35 岁。也就是说,这三部作品都是我20 多岁到30 岁出头时写就的。
对于这些作品,如果要让撰写的本人用一句话来概括多年后重读的感想,那就是“微苦笑”3 啊。之所以这么说,是因为这三部作品都清晰地体现出“青年时代撰写”的特征,里面有些负面的东西让我觉得肩膀很吃劲。总之,就是有的地方会让我看到一股盛气凌人的架势。然而,如果说一切现象都具有两面性是一种正确的观点的话,那么这个写作也可能转变为正面的意义。因为,它们可以说是当时填满我胸中的想法一举喷出而成的作品。
我从前就不是大家通常说的那种“好孩子”。而且,过了思春期进入青年时代后,我越来越讨厌当时日本社会中充斥的那种不冷不热的氛围。什么“大家都很和睦”之类,我觉得完全是胡说八道。当时的日本精英都深信不疑地认为,只要大家和睦,社会便会因此进步,我对他们尤其厌恶。我的这种想法是在与西欧而且是古代西欧的历史相“对抗”之中产生的吧。
因为无论我写的是女人还是年轻的男子、成熟的男人,对象虽然变了,但是作为写作者的我,心中充满了感受,我想把这些告诉日本人—好孩子是无法生存的。在古代的欧洲,曾经生活着这样一些坚强的人。这种想要倾吐的心情简直就好似我自己就是等待被喷出的岩浆一般。
在我还是姑娘家的时候,读过安德烈·纪德的一个作品,书名不记得了,他这么写道:
“托尔斯泰这座山,你站在山脚下也看得见。但是,当你登上托尔斯泰这座山后,你能看见在他的对面耸立着一座叫作陀思妥耶夫斯基的山。”
本书与《优雅的冷酷》《神的代理人》都是站在山脚下便能看得见的山。所以,舞台都集中于我当时居住的罗马与意大利各地。这是即便闭上眼睛也能区别分明的土地,所以我选了它作为故事的舞台。
于是,当我爬到山顶,进入我眼帘的是对面高耸着的威尼斯与佛罗伦萨。登上这两座山的成果就是收获了《海都物语》与《我的朋友马基雅维利》。接着,当我登上这些山之后,进入我视野的是远方绵延不断的古罗马山脉。等我又花了15 年的时间将其一一登遍之后,我发现夹在文艺复兴与古代之间的中世纪尚未沾手。于是,我决定还要登上能够体现1000 多年的中世纪的“三座山”。
第一座山是以地中海为舞台展开的1000 年中海盗与海军的故事,就是我取名为“罗马灭亡后的地中海世界”的这部作品。罗马和平时代崩溃后,地中海成为从北非袭击而来的海盗与为了防御海盗而建设了海军与其对抗的南欧之间剧烈冲突的舞台,故事就从这里讲起。
第二座山,虽然也属于伊斯兰教徒与基督教徒之间的剧烈冲突,但这是从北欧向中东、近东攻击而来的基督教徒与为之迎击的伊斯兰教徒之间展开的《十字军的故事》。
第三座山是正在准备的作品,题目尚未确定,所以在此还不能写上。这三部作品加上之前已经完成的《海都物语》,凭借这四部作品,我认为大概可以“问鼎”漫长的中世纪的要地了。
就是以这样的状态,以“青年时代撰写的三部曲”为开端的我的作家生涯,也因为登上了眼前出现的一座座山而进行了下去。也就是说,这个“三部曲”成为作为历史作家的我的起点。
诚然,青年时代的作品存在着那个年纪的缺陷,但是我没有去改正它。因为我觉得年轻时候的那种气势就那么被保留着更好,因为在年轻的不成熟中也有其相应的好的地方。
我一直相信,神灵栖息于琐碎之中。所以,迄今为止,哪怕是一次,我也拒绝撰写所谓“一册书通晓世界史”
“简明西方史”之类的书籍。因为我认为要描绘出历史这样一个复杂的人类世界,快速地总结是不可能逼近历史真相的。而且,最最重要的是,简单的归纳是对努力生存于那个时代的人们的不敬。
因此,我每次都会严谨地写好细节,就是因为这个,最后变成了厚厚的一册书。对于购买了我的书又读了它的您,我常常觉得很愧疚。但是,请您念在“真理就存在于细节之中”而原谅我吧。非常抱歉,我的态度是至死也不会改变的。
又及:
因此,这本书描绘的是生存于15 世纪下半叶到16 世纪上半叶的四个女人。在以往的历史叙述中,女人常常被描绘成男人的牺牲品。但是在这部作品中,我没有沿用这一观点。也许从一开始,作为著者的我就认为女人未必是男人的牺牲品。
另外,虽说是活在500 多年前的女人们,对我而言,却完全没有遥远时空的隔离感。
伊莎贝拉·德·埃斯特(Isabella d’ Este),是一个让人不愿意与之交朋友的个性强烈的女人,与我有一点儿相似。卢克雷齐娅·波吉亚(Lucrezia Borgia),看上去似乎是一个与伊莎贝拉相反的女人,却引起了我的共鸣。我身为长女,常常憧憬能有一个哥哥,甚至会想,如果能够有一个切萨雷这样的哥哥,那么无论是政治婚姻还是其他什么,我都会配合的。
至于卡特丽娜·斯福尔扎那样的悍妇,就是我的模样。虽然明白对自己不利,却依旧奋勇前进的那一点,也是我性格中重要的一部分。
至于卡泰丽娜·科尔纳罗
一章,其实我对她没有一点儿女性的认同感,但我还偏偏用一章的篇幅写她,这是因为我对推动她的威尼斯共和国的政治与外交非常感兴趣。这一章与后来的《海都物语》也串联起来了。
就这样,当我回想起撰写本书时的情形,恍如隔世。等今年过完生日,我就成为后期老年人1 了,时间真是无情啊。
盐野七生
2012 年春
日本只有历史研究和历史小说。但盐野七生却走了两者中间的一条路。
——日本历史小说巨匠
司马辽太郎
盐野七生写得时候特别有意思,她越往后走越自如,像聊天一样。
——原央视《经济半小时》主持人
曲向东
一个女性在写《罗马人的故事》的时候,写出了男人写不出的气魄和壮烈来。
——新东方教育集团董事长
俞敏洪
这是一本历史,也是一本游记,还是一本政论,更是一本优美的散文集。日本女作家盐野七生就这样让我铭记在心。
——中国金融博物馆理事长
王巍
意大利的女杰
卡特丽娜是一个无论在什么时候都不会失去自我的女性。谋杀者们沉醉于成功暗杀里亚里奥的喜悦之中,他们并没有注意到在俘虏卡特丽娜之前短暂的间隙里,卡特丽娜已经派了一个忠心耿耿的家臣去拉瓦迪诺城塞(Ravaldino)求见城主托马索·费奥(Tommaso Feo)。这个家臣带着她下达给城主的命令,告知了伯爵遭遇暗杀的事情,并命令托马索·费奥在坚守城塞的同时以伯爵夫人的名义火速向米兰的斯福尔扎家与博洛尼亚的本蒂沃利奥家请求救援。
被俘在奥尔西家中的卡特丽娜,受到了僧侣们的轮番游说。阴谋虽然成功实现了,但是谋杀者们这才注意到,他们唯一倚赖的后盾洛伦佐·德·美第奇并没有丝毫动静。他们开始不安起来。然而,佛罗伦萨的洛伦佐在终于完成10 年来的复仇后,打算隐瞒自己才是阴谋的幕后黑手。他很担心自己的一点点举动会为一则来自威尼斯信息的传闻—“伯爵暗杀戏剧的真正作者是洛伦佐·德·美第奇”—提供证据。甚至当三个主谋在暗杀成功之后向洛伦佐写信请求保护时,洛伦佐也没有写一封回信,假装与他们毫无关联,彻底抛弃了已没有利用价值的三个人。
面对洛伦佐的冷酷,三个人绝望了。要将阴谋变成既成事实,不论怎样都需要有一个坚实的后盾。他们转向教会寻求帮助,弗利是教皇封土的国家。他们认为,通过成为教皇的直辖领地,就能守住自己获得的实权。为此,将切塞纳1 的总督也是司祭的萨韦利设置为弗利政府的首席长官。不过,最直接有效的方式还是让遗孀卡特丽娜主动将弗利呈献给教皇。为了说服卡特丽娜,僧侣们这才轮番前来拜访。对于那些一边称呼她为“我的妹妹啊”,实则巧言令色想要说服她侍奉天主的僧侣,卡特丽娜根本不予理会。她叫来了奥尔西,好像扔弃什么东西一般,只说:“带到一边去,我连他们的脸都不想看见。”即便如此,她开始考虑,如果在罗马教廷下达决定通知之前事情没有了断的话,那么这个国家永远都不能回到自己的手中了。
谋杀者们正为卡特丽娜的刚毅大伤脑筋之时,真正的麻烦才刚刚开始。首先是米兰的斯福尔扎家以米兰公爵的名义送来了措辞严厉的抗议书,从米兰出动军队也只是迟早的问题。再加上,与弗利城临近的城塞城主托马索·费奥向里亚里奥家族发誓忠诚,更不会听从他们的意见,交付城塞更没有半点儿可能。不安的他们想到的唯一法子就是把伯爵夫人卡特丽娜带到城塞前,让她来交涉。于是,卡特丽娜在谋杀者的包围之下被带到了城塞前。听到伯爵夫人有话要说,托马索·费奥站到了城墙之上。卡特丽娜请求他交出城塞,但托马索只一味拒绝。
于是,卡特丽娜将计就计。她对奥尔西一伙说自己进城去说服城主,但他们一伙人并不相信她。卡特丽娜继续说道:“你们的手上不是有我6 个孩子作为人质吗?只要给我三个小时的时间,我一定会说服城主回来的。”托马索·费奥也趁机说,只允许伯爵夫人一个人进城。司祭萨韦利首先同意了,奥尔西等人虽然焦虑万分,却也只能勉强应允。
城塞里从护城河的上方降下了渡桥。卡特丽娜在众人注视之下走近城塞,过了渡桥。当渡桥被拉起的时候,牵拉的铁锁发出了沉闷的声音。正当那时,卡特丽娜一下子转过身来,两手做成拳头状,将大拇指夹在食指与中指间挥动着。就算不是贵妇人,这也是十分下流的动作,意思是性交,是在极端侮辱对方时的骂人手势。奥尔西一伙看到她这个动作自然怒不可遏,可是他们仍不相信自己被骗了。他们按照约定,像傻瓜一样一直等着。
进入城塞的卡特丽娜受到了城主托马索·费奥的热泪相迎。他们马上就坐上了餐桌。卡特丽娜也忘记了两天的俘虏生活,大快朵颐,然后进入一个房间入睡了。
按照与卡特丽娜的约定,一直在城塞外等着卡特丽娜回来的谋杀者们,这才醒悟到自己上当了。他们大声威胁着,但那种虚张声势卡特丽娜只当耳旁风。奥尔西一伙无奈之下只能就此返回城里。第二天,谋杀者们将卡特丽娜两个年长的男孩儿带到了城塞前,试图通过孩子要挟她。
被剑顶着的孩子们哭泣着呼唤母亲。城墙上出现了卡特丽娜的身影。她赤着脚,披散着头发。奥尔西说,如果她不出城塞,就杀死这两个孩子。对此,她的答复正是马基雅维利等所有历史学家都在传述的一句话。
从从容容的卡特丽娜,一下子掀起裙摆,大声喊道:“愚蠢的傻瓜啊!我有这个工具,就还能生无数个孩子!”
过了好一阵都没有一个人开口说话,都懵了。25 岁的美丽伯爵夫人的这一胆量,让张口结舌的奥尔西一伙在接下来的一瞬间完全呆若木鸡,因为从城塞发射出的炮弹就落在了他们身边。众人反应过来后,狼狈地逃回城内。
卡特丽娜并没有抛弃她的孩子们。在她被俘的时候,她告诫因为恐惧而哭喊的孩子们一段广为人知的话:“这之前都没有杀你们,所以你们应该明白,这以后也不会有危险的。而且,你们不也流着以勇猛著称的斯福尔扎家族的血吗?”卡特丽娜只是想先拔除敌人的爪牙,以此挫败谋杀者的意图。对于她来说,现在只有拖延时间才是最重要的。
对于从未认为自己受过弗利市民们极大支持,也并不期待他们极大支持的卡特丽娜来说,最为幸运的是谋杀者不仅优柔寡断,而且真正的敌人罗马教皇与洛伦佐·德·美第奇也没有采取任何行动。正如威尼斯的年代记作者萨努多所记录的那样,当时大家都认为里亚里奥暗杀事件只不过是教皇英诺森八世与佛罗伦萨的洛伦佐·德·美第奇为了占有弗利,好将它送给自己的儿子和女婿弗朗切斯凯特·齐伯而演的一出戏。
在这样的舆论面前,教皇与洛伦佐都不能随便地伸手干预。特别是洛伦佐,虽然在背后支持了暗杀阴谋,但在暗杀成功之后就擦擦嘴巴,装作毫不知情的样子。所以,暗杀者奥尔西等人就变得孤立无援了。
抓狂的他们周旋于市民之间,向他们说明几天后,教廷就将送来金钱与援军,所以在那之前必须攻击城塞,至少也要稍微破坏些城塞才行。
可是,民众对情势的洞察非常敏锐,没有一个人打算行动。因为他们已经知道,一直对佛罗伦萨的洛伦佐心存敬畏的博洛尼亚的本蒂沃利奥公爵在米兰斯福尔扎的督促下,终于准备行动了。
卡特丽娜指望娘家斯福尔扎的救援而争取时间的计策成功了。
29 日,丈夫被杀的15 天后终于传来了情报:米兰军队已经逼近弗利8 公里之外。不仅有米兰的军队,还有博洛尼亚、曼托瓦以及费拉拉的援军,总计1.2 万名。
得知这一消息的弗利民众当即决定了立场。先前被称为解放者的奥尔西等人,立刻变成了被讨伐的暗杀者。而给予谋杀者毁灭性打击的是罗马教廷以教皇英诺森八世的咨文宣布,被暗杀的里亚里奥伯爵长子奥托维阿诺1 为弗利的正统国主,遗孀卡特丽娜为其正式监护人。
那天半夜过后,奥尔西、潘塞奇、伦奇及参与了阴谋的所有人,拖家带口,逃离了弗利。他们起初逃到了威尼斯共和国的领地切尔维亚2,但威尼斯没有接纳他们。不得不离开的众人,开始了一生流亡的命运。
另一方面,在拉瓦迪诺城塞等待时机而待了13 天的卡特丽娜心里明白,米兰军队的到达也就意味着她的胜利。按说应该沉浸于喜悦的她却显得过分冷静。她拒绝让米兰军队进入弗利城。如果高兴得过头而将米兰军队迎进城里,那么在1.2 万人的铁蹄之下,弗利城是不可能保全平安的。当时的军队不能按时领得薪水,所以在征服地进行掠夺被视为理所当然的权利,获得了半公开的认可。对于米兰军队来说,一定也是计划着在到达弗利后进行掠夺的。卡特丽娜明白这一点,所以拒绝了援军进入弗利城。丈夫死后,为了克服这一困难时期,最重要的就是将民众的感情挽留于她的一边。
然而,就算是真诚出于对民众的关心,在她时常和平民划清界限的贵族心里并没有那么强烈地排斥米兰军队进入弗利城,因为她还有更为深远的考虑。
意大利的女杰
卡特丽娜是一个无论在什么时候都不会失去自我的女性。谋杀者们沉醉于成功暗杀里亚里奥的喜悦之中,他们并没有注意到在俘虏卡特丽娜之前短暂的间隙里,卡特丽娜已经派了一个忠心耿耿的家臣去拉瓦迪诺城塞(Ravaldino)求见城主托马索·费奥(Tommaso Feo)。这个家臣带着她下达给城主的命令,告知了伯爵遭遇暗杀的事情,并命令托马索·费奥在坚守城塞的同时以伯爵夫人的名义火速向米兰的斯福尔扎家与博洛尼亚的本蒂沃利奥家请求救援。
被俘在奥尔西家中的卡特丽娜,受到了僧侣们的轮番游说。阴谋虽然成功实现了,但是谋杀者们这才注意到,他们唯一倚赖的后盾洛伦佐·德·美第奇并没有丝毫动静。他们开始不安起来。然而,佛罗伦萨的洛伦佐在终于完成10 年来的复仇后,打算隐瞒自己才是阴谋的幕后黑手。他很担心自己的一点点举动会为一则来自威尼斯信息的传闻—“伯爵暗杀戏剧的真正作者是洛伦佐·德·美第奇”—提供证据。甚至当三个主谋在暗杀成功之后向洛伦佐写信请求保护时,洛伦佐也没有写一封回信,假装与他们毫无关联,彻底抛弃了已没有利用价值的三个人。
面对洛伦佐的冷酷,三个人绝望了。要将阴谋变成既成事实,不论怎样都需要有一个坚实的后盾。他们转向教会寻求帮助,弗利是教皇封土的国家。他们认为,通过成为教皇的直辖领地,就能守住自己获得的实权。为此,将切塞纳1 的总督也是司祭的萨韦利设置为弗利政府的首席长官。不过,最直接有效的方式还是让遗孀卡特丽娜主动将弗利呈献给教皇。为了说服卡特丽娜,僧侣们这才轮番前来拜访。对于那些一边称呼她为“我的妹妹啊”,实则巧言令色想要说服她侍奉天主的僧侣,卡特丽娜根本不予理会。她叫来了奥尔西,好像扔弃什么东西一般,只说:“带到一边去,我连他们的脸都不想看见。”即便如此,她开始考虑,如果在罗马教廷下达决定通知之前事情没有了断的话,那么这个国家永远都不能回到自己的手中了。
谋杀者们正为卡特丽娜的刚毅大伤脑筋之时,真正的麻烦才刚刚开始。首先是米兰的斯福尔扎家以米兰公爵的名义送来了措辞严厉的抗议书,从米兰出动军队也只是迟早的问题。再加上,与弗利城临近的城塞城主托马索·费奥向里亚里奥家族发誓忠诚,更不会听从他们的意见,交付城塞更没有半点儿可能。不安的他们想到的唯一法子就是把伯爵夫人卡特丽娜带到城塞前,让她来交涉。于是,卡特丽娜在谋杀者的包围之下被带到了城塞前。听到伯爵夫人有话要说,托马索·费奥站到了城墙之上。卡特丽娜请求他交出城塞,但托马索只一味拒绝。
于是,卡特丽娜将计就计。她对奥尔西一伙说自己进城去说服城主,但他们一伙人并不相信她。卡特丽娜继续说道:“你们的手上不是有我6 个孩子作为人质吗?只要给我三个小时的时间,我一定会说服城主回来的。”托马索·费奥也趁机说,只允许伯爵夫人一个人进城。司祭萨韦利首先同意了,奥尔西等人虽然焦虑万分,却也只能勉强应允。
城塞里从护城河的上方降下了渡桥。卡特丽娜在众人注视之下走近城塞,过了渡桥。当渡桥被拉起的时候,牵拉的铁锁发出了沉闷的声音。正当那时,卡特丽娜一下子转过身来,两手做成拳头状,将大拇指夹在食指与中指间挥动着。就算不是贵妇人,这也是十分下流的动作,意思是性交,是在极端侮辱对方时的骂人手势。奥尔西一伙看到她这个动作自然怒不可遏,可是他们仍不相信自己被骗了。他们按照约定,像傻瓜一样一直等着。
进入城塞的卡特丽娜受到了城主托马索·费奥的热泪相迎。他们马上就坐上了餐桌。卡特丽娜也忘记了两天的俘虏生活,大快朵颐,然后进入一个房间入睡了。
按照与卡特丽娜的约定,一直在城塞外等着卡特丽娜回来的谋杀者们,这才醒悟到自己上当了。他们大声威胁着,但那种虚张声势卡特丽娜只当耳旁风。奥尔西一伙无奈之下只能就此返回城里。第二天,谋杀者们将卡特丽娜两个年长的男孩儿带到了城塞前,试图通过孩子要挟她。
被剑顶着的孩子们哭泣着呼唤母亲。城墙上出现了卡特丽娜的身影。她赤着脚,披散着头发。奥尔西说,如果她不出城塞,就杀死这两个孩子。对此,她的答复正是马基雅维利等所有历史学家都在传述的一句话。
从从容容的卡特丽娜,一下子掀起裙摆,大声喊道:“愚蠢的傻瓜啊!我有这个工具,就还能生无数个孩子!”
过了好一阵都没有一个人开口说话,都懵了。25 岁的美丽伯爵夫人的这一胆量,让张口结舌的奥尔西一伙在接下来的一瞬间完全呆若木鸡,因为从城塞发射出的炮弹就落在了他们身边。众人反应过来后,狼狈地逃回城内。
卡特丽娜并没有抛弃她的孩子们。在她被俘的时候,她告诫因为恐惧而哭喊的孩子们一段广为人知的话:“这之前都没有杀你们,所以你们应该明白,这以后也不会有危险的。而且,你们不也流着以勇猛著称的斯福尔扎家族的血吗?”卡特丽娜只是想先拔除敌人的爪牙,以此挫败谋杀者的意图。对于她来说,现在只有拖延时间才是最重要的。
对于从未认为自己受过弗利市民们极大支持,也并不期待他们极大支持的卡特丽娜来说,最为幸运的是谋杀者不仅优柔寡断,而且真正的敌人罗马教皇与洛伦佐·德·美第奇也没有采取任何行动。正如威尼斯的年代记作者萨努多所记录的那样,当时大家都认为里亚里奥暗杀事件只不过是教皇英诺森八世与佛罗伦萨的洛伦佐·德·美第奇为了占有弗利,好将它送给自己的儿子和女婿弗朗切斯凯特·齐伯而演的一出戏。
在这样的舆论面前,教皇与洛伦佐都不能随便地伸手干预。特别是洛伦佐,虽然在背后支持了暗杀阴谋,但在暗杀成功之后就擦擦嘴巴,装作毫不知情的样子。所以,暗杀者奥尔西等人就变得孤立无援了。
抓狂的他们周旋于市民之间,向他们说明几天后,教廷就将送来金钱与援军,所以在那之前必须攻击城塞,至少也要稍微破坏些城塞才行。
可是,民众对情势的洞察非常敏锐,没有一个人打算行动。因为他们已经知道,一直对佛罗伦萨的洛伦佐心存敬畏的博洛尼亚的本蒂沃利奥公爵在米兰斯福尔扎的督促下,终于准备行动了。
卡特丽娜指望娘家斯福尔扎的救援而争取时间的计策成功了。
29 日,丈夫被杀的15 天后终于传来了情报:米兰军队已经逼近弗利8 公里之外。不仅有米兰的军队,还有博洛尼亚、曼托瓦以及费拉拉的援军,总计1.2 万名。
得知这一消息的弗利民众当即决定了立场。先前被称为解放者的奥尔西等人,立刻变成了被讨伐的暗杀者。而给予谋杀者毁灭性打击的是罗马教廷以教皇英诺森八世的咨文宣布,被暗杀的里亚里奥伯爵长子奥托维阿诺1 为弗利的正统国主,遗孀卡特丽娜为其正式监护人。
那天半夜过后,奥尔西、潘塞奇、伦奇及参与了阴谋的所有人,拖家带口,逃离了弗利。他们起初逃到了威尼斯共和国的领地切尔维亚2,但威尼斯没有接纳他们。不得不离开的众人,开始了一生流亡的命运。
另一方面,在拉瓦迪诺城塞等待时机而待了13 天的卡特丽娜心里明白,米兰军队的到达也就意味着她的胜利。按说应该沉浸于喜悦的她却显得过分冷静。她拒绝让米兰军队进入弗利城。如果高兴得过头而将米兰军队迎进城里,那么在1.2 万人的铁蹄之下,弗利城是不可能保全平安的。当时的军队不能按时领得薪水,所以在征服地进行掠夺被视为理所当然的权利,获得了半公开的认可。对于米兰军队来说,一定也是计划着在到达弗利后进行掠夺的。卡特丽娜明白这一点,所以拒绝了援军进入弗利城。丈夫死后,为了克服这一困难时期,最重要的就是将民众的感情挽留于她的一边。
然而,就算是真诚出于对民众的关心,在她时常和平民划清界限的贵族心里并没有那么强烈地排斥米兰军队进入弗利城,因为她还有更为深远的考虑。
评论
还没有评论。