描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787300219264
《*英语专业考研(翻译硕士)MTI一本全》是“北京环球时代学校英语专业考研点睛丛书”之一。书中内容以《高等学校英语专业英语教学大纲》的要求为基础,按照各高校英语院系招收研究生入学考试要求组织安排。本书分为英语翻译基础篇、汉语写作篇、百科知识篇和真题集。本书特别适用于参加翻泽硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的考生,也可供各大院校英语专业的师生以及参加各种翻译资格考试的考生参考。
概 述 MTI 翻译基础:大纲解读与应对策略
1. 翻译硕士专业发展远景前瞻
2. 备考学生三种常见问题答疑
3. 考试大纲研读与题型分解
部分 翻硕英语
章 大纲解析
第二章 语法
第三章 用法
I. 概况
II. 分类说明
第四章 词汇
I. 概况
II. 词汇的广度·
III. 词汇的深度
IV. 词汇学习方法
第五章 阅读
I. 阅读突破
II. 真题举隅
第六章 翻硕英语作文·
I. 翻硕作文知识点讲解
II. 真题举隅
第二部分 翻译基础·
章 大纲解析·
I. 词语翻译·
II. 英汉互译
第二章 体裁分析
I. 经济、金融
II. 国情、军事、报告体
III. 政治、外交
IV. 科技、新闻
V. 地质、环保、旅游
VI. 工农业组织机构
VII. 文化、习语、散文
VIII. 翻译、教育
第三部分 汉语写作与百科知识
章 大纲解析·
第二章 中国百科知识·
I. 中国翻译史与翻译理论·
II. 中国文学·
III. 中国历史
IV. 中国哲学
V. 中国地理
VI. 中国科技与建筑艺术
节 中国科技
第二节 中国建筑
第三章 西方百科知识
I. 西方翻译流派及其代表人物
II. 西方政治
III. 当代经济
IV. 西方文学文艺
V. 西方历史与文化
VI. 西方哲学
VII. 宗教
VIII. 世界自然人文地理
IX 西方科技
第四章 汉语写作
I. 应用文写作
II. 议论文写作
MTI 翻译基础:大纲解读与应对策略
1. 翻译硕士专业发展远景前瞻
伴随着中国经济的腾飞,特别是与国际交往的日益频繁,以及外向型经济发展势头的愈加强劲,中国各个行业对于翻译型的专业人才需求越来越旺盛,已经明显呈现出了供不应求的态势。
显然,翻译服务队伍不足构成了困扰翻译产业甚至中国经济文化发展的一大难题。为明显的一个标志就是,目前中国各个大中型城市的翻译服务市场都在急速膨胀。据不完全统计,目前全国各类专业翻译注册企业就多达3 000 多家,例如仅在北京,翻译注册公司就有100 多家。而那些以咨询公司、管理公司等名义注册而实际却在从事承揽翻译业务的公司,估计得多达万余家。根据中国译协统计的数据显示,中国现有在岗聘任的专门从事翻译工作的人员约有6 万人,翻译从业人员(包括各种兼职的或临时从事一些翻译工作的人员)保守估计可达50 万人,而有关抽样调查显示这个数字可能高达100 万人,甚至是更多。不过,目前翻译市场鱼龙混杂,很多没有翻译资质的人士,面对着高额的报酬薪水,也都在摩拳擦掌,蠢蠢欲动。
特别是与翻译就业前景相对较好的欧美国家相比,中国新兴的翻译市场显得更加混乱,许多问题层出不穷。例如,由于缺乏统一的考核标准,许多人员的翻译质量根本无法保证;由于缺乏行业协会的统筹管理,目前翻译行业的专业分工并没有被细化;由于发改委等中央部门的明文规定,目前翻译市场的价格远远还没有进入到规范行列。面对当前的各种境况特别是出现的巨大机遇,中国政府有关部门开始逐步采取各种措施,引导翻译行业步入正轨。国家人事部从2003 年开始试行全国翻译专业资格(水平)考试,迄今已经举办十余次,参考人数多达五千余人,平均通过率为30%。这就意味着,经过国家认可的、具有翻译资质的人员尚不足两千人。这与前面我们提及的中国可能有上百万的人士在从事翻译工作形成了巨大的反差。由此也可以反向说明,目前翻译人才的培养、认证,远远没有满足市场的巨大需求。
评论
还没有评论。