描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787553754628丛书名: 易人外语
更多优质外语图书请点击:
更多精彩英语读物好书请点击这里:
1、本系列图书之《路未央花已遍芳——那些动人的英文诗》,精选国外名家诗歌,中英双语独家呈现,诗人灵动的笔端下,饱含 对 生活、对人生无尽的热爱。同系列图书还包括《穿指流沙细数年华——那些发人深省的英语哲理美文》《世间所有相 遇,都是久别重逢——纪伯伦散文诗选》《梦与莲花——泰戈尔浪漫诗选》《鲜花与尘土——泰戈尔哲理诗选》。
2、本书涉及自然、爱情、人生、青春和自我五个主题,共124篇诗歌。这些诗歌涵盖了对自然的描绘与赞颂,对爱情的渴慕与追 忆,对青春的不舍与怀念,对生活的解读和期待,以及对自我的追寻与解析,引人深思,发人深省。
第一卷 在自然的国度
The State of Nature/ 自然的国度
The Birds’ Rondel/ 鸟儿回旋曲
Ode to the Sea/ 大海颂
Meeting at Night/ 夜会
Spring/ 春
July/ 七月
Nature/ 大自然
Stopping by Woods on a Snowy Evening/ 雪夜林边驻足
A Minor Bird/ 一只小小鸟
At the Time of Peony Blossoming/ 牡丹盛开的时节
Snow in the Suburbs/ 郊外雪景
I Wandered Lonely as a Cloud/ 我像云一样,孤独地漫游
Composed Upon Westminster Bridge/ 威斯敏斯特桥上
Autumn Day/ 秋日
To Autumn/ 秋颂
Dover Beach/ 多佛海滩
Song: On May Morning/ 五月晨歌
The Violet/ 紫罗兰
The First Jasmines/ 最初的茉莉花
That Time of Year Thou Mayst in Me Behold/ 在我身上你也许会看见秋天
Honeysuckle/ 忍冬
The Golden Sunset/ 金色的日落
Crossing the Bar/ 沙洲横渡
To the Moon/ 对月
Boats Sail on the Rivers/ 船在河上航行
The Tiger/ 老虎
To Daffodils/ 咏黄水仙花
The Light of the Moon/ 月光
The Lake Isle of Innisfree/ 茵尼斯弗利湖岛
Song of a Second April/ 又四月之歌
Further in Summer than the Birds/久已离去夏日的鸟鸣
I Heard You, Solemn-sweet Pipes of the Organ/ 我听见你,庄严美妙的管风琴
第二卷 当爱悄然靠近
How Do I Love Thee/ 我该如何去爱你
The Grief of My Heart/ 内心深处的悲伤
The Miller’s Daughter/ 磨坊主的女儿
Quiet Girl/ 安静的姑娘
Remember/ 记住
My Love Is Come to Me / 我的爱人向我走来
If You Forget Me/ 如果你忘了我
Up at the Stars Thou Art Gazing/ 当你抬头望星
To Helen/ 致海伦
The Lost Mistress/ 失去的恋人
Hidden Flame/ 隐藏的火焰
When You Are Old/ 当你老了
Cantus Troili/ 特罗丽情歌
A Broken Appointment/ 一次失约
To His Coy Mistress/ 致娇羞的情人
The Unfading Beauty/ 不朽的美
The Shepherdess/ 牧羊女
I Have Loved You/ 我曾经爱过你
She Dwelt Among the Untrodden Ways/她栖居在杳无人迹的小道边
When I Am Dead, My Dearest/ 当我辞世而去,我的最爱
A Red, Red Rose/ 一株红红的玫瑰
O, Wert Thou in the Cauld Blast/ 如果你站在冷风里
Requiescat/ 安魂曲
Love Is More Thicker Than Forget/ 爱比忘却深沉
I Carry Your Heart with Me/ 我将你的心带在身上
The Passionate Shepherd to His Love/热恋中的牧人致心爱的姑娘
On a Faded Violet/ 一朵枯萎的紫罗兰
Look Not in My Eyes/ 请别看我的眼睛
Song to Celia/ 希丽亚之歌
I Long to Speak the Deepest Words/ 我
想要对你说出最深沉的话语
First Love/ 初恋
第三卷 趁青春正远航
Young and Old/ 青春与暮年
I’ll Try/ 我要试试
At the Seaside/ 海边
Dreams/ 梦想
The Ship Starting/ 起程的船
The Flight of Youth/ 青春的飞逝
Seafarer/ 航海家
On His Being Arrived at the Age of 23/满二十三周岁
As We Rush/ 当我们急速行进
Hope Is the Thing with Feathers/ 希望是飞鸟
Faith/ 信念
The Seekers/ 找寻者们
Today/ 今天
Hope/ 希望
Remember/ 记住
Today Is a New Day/ 今天是新的一天
Follow Your Own Course/ 遵循你自己的道路
The Road Not Taken/ 未选择的路
Longing Is the Core/渴望是神秘的核心
Life/ 生活
Native Land/ 祖国
If I Can Stop One Heart from Breaking/假如我能使一颗心免于破碎
Like Barley Bending/ 像大麦那样俯身
Do You Fear the Wind/ 你可曾惧怕寒风凛冽
第四卷 人生路且缓行
I Travelled Among Unknown Men/ 我曾孤独地在陌生人中旅行
Song of Myself/ 自我之歌
On Changes/ 关于变化
A Farewell to Worldly Joys/ 永别了,世俗之乐
A Grain of Sand/ 一粒沙子
The River of Life/ 生命之川
On His Seventy-fifth Birthday/ 写在他七十五岁生日之时
Winter Poem/ 冬日之诗
Going and Staying/ 逝与留
The Human Seasons/ 人生四季
The Noble Nature/ 高贵的天性
I Never Saw a Moor/ 我从未见过荒原
Those Evening Bells/ 那些暮钟
Greece/ 希腊
Mutability/ 变
The Garden of Love/ 爱的乐园
Fire and Ice/ 火与冰
第五卷 对话另一个你
Sudden Light/ 顿悟
The Rainy Day/ 雨天
So We’ll Go No More A-roving/ 我们将不再徘徊
When I Have Fears/ 每当我感到恐惧
Two Lives Are Yours/ 你有双重生命
Requiem/ 安魂曲
The Music Within/ 心灵深处的音乐
A Little Learning Is a Dangerous Thing/学识浅薄是件危险的事
Silent Meaning/ 沉默的含义
To Death/ 致死亡
If All the Skies Were Sunshine/ 如果满天都是阳光
Come Let’s Speak of Our Souls/ 来,让我们谈论我们的灵魂
The More Loving One/ 让我们成为更有爱心的人
If by Your Life You Were Deceived/ 假如生活欺骗了你
Truth/ 真理
Virtue/ 美德
What Is Success/ 成功的内涵
Things that Endure/ 持久的事物
I Had No Time to Hate/我没有时间憎恨
Meditation/ 默想
诗歌是文学宝库的瑰宝,语言的精华,智慧的结晶,是人类精神家园的浓缩,闪烁着灵性之美,是文明史上的一颗明珠。古今中外、世界各地的诗人们,妙笔生花,留下了灿烂的诗篇,在时间长河的洗涤下,愈加鲜明璀璨。这些诗歌已经超越了国别和时空,在一代代人心中沉淀,给人们思想上的冲击和艺术上的熏陶。
本书翻译整理了一些名家经典之作。1817 年济慈的第一本诗集出版,这本诗集受到一些好评,但也有苛刻的攻击性评论。济慈没有被吓倒,并且在来年春天付印了新诗集《恩底弥翁》。之后他创作了大量优秀作品,包括《圣艾格尼丝之夜》《夜莺颂》和 《致秋天》等名作。
华兹华斯与柯勒律治、骚塞同被称为“湖畔派”诗人,他们是英国文学史上早期浪漫主义的代表人物。他们喜爱大自然,描写宗法制农村生活,厌恶资本主义的城市文明和冷酷的金钱关系。本书收录了华兹华斯的《我像云一样,孤独地漫游》一诗,表现了华兹华斯的作品风格和思想境界。
亚历山大. 谢尔盖耶维奇. 普希金, 俄国著名的文学家,被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人,是19 世纪俄国浪漫主义文学的主要代表。代表作有诗歌《自由颂》《致大海》《致恰达耶夫》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,中篇小说 《上尉的女儿》等。这里收录了普希金的《我曾经爱过你》《假如生活欺骗了你》。
此外,本书还收录了罗伯特·勃朗宁的《失去的恋人》,兰斯顿·休斯的《梦想》等诗歌。这些诗歌涵盖了对自然的描绘与赞颂,对爱情的渴慕与追忆,对青春的不舍与怀念,对生活的解读和期待,以及对自我的追寻与解析。从不同的方面对自然,对生活,对人生进行解读,引人深思。
希望本书在带给读者朋友艺术享受的同时,也带去对生命的深思和启悟。让生活更加美妙且充满意义,感恩此刻拥有的,珍惜并乐观面对,不负时光不负生。
British│Alexander Pope
Nor think, in Nature’s state they blindly trod1;
The state of nature was the reign2 of God:
Self-love and social at her birth began,
Union the bond of all things, and of man.
Pride then was not; nor arts, that pride to aid;
Man walked with beast, joint tenant of the shade;
The same his table, and the same his bed;
No murder clothed him, and no murder fed.
In the same temple, the resounding3 wood,
All vocal beings hymned their equal God.
热词天地
1.trod [trd] v. 踩,踏(tread 的过去式)
2.reign [ren] n. 王权;君权;统治时期
3.resounding [r’zand] adj. 引起共鸣的;响亮的,宏亮的
自然的国度
【英】亚历山大. 蒲伯
在自然的国度,他们散漫,踯躅;
自然的国度属于天主:
自爱与交往同上帝一起诞生,
万物因之相联,众人因之共行。
那时并无傲慢,也无傲慢扶持的艺术;
人兽同行,都是上帝荫庇的住户;
同餐进食,共榻安眠;
不为衣食而谋害其他生灵。
在同一殿堂,回音缭绕的丛林之地,
歌唱者们共同咏颂平等的上帝。
The Birds’ Rondel
British│Geoffrey Chaucer
Now welcome, summer, with thy1 sunshine soft,
This wintry weather thou2 wilt3 overtake,
And drive away the night so long and black!
Saint Valentine, thou who art crowned aloft,
The little birds are singing for thy sake;
Now welcome, summer, with thy sunshine soft,
This wintry weather thou wilt overtake.
They have good reason to be glad, and oft,
Since each has found his mate in bush and brake.
O blissfully they sing when they awake;
Now welcome, summers with thy sunshine soft,
This wintry weather thou wilt overtake,
And drive away the night so long and black!
热词天地
1.thy [a] pron. < 古> 你的
2.thou [a] pron. < 古> 你
3.wilt [wlt] aux. < 古>will 的第二人称单数现在时陈述语述
drive away 驱车离开;驱散;赶走
鸟儿回旋曲
【英】杰弗里. 乔叟
欢迎你,夏日,用你那温暖的阳光,
压倒冬日的严寒,
驱散漫漫的黑夜!
圣瓦伦丁河,你带着高耸的桂冠,
小鸟也因你欢唱;
欢迎你,夏日,用你那温暖的阳光,
压倒冬日的严寒。
它们理应时时欢畅,
只因灌木中它们都结对成双,
啊,一觉醒来那歌声多么欢快;
欢迎你,夏日,用你那温暖的阳光,
压倒冬日的严寒,
驱散漫漫的黑夜。
评论
还没有评论。