描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787515907741丛书名: 亲亲经典
编辑推荐
经典的语言 让你快速领略名著的厚重
名师的译文 让你及时印证阅读的效果
精华的注释 让你读懂原著背后的语言
纯正的发音 让你耳朵也受到文学熏陶
便携的尺寸 让你与世界名著寸步不离
精美的设计 让你将书籍变成一种收藏
名师的译文 让你及时印证阅读的效果
精华的注释 让你读懂原著背后的语言
纯正的发音 让你耳朵也受到文学熏陶
便携的尺寸 让你与世界名著寸步不离
精美的设计 让你将书籍变成一种收藏
内容简介
埃克多·马洛的小说《苦儿流浪记》(法语名:Sans famille,英语名:Nobody’s Boy)讲述的是主人公雷米被贪心的叔叔卖到异国他乡后,到处流浪的故事。这部小说既有童话色彩,又赤裸裸地展现了当时工业革命以后,由于严重的贫富差距而出现的黑暗社会现实,以及下层民众的悲惨生活。通过刻画在这样险恶的社会中仍不失纯洁,健康成长的主人公雷米这一形象,作者在传达这样一种能量:只要心怀希望,无论现实多么黑暗痛苦,总有美梦成真的一天。
目 录
Chapter 01 My Village HomeChapter 02 My Adoptive FatherChapter 03 Mr. Vitalis's CompanyChapter 04 The Maternal HouseChapter 05 On a JourneyChapter 06 My DebutChapter 07 Child and Animal LearningChapter 08 One who Had Known a KingChapter 09 ArrestedChapter 10 HomelessChapter 11 Another Boy's MotherChapter 12 The Master's ConsentChapter 13 Weary Dreary DaysChapter 14 The Death ofJoli CoeurChapter 15 Faithful FriendsChapter 16 The PadroneChapter 17 Poor Mr. VitalisChapter 18 New FriendsChapter 19 DisasterChapter 20 MattiaChapter 21 Meeting Old FriendsChapter 22 Imprisoned in a MineChapter 23 Once More upon the WayChapter 24 Friendship that Is TrueChapter 25 Mother, Brothers and SistersChapter 26 Bitter DisappointmentChapter 27 A Distressing DiscoveryChapter 28 A Mysterious Stranger and the EscapeChapter 29 Hunting for the BargeChapter 30 Finding a Real MotherChapter 31 The Dream Comes True章 乡下的家第二章 我的养父第三章 维泰利斯先生的杂耍班第四章 慈母的家第五章 在路上第六章 我的首场演出第七章 我和动物们学习本领第八章 —个认识国王的人第九章 被捕入狱第十章 无家可归第十一章 另—个男孩儿的母亲第十二章 师傅的许可第十三章 疲惫与枯燥的日子第十四章 心里美的逝去第十五章 忠实的朋友第十六章 戏班头第十七章 可怜的维泰利斯先生第十八章 新朋友们第十九章 飞来横祸第二十章 马西亚第二十一章 重会老朋友第二十二章 困在矿井里第二十三章 又一次上路第二十四章 真正的友谊第二十五章 妈妈、兄弟和姐妹第二十六章 苦涩的失望第二十七章 —个苦恼的发现第二十八章 —个神秘的陌生人以及大逃亡第二十九章 寻找游船第三十章 找到真正的母亲第三十一章 美梦成真
在线试读
当我们到达水平面的时候,七八个拿着矿 灯的矿工朝我们这边跑过来。
“孩子们,我们必须得到一个通风管道处,”老 夫子说,“那里是能让我们活下来的地方,给我 一盏矿灯。” 眼下,这个冷静的老头儿是这堆人里面有权 威的人。其他比老夫子强壮年轻的人们,现在都听 从他的指挥。
老夫子迅速带领我们来到了近的一个通风管 道。有的人不愿进去,走向了其他的方向。我们进 去的人包括加斯帕德大叔,三名矿工——巴契、贡 贝鲁和贝关乌,一个叫卡洛利的推车工和我。我吓 得发抖,但我什么也没说。其他矿工陷入惊慌之后, 老夫子向前走了一步。
“别担心,我们不会被淹死的,”老夫子说,“ 我 们现在在一个充满空气的口袋型空间里,被水挤压 的空气已经抵挡了水面的上升,这意味着矿井里一 定灌满了水。” 我开始想,在一百五十名矿工中,有多少人能 够从井口出去,或者至少能像我们这样找到一个容 身之所。几个小时过去了,在这种的沉寂中, 如同度过了几十年。
后,加斯帕德大叔的声音打破了沉寂,“我 认为他们没有在试图营救我们,因为我什么都听 不到。” “你怎么会把你的同伴看成是这样的人呢?”老 夫子喊道,“你已经在这里工作这么久了,应该知道 发生了事故,矿工们是从来不会互相抛弃的。” “你说得对。”加斯帕德大叔小声说。
“别担心,”老夫子继续说,“他们正在尽 努 力来营救我们。这将会花费他们一定的时间,因为 他们必须在上面挖一个通道一直通到我们这儿,然 后排干水。” 大家开始讨论这将要花费多长时间。他们一致 认为,我们不得不在我们的地下坟墓里再待上至少 八天。
八天!大家一阵沉默,并且持续了很久。我脑 子里闪过很多念头,很快,大家的思绪都被沮丧和 绝望感染了,随之而来的是迫在眉睫的死亡的念头。
我十分疲惫,昏昏欲睡,但是我又怕睡着之后 不安全,因为很容易滚落到水里。老夫子看到我 努力地保持清醒,就用胳膊搂住我,让我睡在他 的膝上。
过了一段时间,肌肉发达的大个头贡贝鲁号啕 大哭起来。
“上帝在惩罚我,”他哭喊道,“我忏悔!我忏 悔! 如果我活着出去了,我发誓,我会弥补我的罪过。
如果我没有出去,你们一定要替我弥补。你们还记 得胡盖特吗?有人告发他从韦达尔那里偷走了一块 手表,他被判处五年徒刑。我坦白!这事是我干的! 我拿走了那块手表!表就藏在我的床底下。” “小偷!”巴契和贝关乌同时嚷了起来,“我们 应该把你扔到水里。” 老夫子劝阻他们不要这么做。大家同意不这么 做也行,但有一个条件:他待在角落里,谁也不准 和他说话,谁也不准理他。
巴契、贝关乌和加斯帕德大叔每人腰带上都绑 着一瓶水。除了贡贝鲁,其他所有人都时不时地喝 上一小口水。
贡贝鲁问我要水喝,但大家都不允许我给他一 口水。后,贡贝鲁脱下了一只靴子,走向了通风 管道的入口处。他弯下腰用靴子邑水,但是够不着 水面。他双手双脚都浸入水里再次尝试,但立刻滑 了下去,掉进漆黑的深水里。
被激起的水花一直溅到我坐的地方,我正要俯 身跳进去救贡贝鲁,但是加斯帕德大叔和老夫子一 人抓住了我的一只胳膊。我害怕地发抖,把身子缩 了回去。
我不知道我们被困在矿井里面多少天了,突然, 我想起该把我的矿灯点上。为了节省灯油,我们已 经决定只在必须照明的情况下才点灯。灯点燃以后, 大家都冲到水边看水位的变化。水面正在下降! 又过了好长时间,贝关乌建议大家在临死之前 应该写下自己的遗愿。我们点燃一盏灯,贝关乌从 他的口袋里拿出一支铅笔和一张纸,开始写下我们 的遗愿。我把卡比和竖琴给马西亚,要求亚历克西 去找到丽丝并代我亲吻她,将我坎肩口袋里那朵千 枯的玫瑰花还给她。
过了一段时间,我们发现,水位明显在下降。
我告诉我的同伴们,我可以游到梯子那儿,告诉救 援人员我们的位置。
“去吧,雷米,”加斯帕德大叔喊道,“如果你 成 功了,我就把我的手表送给你。” 起初,老夫子不同意我这样做,但当我坚持这 么做时,他拉住了我的手。
“如果你觉得能做到,那就去做吧,”他说,“ 但 是不要为了我们而拿你的生命冒险。” “我可以做到的。”我自信地说。在和维泰利斯 先生一起旅行的日子里,我已经学会了游泳。
“那就去吧,雷米,”老夫子说,“但是,先亲 吻 我一次吧。” 我亲吻了老夫子和加斯帕德大叔,然后跳进了 水里。
“请你们一直喊着,”我在跳进水里之前说,“ 你 们的声音可以为我指引方向。” 我用尽全身的力气向前游去,我的同伴们也扯 着嗓子喊,在漆黑的水中为我指引方向。我确信已 经到达梯子应该在的地方,但是那里竟然没有梯子。
我很快就要喘不上气了,于是奋力朝着我的同伴们 发出声音的地方游去。当加斯帕德大叔把我从水里 拉上来的时候,我觉得自己几乎要死了。加斯帕德 大叔和老夫子脱下他们的衬衣,把我包裹起来,帮 我取暖。
几个小时又过去了。让我们高兴的是,我们能 听到手镐的敲打声和水泵的嗡嗡声。我们离自由越 来越近了,但同时我们也越来越虚弱了。
突然,水里传来一阵声响,我看见一束强光朝 我们靠近。原来是一名工程师带着几个人朝我们奔 来。他是个爬到我们待的地方的人,我还没来 得及说一句话,他就把我抱在怀里。
我闭上了双眼,当我再次睁开眼睛时,已经是 白昼了!什么东西触碰着我的脸颊,原来是卡比! 我还在工程师的怀里,卡比就跳上来,舔我的脸。
马西亚在卡比后面,他上前搂住了我,他的眼泪滴 在了我的脖子上。
……P332-335
“孩子们,我们必须得到一个通风管道处,”老 夫子说,“那里是能让我们活下来的地方,给我 一盏矿灯。” 眼下,这个冷静的老头儿是这堆人里面有权 威的人。其他比老夫子强壮年轻的人们,现在都听 从他的指挥。
老夫子迅速带领我们来到了近的一个通风管 道。有的人不愿进去,走向了其他的方向。我们进 去的人包括加斯帕德大叔,三名矿工——巴契、贡 贝鲁和贝关乌,一个叫卡洛利的推车工和我。我吓 得发抖,但我什么也没说。其他矿工陷入惊慌之后, 老夫子向前走了一步。
“别担心,我们不会被淹死的,”老夫子说,“ 我 们现在在一个充满空气的口袋型空间里,被水挤压 的空气已经抵挡了水面的上升,这意味着矿井里一 定灌满了水。” 我开始想,在一百五十名矿工中,有多少人能 够从井口出去,或者至少能像我们这样找到一个容 身之所。几个小时过去了,在这种的沉寂中, 如同度过了几十年。
后,加斯帕德大叔的声音打破了沉寂,“我 认为他们没有在试图营救我们,因为我什么都听 不到。” “你怎么会把你的同伴看成是这样的人呢?”老 夫子喊道,“你已经在这里工作这么久了,应该知道 发生了事故,矿工们是从来不会互相抛弃的。” “你说得对。”加斯帕德大叔小声说。
“别担心,”老夫子继续说,“他们正在尽 努 力来营救我们。这将会花费他们一定的时间,因为 他们必须在上面挖一个通道一直通到我们这儿,然 后排干水。” 大家开始讨论这将要花费多长时间。他们一致 认为,我们不得不在我们的地下坟墓里再待上至少 八天。
八天!大家一阵沉默,并且持续了很久。我脑 子里闪过很多念头,很快,大家的思绪都被沮丧和 绝望感染了,随之而来的是迫在眉睫的死亡的念头。
我十分疲惫,昏昏欲睡,但是我又怕睡着之后 不安全,因为很容易滚落到水里。老夫子看到我 努力地保持清醒,就用胳膊搂住我,让我睡在他 的膝上。
过了一段时间,肌肉发达的大个头贡贝鲁号啕 大哭起来。
“上帝在惩罚我,”他哭喊道,“我忏悔!我忏 悔! 如果我活着出去了,我发誓,我会弥补我的罪过。
如果我没有出去,你们一定要替我弥补。你们还记 得胡盖特吗?有人告发他从韦达尔那里偷走了一块 手表,他被判处五年徒刑。我坦白!这事是我干的! 我拿走了那块手表!表就藏在我的床底下。” “小偷!”巴契和贝关乌同时嚷了起来,“我们 应该把你扔到水里。” 老夫子劝阻他们不要这么做。大家同意不这么 做也行,但有一个条件:他待在角落里,谁也不准 和他说话,谁也不准理他。
巴契、贝关乌和加斯帕德大叔每人腰带上都绑 着一瓶水。除了贡贝鲁,其他所有人都时不时地喝 上一小口水。
贡贝鲁问我要水喝,但大家都不允许我给他一 口水。后,贡贝鲁脱下了一只靴子,走向了通风 管道的入口处。他弯下腰用靴子邑水,但是够不着 水面。他双手双脚都浸入水里再次尝试,但立刻滑 了下去,掉进漆黑的深水里。
被激起的水花一直溅到我坐的地方,我正要俯 身跳进去救贡贝鲁,但是加斯帕德大叔和老夫子一 人抓住了我的一只胳膊。我害怕地发抖,把身子缩 了回去。
我不知道我们被困在矿井里面多少天了,突然, 我想起该把我的矿灯点上。为了节省灯油,我们已 经决定只在必须照明的情况下才点灯。灯点燃以后, 大家都冲到水边看水位的变化。水面正在下降! 又过了好长时间,贝关乌建议大家在临死之前 应该写下自己的遗愿。我们点燃一盏灯,贝关乌从 他的口袋里拿出一支铅笔和一张纸,开始写下我们 的遗愿。我把卡比和竖琴给马西亚,要求亚历克西 去找到丽丝并代我亲吻她,将我坎肩口袋里那朵千 枯的玫瑰花还给她。
过了一段时间,我们发现,水位明显在下降。
我告诉我的同伴们,我可以游到梯子那儿,告诉救 援人员我们的位置。
“去吧,雷米,”加斯帕德大叔喊道,“如果你 成 功了,我就把我的手表送给你。” 起初,老夫子不同意我这样做,但当我坚持这 么做时,他拉住了我的手。
“如果你觉得能做到,那就去做吧,”他说,“ 但 是不要为了我们而拿你的生命冒险。” “我可以做到的。”我自信地说。在和维泰利斯 先生一起旅行的日子里,我已经学会了游泳。
“那就去吧,雷米,”老夫子说,“但是,先亲 吻 我一次吧。” 我亲吻了老夫子和加斯帕德大叔,然后跳进了 水里。
“请你们一直喊着,”我在跳进水里之前说,“ 你 们的声音可以为我指引方向。” 我用尽全身的力气向前游去,我的同伴们也扯 着嗓子喊,在漆黑的水中为我指引方向。我确信已 经到达梯子应该在的地方,但是那里竟然没有梯子。
我很快就要喘不上气了,于是奋力朝着我的同伴们 发出声音的地方游去。当加斯帕德大叔把我从水里 拉上来的时候,我觉得自己几乎要死了。加斯帕德 大叔和老夫子脱下他们的衬衣,把我包裹起来,帮 我取暖。
几个小时又过去了。让我们高兴的是,我们能 听到手镐的敲打声和水泵的嗡嗡声。我们离自由越 来越近了,但同时我们也越来越虚弱了。
突然,水里传来一阵声响,我看见一束强光朝 我们靠近。原来是一名工程师带着几个人朝我们奔 来。他是个爬到我们待的地方的人,我还没来 得及说一句话,他就把我抱在怀里。
我闭上了双眼,当我再次睁开眼睛时,已经是 白昼了!什么东西触碰着我的脸颊,原来是卡比! 我还在工程师的怀里,卡比就跳上来,舔我的脸。
马西亚在卡比后面,他上前搂住了我,他的眼泪滴 在了我的脖子上。
……P332-335
评论
还没有评论。