描述
开 本: 大32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787563716760
编辑推荐
涵盖国际贸易实务全部流程,收集**手贸易单证范本资料。
注重实际工作中的日汉英三语互通互译,精心选编“贸易用语”。
注重实际工作中的日汉英三语互通互译,精心选编“贸易用语”。
内容简介
随着中日两国间的贸易量持续增长,日本在华独资或合资企业的数量也随之增加。因此,仅仅拥有一定的日语语言应用能力远远不能适应经济社会发展的需要,本书正是为了解决这一问题,培养既拥有一定的语言能力,又能掌握一定的国际经贸知识的复合型人才而编写的。本书主要内容包括国家商务基本知识、出口流程,国际贸易业务的进口流程,列举了合同、信用证、发票、提单等单据样本,按照业务发生的先后顺序编写了英日文对照的函电文,书的后还收录了有关日本经济发展的文章,便于读者了解日本经济的发展历程。
部分:出口实务篇。内容涉及国际商务基本知识、介绍了出口流程。从寻找发现客户、资信调查、报盘、贸易条件、支付条件,到报关、保险、结算等国际商务活动,对其中的基本专业知识均进行了详细阐述。
第二部分:出口实务篇。内容涉及国际贸易业务的进口流程。对和进口相关的法律法规、进口信用证的开设、进口保险、通关、提贷及索赔等国际贸易专业知识进行了介绍。
第三部分。单据样本篇。列了包括合同、信用证、发票、包装单、保险单、提单、原产地证明书、汇票等12篇单证范本,以便读者尽快适应实际操作中出现的制单工作。
第四部分:函电篇。从事对外联络时涉及的书信和电文。除了使用日语外,更多情况下是使用英文书写。因此,对于英日函电能够做到互译就变得极其必要。正是考到这一点,该部分按照业务发生的先后顺序编写了英日对照的函电文。而“注释”部分则注重于日英两种语言在表达方式上的差异和比较。
第五部分:日本经济篇。该部分选择了几篇语言精练、内容适宜的有关日本经济发展经济做出的一系列改革措施。便于读者了解日本经济的发展历程。同时,精心设计的英日对照编排模式也为读者掌握日英两种语言的互译提供了便利及有价值的参考。
部分:出口实务篇。内容涉及国际商务基本知识、介绍了出口流程。从寻找发现客户、资信调查、报盘、贸易条件、支付条件,到报关、保险、结算等国际商务活动,对其中的基本专业知识均进行了详细阐述。
第二部分:出口实务篇。内容涉及国际贸易业务的进口流程。对和进口相关的法律法规、进口信用证的开设、进口保险、通关、提贷及索赔等国际贸易专业知识进行了介绍。
第三部分。单据样本篇。列了包括合同、信用证、发票、包装单、保险单、提单、原产地证明书、汇票等12篇单证范本,以便读者尽快适应实际操作中出现的制单工作。
第四部分:函电篇。从事对外联络时涉及的书信和电文。除了使用日语外,更多情况下是使用英文书写。因此,对于英日函电能够做到互译就变得极其必要。正是考到这一点,该部分按照业务发生的先后顺序编写了英日对照的函电文。而“注释”部分则注重于日英两种语言在表达方式上的差异和比较。
第五部分:日本经济篇。该部分选择了几篇语言精练、内容适宜的有关日本经济发展经济做出的一系列改革措施。便于读者了解日本经济的发展历程。同时,精心设计的英日对照编排模式也为读者掌握日英两种语言的互译提供了便利及有价值的参考。
评论
还没有评论。