描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787544616034
内容简介
本教程的编写遵循“由浅入深、循序渐进”的原则,阐述了翻译的基础理论知识,讲解了翻译的技巧与方法、英汉互译中的语言特点以及各种文体的翻译策略等,并通过典型例句、补充练习和译文赏析将理论研究和翻译实践有机结合起来。教程理念新颖,特色鲜明,实用性强,适合高校英语专业学生、翻译专业学生和社会学习者学习参考。
目 录
第一编 翻译的基础知识
第一章 翻译的基础知识
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的目的
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的分类
第五节 翻译的单位
第六节 翻译的过程
第七节 译者的素质要求
第二章 翻译筒史
第一节 中国翻译简史
第二节 西方翻译简史
第二编 翻译理论概述
第三章 翻译中的对比
第一节 词汇
第二节 语法(句法结构)
第三节 修辞
第四节 思维
第五节 文化
第六节 习俗
第七节 历史
第八节 社会心理
第九节 审美
……
第三编 翻译的技巧与方法
第四编 英译汉
第五编 汉译英
第六编 篇章翻译
参考文献
后记
第一章 翻译的基础知识
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的目的
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的分类
第五节 翻译的单位
第六节 翻译的过程
第七节 译者的素质要求
第二章 翻译筒史
第一节 中国翻译简史
第二节 西方翻译简史
第二编 翻译理论概述
第三章 翻译中的对比
第一节 词汇
第二节 语法(句法结构)
第三节 修辞
第四节 思维
第五节 文化
第六节 习俗
第七节 历史
第八节 社会心理
第九节 审美
……
第三编 翻译的技巧与方法
第四编 英译汉
第五编 汉译英
第六编 篇章翻译
参考文献
后记
评论
还没有评论。