描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787544619912丛书名: 翻译教学实践指南丛书
内容简介
本书收录了国外翻译教师和研究者的12篇论文,内容涉及对教学模式的讨论、对课程内容设置的建议和尝试以及理论与实践、语言教学与翻译教学、翻译教学与翻译培训、本课程与研究生课程的衔接等翻译教学中的重要问题。论文的作者大部分既是翻译研究者,也从事教育、教学多年的实践者,书中谈到的教学模式的设计十分具体而且有针对性,是一介绍新世纪之初国外本科翻译教育、教学思想的学术文集和教学参考书。
目 录
Introduction: Translation as an academic discipline
Kdrsten Malmkjar
Translation studies: A didactic approach
Wolfram Wilss
The theory behind the practice: Translator training
or translator education?
Silvia Bernardini
The competencies required by the translator’s roles as a professional
Rosemary Mackenzie
Language learning for translators: Designing a syllabus
Allison Beeby
Undergraduate and postgraduate translation degrees:
Aims and expectations
Maria Gonzaez Davies
The role of translation studies within the framework
of linguistic and literary studies
Sona Preinikova and Conrad Toil
Corpus-aided language pedagogy for translator education
Silvia Bernardini
Developing professional translation competence without
a notion of translation
Christina Schaffner
Are L2 learners more prone to err when they translate?
Anne Schjoldager
Students buzz round the translation class like bees round
the honey pot – why?
Penelope Sewell
The effect of translation exercises versus gap-exercises
on the learning of difficult L2 structures:
Preliminary results of an empirical study
Marie Kallevist
Do English-speakers really need other languages?
Stephen Barbour
Index
Kdrsten Malmkjar
Translation studies: A didactic approach
Wolfram Wilss
The theory behind the practice: Translator training
or translator education?
Silvia Bernardini
The competencies required by the translator’s roles as a professional
Rosemary Mackenzie
Language learning for translators: Designing a syllabus
Allison Beeby
Undergraduate and postgraduate translation degrees:
Aims and expectations
Maria Gonzaez Davies
The role of translation studies within the framework
of linguistic and literary studies
Sona Preinikova and Conrad Toil
Corpus-aided language pedagogy for translator education
Silvia Bernardini
Developing professional translation competence without
a notion of translation
Christina Schaffner
Are L2 learners more prone to err when they translate?
Anne Schjoldager
Students buzz round the translation class like bees round
the honey pot – why?
Penelope Sewell
The effect of translation exercises versus gap-exercises
on the learning of difficult L2 structures:
Preliminary results of an empirical study
Marie Kallevist
Do English-speakers really need other languages?
Stephen Barbour
Index
评论
还没有评论。