描述
开 本: 16开包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787030384713丛书名: 奥巴马震撼原声系列
编辑推荐
奥巴马震撼原声系列和奥巴马震撼人生系列是全国首套360度解读奥巴马的英汉双语系列图书,为您提供220篇原汁原味魅力英文,篇篇附赠震撼纯正MP3,4000多个词语释义,超过450条文化注解,200多则处世秘籍及言语技巧,助您百分百提升英语力,重设人生奋斗模式
内容简介
《奥巴马震撼原声?深度访谈篇》收录了奥巴马接受各大媒体采访的23篇访谈,这里有:政坛上的伟大友
谊,展望第二届任期的主要工作、滔滔不绝谈体育、幽默总统的生活大咖秀、大
力推行医疗保险改革……本册中“关键词速览”选取时下*、最实用的词语,
还为你积累了地道的英语口语表达。纯正的英语、流畅的译文为你练就英语思维
提供了绝佳的材料。
谊,展望第二届任期的主要工作、滔滔不绝谈体育、幽默总统的生活大咖秀、大
力推行医疗保险改革……本册中“关键词速览”选取时下*、最实用的词语,
还为你积累了地道的英语口语表达。纯正的英语、流畅的译文为你练就英语思维
提供了绝佳的材料。
目 录
移民改革,势在必行 1
西班牙语美国电视网Univision 2013 年1 月31 日专访美国总统奥巴马
Immigration Reform:“ Now Is the Time!”
—Obama’s Interview on Univision on January 31, 2013
政坛上的伟大友谊 13
美国哥伦比亚广播公司(CBS)的访谈节目《60 分钟》2013 年1 月27 日专访奥巴马和
希拉里
Great Friendship with Hillary Clinton
—Obama and Hillary’s Joint Interview by 60 Minutes on January 27, 2013
展望第二届任期的主要工作 26
美国全国广播公司(NBC)的谈话节目《与媒体见面》2012 年年底专访美国总统奥巴马
Forecast the Second Term
—Obama’s Interview by Meet the Press at the End of 2012
畅谈教育,“力争上游” 35
美国全国广播公司(NBC)2012 年9 月专访美国总统奥巴马
Review Education Reform
—Obama’s Interview by NBC in September, 2012
知己知彼,抗衡罗姆尼 48
美联社(AP)2012 年8 月26 日独家采访美国总统奥巴马
Counter Mitt Romney
—Obama’s Interview by the Associated Press on August 26, 2012
捍卫女性权利,促进社会公平 59
时尚杂志《魅力》2012 年7 月24 日专访美国总统奥巴马
Protect Women’s Rights and Seek for Social Equity
—Obama’s Interview by Glamour on July 24, 2012
新时期民权运动(一):公正对待同性恋者,支持同性婚姻 70
美国广播公司(ABC)《早安美国》节目2012 年5 月9 日专访美国总统奥巴马
Newest Civil Rights Movement( Ⅰ) : Back Up Same-sex Marriage
—Obama’s Interview by Good Morning America on May 9, 2012
新时期民权运动(二):推动建立自由市场 82
美国广播公司(ABC)《早安美国》节目2012 年5 月9 日专访美国总统奥巴马
Newest Civil Rights Movement( Ⅱ) : Push Forward Free Market
—Obama’s Interview by Good Morning America on May 9, 2012
连任竞选(一):回首四年风雨路 91
音乐杂志《滚石》2012 年4 月第四次专访美国总统奥巴马
Re-election Campaign( Ⅰ) : Grown from a Young President
—Obama’s Fourth Interview by Rolling Stone in April, 2012
连任竞选(二):劳逸结合,充实生活 104
音乐类杂志《滚石》2012 年4 月第四次专访美国总统奥巴马
Re-election Campaign( Ⅱ) : Make Time for Play
—Obama’s Fourth Interview by Rolling Stone in April, 2012
严肃对待朝核问题 114
美国总统奥巴马与韩国前总统李明博2012 年3 月25 日举办联合记者招待会
Talk About North Korean Threat
—Obama and Lee Myung-bak’s Joint Press Conference on March 25, 2012
滔滔不绝谈体育 123
美国娱乐与体育节目电视网ESPN 2012 年3 月1 日专访美国总统奥巴马
Basketball-centric Conversation
—Obama’s Interview by Bill Simmons from ESPN on March 1, 2012
幽默总统的生活大咖秀 134
美国午夜档脱口秀节目《今夜秀》2011 年10 月专访美国总统奥巴马
Tonight Show, Show Daily Life
—Obama’s Interview on Tonight Show in October, 2011
为自己喝彩,自豪但不自满 145
音乐杂志《滚石》2010 年9 月第三次专访美国总统奥巴马
Cheer for Himself with Pride but Not Complacency
—Obama’s Third Interview by Rolling Stone in September, 2010
网络亲民总统(一):支持小企业发展 155
视频共享网站YouTube 2010 年2 月1 日专访美国总统奥巴马
Interact with Netizens( Ⅰ) : Get Small Businesses Back on
Their Feet
—Obama’s Interview by YouTube on February 1, 2010
网络亲民总统(二):鼓励发展清洁能源 168
视频共享网站YouTube 2010 年2 月1 日专访美国总统奥巴马
Interact with Netizens( Ⅱ) : Clean Energy, a Bright Future
—Obama’s Interview by YouTube on February 1, 2010
大力推动医疗保险改革 181
美国国家公共电台(NPR)2009 年12 月专访美国总统奥巴马
Promote Health Care Reform
—Obama’s Interview by NPR in December, 2009
与上海青年对话(一):加深了解,共同发展 195
上海青年学生2009 年11 月16 日对话美国总统奥巴马
Obama’s Town Hall Meeting in Shanghai( Ⅰ) : Further
Understanding, Further Development
—Obama’s Talking to Chinese Youth on November 16, 2009
与上海青年对话(二):鼓励青年人独立思考 207
上海青年学生2009 年11 月16 日对话美国总统奥巴马
Obama’s Town Hall Meeting in Shanghai( Ⅱ) : Urge Chinese
Youth to Think Independently
—Obama’s Talking to Chinese Youth on November 16, 2009
与中国求同存异,共解全球问题 219
英国路透社2009 年11 月初独家采访美国总统奥巴马
Agree to Differ with China to Address Global Issues
—Obama’s Interview by Reuters in November, 2009
全球合作,共渡危机 231
俄罗斯《新报》2009 年6 月专访美国总统奥巴马
All Peoples Work Together to Overcome the Economic Crisis
—Obama’s Interview by Novaya Gazeta in June, 2009
当选总统后的初次采访(一):展望未来 241
美国哥伦比亚广播公司(CBS)《60 分钟》访谈节目2008 年11 月专访美国总统奥巴马
First Interview as President-elect (Ⅰ) :“ Where Do I Start?”
—Obama’s Interview by 60 Minutes in November, 2008
当选总统后的初次采访(二):生活变化 254
美国哥伦比亚广播公司(CBS)《60 分钟》访谈节目2008 年11 月专访美国总统奥巴马
First Interview as President-elect ( Ⅱ ) : a Different Family Life
—Obama’s Interview by 60 Minutes in November, 2008
西班牙语美国电视网Univision 2013 年1 月31 日专访美国总统奥巴马
Immigration Reform:“ Now Is the Time!”
—Obama’s Interview on Univision on January 31, 2013
政坛上的伟大友谊 13
美国哥伦比亚广播公司(CBS)的访谈节目《60 分钟》2013 年1 月27 日专访奥巴马和
希拉里
Great Friendship with Hillary Clinton
—Obama and Hillary’s Joint Interview by 60 Minutes on January 27, 2013
展望第二届任期的主要工作 26
美国全国广播公司(NBC)的谈话节目《与媒体见面》2012 年年底专访美国总统奥巴马
Forecast the Second Term
—Obama’s Interview by Meet the Press at the End of 2012
畅谈教育,“力争上游” 35
美国全国广播公司(NBC)2012 年9 月专访美国总统奥巴马
Review Education Reform
—Obama’s Interview by NBC in September, 2012
知己知彼,抗衡罗姆尼 48
美联社(AP)2012 年8 月26 日独家采访美国总统奥巴马
Counter Mitt Romney
—Obama’s Interview by the Associated Press on August 26, 2012
捍卫女性权利,促进社会公平 59
时尚杂志《魅力》2012 年7 月24 日专访美国总统奥巴马
Protect Women’s Rights and Seek for Social Equity
—Obama’s Interview by Glamour on July 24, 2012
新时期民权运动(一):公正对待同性恋者,支持同性婚姻 70
美国广播公司(ABC)《早安美国》节目2012 年5 月9 日专访美国总统奥巴马
Newest Civil Rights Movement( Ⅰ) : Back Up Same-sex Marriage
—Obama’s Interview by Good Morning America on May 9, 2012
新时期民权运动(二):推动建立自由市场 82
美国广播公司(ABC)《早安美国》节目2012 年5 月9 日专访美国总统奥巴马
Newest Civil Rights Movement( Ⅱ) : Push Forward Free Market
—Obama’s Interview by Good Morning America on May 9, 2012
连任竞选(一):回首四年风雨路 91
音乐杂志《滚石》2012 年4 月第四次专访美国总统奥巴马
Re-election Campaign( Ⅰ) : Grown from a Young President
—Obama’s Fourth Interview by Rolling Stone in April, 2012
连任竞选(二):劳逸结合,充实生活 104
音乐类杂志《滚石》2012 年4 月第四次专访美国总统奥巴马
Re-election Campaign( Ⅱ) : Make Time for Play
—Obama’s Fourth Interview by Rolling Stone in April, 2012
严肃对待朝核问题 114
美国总统奥巴马与韩国前总统李明博2012 年3 月25 日举办联合记者招待会
Talk About North Korean Threat
—Obama and Lee Myung-bak’s Joint Press Conference on March 25, 2012
滔滔不绝谈体育 123
美国娱乐与体育节目电视网ESPN 2012 年3 月1 日专访美国总统奥巴马
Basketball-centric Conversation
—Obama’s Interview by Bill Simmons from ESPN on March 1, 2012
幽默总统的生活大咖秀 134
美国午夜档脱口秀节目《今夜秀》2011 年10 月专访美国总统奥巴马
Tonight Show, Show Daily Life
—Obama’s Interview on Tonight Show in October, 2011
为自己喝彩,自豪但不自满 145
音乐杂志《滚石》2010 年9 月第三次专访美国总统奥巴马
Cheer for Himself with Pride but Not Complacency
—Obama’s Third Interview by Rolling Stone in September, 2010
网络亲民总统(一):支持小企业发展 155
视频共享网站YouTube 2010 年2 月1 日专访美国总统奥巴马
Interact with Netizens( Ⅰ) : Get Small Businesses Back on
Their Feet
—Obama’s Interview by YouTube on February 1, 2010
网络亲民总统(二):鼓励发展清洁能源 168
视频共享网站YouTube 2010 年2 月1 日专访美国总统奥巴马
Interact with Netizens( Ⅱ) : Clean Energy, a Bright Future
—Obama’s Interview by YouTube on February 1, 2010
大力推动医疗保险改革 181
美国国家公共电台(NPR)2009 年12 月专访美国总统奥巴马
Promote Health Care Reform
—Obama’s Interview by NPR in December, 2009
与上海青年对话(一):加深了解,共同发展 195
上海青年学生2009 年11 月16 日对话美国总统奥巴马
Obama’s Town Hall Meeting in Shanghai( Ⅰ) : Further
Understanding, Further Development
—Obama’s Talking to Chinese Youth on November 16, 2009
与上海青年对话(二):鼓励青年人独立思考 207
上海青年学生2009 年11 月16 日对话美国总统奥巴马
Obama’s Town Hall Meeting in Shanghai( Ⅱ) : Urge Chinese
Youth to Think Independently
—Obama’s Talking to Chinese Youth on November 16, 2009
与中国求同存异,共解全球问题 219
英国路透社2009 年11 月初独家采访美国总统奥巴马
Agree to Differ with China to Address Global Issues
—Obama’s Interview by Reuters in November, 2009
全球合作,共渡危机 231
俄罗斯《新报》2009 年6 月专访美国总统奥巴马
All Peoples Work Together to Overcome the Economic Crisis
—Obama’s Interview by Novaya Gazeta in June, 2009
当选总统后的初次采访(一):展望未来 241
美国哥伦比亚广播公司(CBS)《60 分钟》访谈节目2008 年11 月专访美国总统奥巴马
First Interview as President-elect (Ⅰ) :“ Where Do I Start?”
—Obama’s Interview by 60 Minutes in November, 2008
当选总统后的初次采访(二):生活变化 254
美国哥伦比亚广播公司(CBS)《60 分钟》访谈节目2008 年11 月专访美国总统奥巴马
First Interview as President-elect ( Ⅱ ) : a Different Family Life
—Obama’s Interview by 60 Minutes in November, 2008
在线试读
移民改革,势在必行
西班牙语美国电视网Univision 2013 年1 月31 日专访
美国总统奥巴马
Immigration Reform:“Now Is
the Time!”
—Obama’s Interview on Univision on
January 31, 2013
背景速览
2012 年,奥巴马在谋求总统连任竞选中一直承诺将推行全面的移民改
革计划。为了尽快兑现第二任期的承诺,他于2013 年1 月29 日前往拉
斯维加斯举行活动,正式开始推动移民政策改革。31 日,在接受西班牙语
美国电视网关于移民问题的专访时,他指出,移民改革必须包括四项原则,
即加强边境安全、严打雇佣非法移民的行为、为非法移民提供入籍途径和
加强移民体系效率。
Maria Elena Sal inas: Thank you
Mr . President. You’ re starting
your second term taking on two very
cont rover s ial and di f f icul t i s sues :
immigration reform and gun control. You
said in your speech in Las Vegas, “the
time is now.” Gabby Giffords in a very
emotional plea in the Senate hearing
today on gun control said, “now is the
time.” Can Congress tackle both issues at
the same time? And which one will have
priority?
President Obama: Well, there’s no
doubt that Congress can tackle both.
Because both are important. We have to
get comprehensive immigration reform.
The system is broken. It’s been too long
since we reformed the system. And we’re
starting to see a bipartisan consensus
built around this. So we need to take the
opportunity and we need to do it fast. I
don’t want us waiting six months or a year
to get this done. And there’s no reason
why we can’t move fairly quickly. As the
senators do their work, start identifying
where there are some differences. We can
provide some technical assistance.
Maria: Will one be easier than the
other?
Obama: Well, my suspicion is we’re
seeing more bipartisan discussion on the
immigration issue, than on the gun issue.
But I also think that on the gun issue you’re
starting to see the gun owners, people who
玛丽亚 ·艾琳娜 ·萨利纳斯:
总统先生,非常感谢你接受我们
的采访。你的第二届任期已经开
始了,现在你面临两个非常具有
争议性的困难议题: 移民改革和
枪械管控。你在拉斯维加斯的演
讲中说:“现在是时候了。”在今
天的参议院听证会上,当谈到枪
械管制问题时,加比 ·吉福兹非常
动情地说:“现在是时候了。”国
会能够同时处理这两个议题吗?
还是要优先考虑其中的一个?
奥巴马总统: 毫无疑问,
国会有能力同时处理这两个问
题,因为它们都非常重要。我
们必须要推行全面的移民改革,
因为现在的移民体制支离破碎,
距离上一次改革的时间也太久
了。在这个问题上,国会两党
派已经达成了共识。所以我们
需要抓住机遇,快速解决这个
问题。我不想等到六个月或一
年后再解决这个问题,我们也
没有理由不快速行动。议员们
已经开始着手细节问题,正在
识别各州在这方面的差异。我
们可以提供一些技术支持。
玛丽亚: 哪一个会更容易
一些?
奥巴马: 我猜想,相比枪
械管控,两党派对移民问题的
讨论多一些。不过,在枪械管
控方面,自从20 名儿童被心理
失常的人枪杀后,自从人们很
traditionally opposed gun control saying,
you know what, when 20 of our children
are shot by somebody who’s disturbed,
and when it’s that easy to get these high
clip magazines that can fire off hundreds
of shots in a few minutes, that it’s
time for us to do a better job on
background checks, to get control
of these magazine clips, to really
crack down on gun trafficking. And
so I’m actually optimistic that we
can get both done. Both will end
up generating some opposition and some
strong opposition. There will be passions
on both sides. But I’m generally encouraged
that the Senate seems to be having a
serious conversation about these issues.
Maria: You said in your speech that
if Congress does not work in a timely
manner on immigration reform you will
send your own bill. And you will ask them
to, in your own words, to vote on it right
away. What to you is a timely manner?
The Senate is supposed to introduce
legislation by March. Is it weeks, is it
months? What’s a timely manner?
Obama: Wel l , you know i f they
can get a piece of legislation debated
on the floor by March I think that’s a
good timeline. And I think that can be
accomplished1. Keep in mind that most
of these issues we’ve done work on
already. We have a pretty good sense of
容易就能买到几分钟内发射几
百颗子弹的大容量弹匣后,一
直以来反对枪械管控的持枪者
也都认为,现在应该严格调查
购枪者的背景,管控大容量弹
匣, 打击
枪支走私。
我有信心
同时解决
这两个问
题。尽管
这两个问
题会引发一些反对,甚至一些
强烈的反对,但它们也得到了
很多人的支持。事实上,参议
院似乎要对这些问题展开严肃
的讨论,为此,我备受鼓舞。
玛丽亚: 你在演讲中说,如
果国会没有以及时的方式对待
移民改革,那么你将亲自提交草
拟提案。用你自己的话说,你会
要求他们马上进行投票。你认为
什么才是“及时的方式”?比如
说,参议院应该在三月之前引进
相关法律。是几周,还是几个
月?什么是“及时的方式”?
奥巴马: 如果他们能在三
月之前完成一项立法的辩论,
我认为那将是一个不错的期限。
这是毋庸置疑的。请记住,我
们所提出的大部分议题都已经
产生了影响。我们清楚地知道
我们在边境安全问题上付出的
the work we’ve already done on border
security, and any additional changes that
need to be made. We already know what
would be required to earn a legal status
and citizenship in terms of paying a fine
and learning English, and going through
background checks and paying back
taxes. So a lot of this work has been done.
And in the past has obtained bipartisan
support. So we’ve already drafted a bill.
Maria: At what point would you
intervene though? How much time—do
you have your own timeline as to how
much you would give them, before you
intervene with your own bill?
Obama: Yeah, as I said, if they’re
on a path as they’ve already said where
they want to get a bill done by March,
then I think that’s a reasonable timeline.
And I think that we can get that done.
I’m not going to lay down2 a particular
date because I want to give them a little
bit of room to debate. If it slips a week,
that’s one thing. If it starts slipping three
months, that’s a problem.
Maria: Will we have immigration
reform by the end of this year?
Obama: I believe so.
Maria: You can tell our audience “?si
se puede!3”
努力。当然,我们还需要做一
些额外的改变。我们已经知道,
在交罚款和学习英语方面,以
及在审查背景和偿还税款方面,
怎样才能获得合法地位和公民
身份。所以,我们在这方面做
了很多工作,并得到了两党派
的一致支持。为此,我们已经
起草了一项法案。
玛丽亚: 你会在什么情况
下介入?多长时间——你打算
西班牙语美国电视网Univision 2013 年1 月31 日专访
美国总统奥巴马
Immigration Reform:“Now Is
the Time!”
—Obama’s Interview on Univision on
January 31, 2013
背景速览
2012 年,奥巴马在谋求总统连任竞选中一直承诺将推行全面的移民改
革计划。为了尽快兑现第二任期的承诺,他于2013 年1 月29 日前往拉
斯维加斯举行活动,正式开始推动移民政策改革。31 日,在接受西班牙语
美国电视网关于移民问题的专访时,他指出,移民改革必须包括四项原则,
即加强边境安全、严打雇佣非法移民的行为、为非法移民提供入籍途径和
加强移民体系效率。
Maria Elena Sal inas: Thank you
Mr . President. You’ re starting
your second term taking on two very
cont rover s ial and di f f icul t i s sues :
immigration reform and gun control. You
said in your speech in Las Vegas, “the
time is now.” Gabby Giffords in a very
emotional plea in the Senate hearing
today on gun control said, “now is the
time.” Can Congress tackle both issues at
the same time? And which one will have
priority?
President Obama: Well, there’s no
doubt that Congress can tackle both.
Because both are important. We have to
get comprehensive immigration reform.
The system is broken. It’s been too long
since we reformed the system. And we’re
starting to see a bipartisan consensus
built around this. So we need to take the
opportunity and we need to do it fast. I
don’t want us waiting six months or a year
to get this done. And there’s no reason
why we can’t move fairly quickly. As the
senators do their work, start identifying
where there are some differences. We can
provide some technical assistance.
Maria: Will one be easier than the
other?
Obama: Well, my suspicion is we’re
seeing more bipartisan discussion on the
immigration issue, than on the gun issue.
But I also think that on the gun issue you’re
starting to see the gun owners, people who
玛丽亚 ·艾琳娜 ·萨利纳斯:
总统先生,非常感谢你接受我们
的采访。你的第二届任期已经开
始了,现在你面临两个非常具有
争议性的困难议题: 移民改革和
枪械管控。你在拉斯维加斯的演
讲中说:“现在是时候了。”在今
天的参议院听证会上,当谈到枪
械管制问题时,加比 ·吉福兹非常
动情地说:“现在是时候了。”国
会能够同时处理这两个议题吗?
还是要优先考虑其中的一个?
奥巴马总统: 毫无疑问,
国会有能力同时处理这两个问
题,因为它们都非常重要。我
们必须要推行全面的移民改革,
因为现在的移民体制支离破碎,
距离上一次改革的时间也太久
了。在这个问题上,国会两党
派已经达成了共识。所以我们
需要抓住机遇,快速解决这个
问题。我不想等到六个月或一
年后再解决这个问题,我们也
没有理由不快速行动。议员们
已经开始着手细节问题,正在
识别各州在这方面的差异。我
们可以提供一些技术支持。
玛丽亚: 哪一个会更容易
一些?
奥巴马: 我猜想,相比枪
械管控,两党派对移民问题的
讨论多一些。不过,在枪械管
控方面,自从20 名儿童被心理
失常的人枪杀后,自从人们很
traditionally opposed gun control saying,
you know what, when 20 of our children
are shot by somebody who’s disturbed,
and when it’s that easy to get these high
clip magazines that can fire off hundreds
of shots in a few minutes, that it’s
time for us to do a better job on
background checks, to get control
of these magazine clips, to really
crack down on gun trafficking. And
so I’m actually optimistic that we
can get both done. Both will end
up generating some opposition and some
strong opposition. There will be passions
on both sides. But I’m generally encouraged
that the Senate seems to be having a
serious conversation about these issues.
Maria: You said in your speech that
if Congress does not work in a timely
manner on immigration reform you will
send your own bill. And you will ask them
to, in your own words, to vote on it right
away. What to you is a timely manner?
The Senate is supposed to introduce
legislation by March. Is it weeks, is it
months? What’s a timely manner?
Obama: Wel l , you know i f they
can get a piece of legislation debated
on the floor by March I think that’s a
good timeline. And I think that can be
accomplished1. Keep in mind that most
of these issues we’ve done work on
already. We have a pretty good sense of
容易就能买到几分钟内发射几
百颗子弹的大容量弹匣后,一
直以来反对枪械管控的持枪者
也都认为,现在应该严格调查
购枪者的背景,管控大容量弹
匣, 打击
枪支走私。
我有信心
同时解决
这两个问
题。尽管
这两个问
题会引发一些反对,甚至一些
强烈的反对,但它们也得到了
很多人的支持。事实上,参议
院似乎要对这些问题展开严肃
的讨论,为此,我备受鼓舞。
玛丽亚: 你在演讲中说,如
果国会没有以及时的方式对待
移民改革,那么你将亲自提交草
拟提案。用你自己的话说,你会
要求他们马上进行投票。你认为
什么才是“及时的方式”?比如
说,参议院应该在三月之前引进
相关法律。是几周,还是几个
月?什么是“及时的方式”?
奥巴马: 如果他们能在三
月之前完成一项立法的辩论,
我认为那将是一个不错的期限。
这是毋庸置疑的。请记住,我
们所提出的大部分议题都已经
产生了影响。我们清楚地知道
我们在边境安全问题上付出的
the work we’ve already done on border
security, and any additional changes that
need to be made. We already know what
would be required to earn a legal status
and citizenship in terms of paying a fine
and learning English, and going through
background checks and paying back
taxes. So a lot of this work has been done.
And in the past has obtained bipartisan
support. So we’ve already drafted a bill.
Maria: At what point would you
intervene though? How much time—do
you have your own timeline as to how
much you would give them, before you
intervene with your own bill?
Obama: Yeah, as I said, if they’re
on a path as they’ve already said where
they want to get a bill done by March,
then I think that’s a reasonable timeline.
And I think that we can get that done.
I’m not going to lay down2 a particular
date because I want to give them a little
bit of room to debate. If it slips a week,
that’s one thing. If it starts slipping three
months, that’s a problem.
Maria: Will we have immigration
reform by the end of this year?
Obama: I believe so.
Maria: You can tell our audience “?si
se puede!3”
努力。当然,我们还需要做一
些额外的改变。我们已经知道,
在交罚款和学习英语方面,以
及在审查背景和偿还税款方面,
怎样才能获得合法地位和公民
身份。所以,我们在这方面做
了很多工作,并得到了两党派
的一致支持。为此,我们已经
起草了一项法案。
玛丽亚: 你会在什么情况
下介入?多长时间——你打算
评论
还没有评论。